Mateus 25

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᒥᑖᐦᑐ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᐋ ᑎᐦᑯᓂᐦᒡ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ, ᐋ ᓂᑑᓂᒋᔥᑭᐙᒡ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐᐦ᙮ᐱᒥᔨᐤ ᐙᔅᑖᓂᒫᑭᓐ|src="HK00151B.TIF" size="col" ref="— 25.1"
1 Então o Reino dos céus será semelhante a dez virgens, que saíram com suas lâmpadas ao encontro do esposo.
2 ᓂᔮᔪ ᒫᒃ ᐅᒌ ᓂᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᐅᐦᒋ ᐄᑆᐦᑳᐅᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᓂᔮᔪ ᒌᐦ ᐄᑆᐦᑳᐅᒡ ᐐᔨᐙᐤ᙮
2 Cinco dentre elas eram tolas e cinco, prudentes.
3 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐄᑆᑳᒡ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᑖᐅᒡ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐋᔨᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᐦᑯᓂᒧᒡ ᐱᒥᔨᐤ᙮
3 Tomando suas lâmpadas, as tolas não levaram óleo consigo.
4 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᑆᑳᒡ ᐋᔨᐙᒡ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᑖᐅᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᐱᒥᔨᐤ ᒑ ᐲᐦᒋᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ᙮
4 As prudentes, todavia, levaram de reserva vasos de óleo junto com as lâmpadas.
5 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑏᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ᙮ ᒑᒃ ᑳ ᒋᓯᐦᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᒀᓯᒡ, ᐋᒄ ᒑᒃ ᑳ ᑭᐎᐦᑯᔑᒡ᙮”
5 Tardando o esposo, cochilaram todas e adormeceram.
6 “ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐋᐱᐦᑖᑎᐱᔅᑳᔨᐤ, ᑳ ᒥᑣᑖᑆᑦ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᔖᔥ ᑎᑯᔑᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ, ᐹᒋ ᓂᒋᔥᑭᐙᐦᒄ᙮’
6 No meio da noite, porém, ouviu-se um clamor: Eis o esposo, ide-lhe ao encontro.
7 ᑭᔨᑆ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᑖᐦᑐ ᐃᔅᒀᓯᒡ, ᑳ ᐙᐙᔑᐦᑖᒡ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ᙮
7 E as virgens levantaram-se todas e prepararam suas lâmpadas.
8 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐄᑆᑳᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐄᑆᐦᑳᔨᒡ ᐃᔅᒀᔥᐦ, ‘ᐹᒋ ᒥᔨᓈᓐ ᒫᐦ ᐊᐱᔒᔥ ᒋᐱᒦᒧᐙᐤ᙮ ᔖᔥ ᒑᑳᑦ ᐋᔥᑎᐙᐤ ᓂᐙᔅᑖᓂᒫᑭᓈᓐ᙮’
8 As tolas disseram às prudentes: Dai-nos de vosso óleo, porque nossas lâmpadas se estão apagando.
9 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᑆᑳᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, ‘ᓂᒧᐃ, ᑖᐹ ᒋᑭ ᐄᔅᐱᔨᓈᓂᐤ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᔨᐦᒄ ᐆ ᐱᒦ᙮ ᐊᑖᐙᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᓂᑑᐅᑎᓂᒫᓱᒄ ᐱᒦ᙮’
9 As prudentes responderam: Não temos o suficiente para nós e para vós; é preferível irdes aos vendedores, a fim de o comprardes para vós.
10 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐄᑆᑳᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳ ᓂᑑᐅᑎᓂᒑᐦᒡ ᐱᒥᔨᐤ᙮ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔅᐱᐦᑎᓂᐦᐅᒡ, ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳ ᐃᔮᔅᑭᐐᒡ ᒌᐦ ᐋᑎ ᐐᒑᐙᐅᒡ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐲᐦᒑᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᐳᐦᐙᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᒋᔥᑐᐦᑭᓐ᙮”
10 Ora, enquanto foram comprar, veio o esposo. As que estavam preparadas entraram com ele para a sala das bodas e foi fechada a porta.
11 “ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᑳ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐹᒋ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᓈᓐ᙮’
11 Mais tarde, chegaram também as outras e diziam: Senhor, senhor, abre-nos!
12 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐᐦ, ‘ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ᙮’ ”
12 Mas ele respondeu: Em verdade vos digo: não vos conheço!
13 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ, “ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐅᐦᒋ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᐃᔮᔅᑭᐐᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᔨᔥᐱᔥ ᓂᐦᐋᐤ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮”
13 Vigiai, pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.
14 “ᒫᐤ ᒦᓐ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐤ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ, ᐋ ᓂᑑᒫᑦ ᒫᒃ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ ᒑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ᙮
14 Será também como um homem que, tendo de viajar, reuniu seus servos e lhes confiou seus bens.
15 ᒌ ᒥᔮᐤ ᒫᒃ ᔓᐎᔮᓐ ᐋ ᐱᑯᓵᔨᒫᑦ ᐋᔨᐙᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐅᔑᐦᑎᒫᑯᑦ ᒑ ᐃᔅᐱᐦᑎᓂᐦᐆᑦ᙮ ᒌ ᒫᑎᓂᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔔᔮᓂᒻ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᑖᔨᒫᑦ ᒑ ᐄᔑ ᑭᔅᒋᐦᐅᔨᒡ ᐋ ᑭᓂᐙᔨᒫᔨᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒌ ᒥᔮᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᐦ ᑯᑎᒃᐦ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᐦ ᑯᑎᒃᐦ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᒥᔮᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ᙮
15 A um deu cinco talentos; a outro, dois; e a outro, um, segundo a capacidade de cada um. Depois partiu.
16 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ, ᒌ ᒋᐦᑖᐱᑎᓰᐙᒑᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔔᔮᓂᒥᔨᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐄᐦᒋᐦᐄᒫᑦ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮ ᔓᐎᔮᓐ᙮
16 Logo em seguida, o que recebeu cinco talentos negociou com eles; fê-los produzir, e ganhou outros cinco.
17 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ, ᒦᓐ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮ ᔓᐎᔮᓐ᙮
17 Do mesmo modo, o que recebeu dois, ganhou outros dois.
18 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ, ᒌ ᒨᓈᐅᐦᑭᐦᐊᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᑳᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ ᐅᔔᔮᓂᒥᔨᐤ᙮”
18 Mas, o que recebeu apenas um, foi cavar a terra e escondeu o dinheiro de seu senhor.
19 “ᓈᐅᔥ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ᙮ ᒑᒃ ᑳ ᐹᒋ ᒌᐙᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᒋᒥᑯᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᒥᔨᑯᒡ᙮
19 Muito tempo depois, o senhor daqueles servos voltou e pediu-lhes contas.
20 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᔓᐎᔮᓐ ᒌ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐤ, ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᐋᔨᐙᒡ ᑳ ᐱᐦᑯᐦᐋᑦ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ, ‘ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒋᒌ ᒦᓐ ᔓᐎᔮᓐ, ᒦᓐ ᒫᒃ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐋᔨᐙᒡ ᓂᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ᙮’
20 O que recebeu cinco talentos, aproximou-se e apresentou outros cinco: - Senhor, disse-lhe, confiaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.'
21 ‘ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔻᐱᑎᓰᓐ,’ ᒌᐦ ᐄᑎᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ᙮ ‘ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒥᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒥᑭᐎᔨᓐ ᐋᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒥᔖᒡ ᒑᒀᓐ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑭᐎᔨᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᒥᓐ᙮ ᐋᔥᑎᒻ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐦ, ᒑ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᔨᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᓐ᙮’
21 Disse-lhe seu senhor: - Muito bem, servo bom e fiel; já que foste fiel no pouco, eu te confiarei muito. Vem regozijar-te com teu senhor.
22 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᔓᐎᔮᓐ ᒌ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ, ‘ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒋᒌ ᐹᒋ ᒦᓐ, ᒦᓐ ᒫᒃ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐋᔨᐙᒡ ᓂᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ᙮’
22 O que recebeu dois talentos, adiantou-se também e disse: - Senhor, confiaste-me dois talentos; eis aqui os dois outros que lucrei.
23 ‘ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᓄᐎᒡ ᒌ ᒥᔻᐱᑎᓯᔨᓐ’, ᒌᐦ ᐄᑎᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ᙮ ‘ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒥᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒥᑭᐎᔨᓐ, ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒥᔖᒡ ᒑᒀᓐ ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑭᐎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᒥᓐ᙮ ᐋᔥᑎᒻ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐦ, ᒑ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᔨᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᓐ᙮’
23 Disse-lhe seu senhor: - Muito bem, servo bom e fiel; já que foste fiel no pouco, eu te confiarei muito. Vem regozijar-te com teu senhor.
24 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᑳ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᑦ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓐ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐋᔨᒫᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ᙮ ᑰᑎᓈᓐ ᑭᔮᐦ ᒋᒫᐆᒋᐦᑎᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᑖᐆᒋᐦᑖᔨᓐ᙮
24 Veio, por fim, o que recebeu só um talento: - Senhor, disse-lhe, sabia que és um homem duro, que colhes onde não semeaste e recolhes onde não espalhaste.
25 ᒋᒌ ᑯᔥᑎᑎᓐ, ᑳ ᓂᑑᑳᔨᒃ ᐊᓐ ᒋᔔᔮᓂᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒫᐤ ᒫᒃ ᒋᔔᔮᓂᒻ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᓐ᙮’
25 Por isso, tive medo e fui esconder teu talento na terra. Eis aqui, toma o que te pertence.
26 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ, ‘ᑖᑆᐦ ᒌ ᓅᐦᑖᓯᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓂᐐᓐ᙮ ᐋᔨᓯᔨᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒥᔨᓐ ᐊᐅᑎᓂᒫᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᐆᒌᐦᑖᔮᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓃᔨ ᐅᐦᒋ ᓂᑖᐆᒋᐦᑖᔮᓐ,
26 Respondeu-lhe seu senhor: - Servo mau e preguiçoso! Sabias que colho onde não semeei e que recolho onde não espalhei.
27 ᒑᒀᔨᐤ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᑦ ᐊᓐ ᔓᐎᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᔔᔮᓂᑭᒥᑯᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐅᔑᐦᐅᑦ? ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᓂᐱᐦ ᐃᔮᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᒋᐦᐆᑯᐱᓈ ᐊᓐ ᓂᔔᔮᓂᒻ᙮’
27 Devias, pois, levar meu dinheiro ao banco e, à minha volta, eu receberia com os juros o que é meu.
28 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᐅᑎᓂᒫᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᒻ, ᒑ ᒥᔮᒄ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒥᑖᐦᑣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᑎᔑᔨᒡ ᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᒻ᙮
28 Tirai-lhe este talento e dai-o ao que tem dez.
29 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐃᔮᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᑭ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮ ᒋᑭ ᐙᔫᑎᓰᐤ ᒫᒃ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐃᔮᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᒫᒋᒫ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐊᐱᔒᔥ ᐃᔮᑦ ᑭᑎ ᐅᑎᓂᑭᓂᐎᔨᐤ᙮
29 Dar-se-á ao que tem e terá em abundância. Mas ao que não tem, tirar-se-á mesmo aquilo que julga ter.
30 ᐆ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒌᐦ ᐎᔮᔑᑖᐱᑎᓯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᐦᒄ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒫᑑᓈᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᒥᑣᔮᐱᑖᓯᓈᓂᐎᒡ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ᙮’ ”
30 E a esse servo inútil, jogai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
31 “ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑎᑯᔑᒑ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒥᓯᐙ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᐹᒋ ᐐᒑᐙᑦ, ᐋᒄ ᒑ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐴᓂᐦᒡ᙮
31 Quando o Filho do Homem voltar na sua glória e todos os anjos com ele, sentar-se-á no seu trono glorioso.
32 ᐋᒄ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒫᒨᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᐋᒄ ᒑ ᐱᐦᑳᓂᐦᐋᑦ, ᒧᔮᒻ ᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐐᔨᔨᐤ ᑳ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᑯᐎᑦ ᑳ ᐅᑖᔥᑭᓂᓯᑦ᙮ᐊᐅᐦᑳᓐ ᒀᑦ ᑳᐆᑖᔅᑭᓂᑦ|src="HK002B.tif" size="col" ref="— 25.32"
32 Todas as nações se reunirão diante dele e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos.
33 ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑯᑎᒃ ᐊᐅᐦᑳᓐᐦ ᑯᐎᑦ ᑳ ᐅᑖᔥᑭᓂᓯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓈᑦ᙮
33 Colocará as ovelhas à sua direita e os cabritos à sua esquerda.
34 ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᑦ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, ‘ᐋᔥᑎᒧᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᔓᐙᔨᒥᑖᒄ ᓅᐦᑖᐐᐦ᙮ ᐋᔥᑎᒧᒄ, ᐅᑎᓂᒧᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ ᐊᓐ ᑳ ᐊᔓᑎᒫᑯᐎᔮᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮
34 Então o Rei dirá aos que estão à direita: - Vinde, benditos de meu Pai, tomai posse do Reino que vos está preparado desde a criação do mundo,
35 ᐙᔥ ᑳ ᔒᐅᑖᔮᓐ, ᒋᒌ ᐊᔑᒥᓈᐙᐤ, ᑳ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᔮᓐ, ᒋᒌ ᒥᓂᐦᐄᓈᐙᐤ, ᑳ ᒫᓂᑖᐎᔮᓐ ᒋᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
35 for I hungered, and ye gave me to eat; I thirsted, and ye gave me to drink; I was a stranger, and ye took me in;
36 ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐅᒑᒀᓂᒥᔮᓐ, ᒋᒌ ᓂᒋᓈᑯᓈᐙᐤ, ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᔮᓐ, ᒋᒌ ᑭᓂᐙᔨᒥᓈᐙᐤ, ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᒋᒌ ᐹᒋ ᒧᑎᓰᓈᐙᐤ᙮’
36 naked, and ye clothed me; I was ill, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
37 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋ ᔒᐅᑖᔨᓐ, ᒑ ᒌᐦ ᐊᔑᒥᑖᐦᒡ ᒫᒃ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᔨᓐ, ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᐄᑖᐦᒡ᙮
37 Then shall the righteous answer him saying, Lord, when saw we thee hungering, and nourished thee; or thirsting, and gave thee to drink?
38 ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋ ᒫᓂᑖᐎᔨᓐ, ᒑ ᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᑖᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᒑᒀᓂᒦᓐ, ᒑ ᒌ ᓂᒋᓈᑯᓂᑖᐦᒡ᙮
38 and when saw we thee a stranger, and took thee in; or naked, and clothed thee?
39 ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓯᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒋᐱᐦᐅᑯᐎᔨᓐ, ᒑ ᒌ ᓂᑑᒧᑎᑎᑖᐦᒡ᙮’
39 and when saw we thee ill, or in prison, and came to thee?
40 ᐋᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒑ ᐄᑖᑦ, ‘ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᐙᒄ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᓃᒋᔖᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒥᑐᓐ ᒌ ᑳᔮᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑭᓅᑦ, ᓃᔨ ᒋᒌ ᑐᑎᐎᓈᐙᐤ᙮’ ”
40 And the King answering shall say to them, Verily, I say to you, Inasmuch as ye have done it to one of the least of these my brethren, ye have done it to me.
41 “ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡᐦ, ‘ᐊᐅᔑᒄ ᓈᑖᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᓂᓈᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑖᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᑳᒋᒡ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᔅᑰᔥᑎᒧᐙᑭᓂᐎᔨᒡ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᐅᒥᒋᐋᓐᒋᓐᒥᔨᐤ᙮
41 Then shall he say also to those on the left, Go from me, cursed, into eternal fire, prepared for the devil and his angels:
42 ᐙᔥ ᓂᒌ ᔒᐅᑖᔨᓐ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐊᔑᒥᓈᐙᐤ, ᓂᒌ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᓐ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᒥᓂᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
42 for I hungered, and ye gave me not to eat; I thirsted, and ye gave me not to drink;
43 ᓂᒌ ᒫᓂᑖᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᓈᐙᐤ ᒌᒋᐙᐦᒡ, ᓂᒥ ᓅᐦᒋ ᐅᒑᒀᓂᒥᓐ, ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᓂᒋᓈᑯᓈᐙᐤ᙮ ᓂᒌᐦ ᐋᐦᑯᓯᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᒌ ᒋᐱᐦᐅᑰᓐ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐹᒋ ᓂᓈᑭᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮’ ”
43 I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye did not clothe me; ill, and in prison, and ye did not visit me.
44 “ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑖᒡ, ᐋ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᒡ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋ ᔒᐅᑖᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᓂᑖᐎᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᒑᒀᓂᒦᓐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓯᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᐱᐦᐅᑯᔨᓐ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑖᐦᒡ᙮’
44 Then shall *they* also answer saying, Lord, when saw we thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or ill, or in prison, and have not ministered to thee?
45 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑎᑯᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ‘ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐋᒄ ᐹᔨᒄ ᓃᒋᔖᓐ ᐊᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒥᑐᓐ ᒌ ᑳᔮᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑭᓅᑦ, ᓃᔨ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮’
45 Then shall he answer them saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye have not done it to one of these least, neither have ye done it to me.
46 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᑳ ᒥᒑᑎᓯᒡ ᒑ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᒋᒡ ᒑ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮”
46 And these shall go away into eternal punishment, and the righteous into life eternal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.