Mateus 25

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᒥᑖᐦᑐ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᐋ ᑎᐦᑯᓂᐦᒡ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ, ᐋ ᓂᑑᓂᒋᔥᑭᐙᒡ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐᐦ᙮ᐱᒥᔨᐤ ᐙᔅᑖᓂᒫᑭᓐ|src="HK00151B.TIF" size="col" ref="— 25.1"
1 “Então o reino dos céus será como as dez virgens que pegaram suas lamparinas e saíram para encontrar-se com o noivo.
2 ᓂᔮᔪ ᒫᒃ ᐅᒌ ᓂᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᐅᐦᒋ ᐄᑆᐦᑳᐅᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᓂᔮᔪ ᒌᐦ ᐄᑆᐦᑳᐅᒡ ᐐᔨᐙᐤ᙮
2 Cinco delas eram insensatas, e cinco, prudentes.
3 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐄᑆᑳᒡ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᑖᐅᒡ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐋᔨᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᐦᑯᓂᒧᒡ ᐱᒥᔨᐤ᙮
3 As cinco insensatas não levaram óleo suficiente para as lamparinas,
4 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᑆᑳᒡ ᐋᔨᐙᒡ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᑖᐅᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᐱᒥᔨᐤ ᒑ ᐲᐦᒋᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ᙮
4 mas as outras cinco tiveram o bom senso de levar óleo de reserva.
5 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑏᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ᙮ ᒑᒃ ᑳ ᒋᓯᐦᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᒀᓯᒡ, ᐋᒄ ᒑᒃ ᑳ ᑭᐎᐦᑯᔑᒡ᙮”
5 Como o noivo demorou a chegar, todas ficaram sonolentas e adormeceram.
6 “ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐋᐱᐦᑖᑎᐱᔅᑳᔨᐤ, ᑳ ᒥᑣᑖᑆᑦ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᔖᔥ ᑎᑯᔑᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ, ᐹᒋ ᓂᒋᔥᑭᐙᐦᒄ᙮’
6 “À meia-noite, foram acordadas pelo grito: ‘Vejam, o noivo está chegando! Saiam para recebê-lo!’.
7 ᑭᔨᑆ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᑖᐦᑐ ᐃᔅᒀᓯᒡ, ᑳ ᐙᐙᔑᐦᑖᒡ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ᙮
7 “Todas as virgens se levantaram e prepararam suas lamparinas.
8 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐄᑆᑳᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐄᑆᐦᑳᔨᒡ ᐃᔅᒀᔥᐦ, ‘ᐹᒋ ᒥᔨᓈᓐ ᒫᐦ ᐊᐱᔒᔥ ᒋᐱᒦᒧᐙᐤ᙮ ᔖᔥ ᒑᑳᑦ ᐋᔥᑎᐙᐤ ᓂᐙᔅᑖᓂᒫᑭᓈᓐ᙮’
8 Então as cinco insensatas pediram às outras: ‘Por favor, deem-nos um pouco de óleo, pois nossas lamparinas estão se apagando’.
9 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᑆᑳᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, ‘ᓂᒧᐃ, ᑖᐹ ᒋᑭ ᐄᔅᐱᔨᓈᓂᐤ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᔨᐦᒄ ᐆ ᐱᒦ᙮ ᐊᑖᐙᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᓂᑑᐅᑎᓂᒫᓱᒄ ᐱᒦ᙮’
9 “As outras, porém, responderam: ‘Não temos o suficiente para todas. Vão e comprem óleo para vocês’.
10 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐄᑆᑳᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳ ᓂᑑᐅᑎᓂᒑᐦᒡ ᐱᒥᔨᐤ᙮ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔅᐱᐦᑎᓂᐦᐅᒡ, ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳ ᐃᔮᔅᑭᐐᒡ ᒌᐦ ᐋᑎ ᐐᒑᐙᐅᒡ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐲᐦᒑᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᐳᐦᐙᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᒋᔥᑐᐦᑭᓐ᙮”
10 “Quando estavam fora comprando óleo, o noivo chegou. Então as cinco que estavam preparadas entraram com ele no banquete de casamento, e a porta foi trancada.
11 “ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᑳ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐹᒋ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᓈᓐ᙮’
11 Mais tarde, quando as outras cinco voltaram, ficaram do lado de fora, chamando: ‘Senhor! Senhor! Abra-nos a porta!’.
12 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐᐦ, ‘ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ᙮’ ”
12 “Mas ele respondeu: ‘A verdade é que não as conheço’.
13 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ, “ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐅᐦᒋ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᐃᔮᔅᑭᐐᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᔨᔥᐱᔥ ᓂᐦᐋᐤ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮”
13 “Portanto, vigiem, pois não sabem o dia nem a hora da volta.”
14 “ᒫᐤ ᒦᓐ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐤ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ, ᐋ ᓂᑑᒫᑦ ᒫᒃ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ ᒑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ᙮
14 “O reino dos céus também pode ser ilustrado com a história de um homem que estava para fazer uma longa viagem. Ele reuniu seus servos e lhes confiou seu dinheiro,
15 ᒌ ᒥᔮᐤ ᒫᒃ ᔓᐎᔮᓐ ᐋ ᐱᑯᓵᔨᒫᑦ ᐋᔨᐙᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐅᔑᐦᑎᒫᑯᑦ ᒑ ᐃᔅᐱᐦᑎᓂᐦᐆᑦ᙮ ᒌ ᒫᑎᓂᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔔᔮᓂᒻ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᑖᔨᒫᑦ ᒑ ᐄᔑ ᑭᔅᒋᐦᐅᔨᒡ ᐋ ᑭᓂᐙᔨᒫᔨᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒌ ᒥᔮᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᐦ ᑯᑎᒃᐦ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᐦ ᑯᑎᒃᐦ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᒥᔮᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ᙮
15 dividindo-o de forma proporcional à capacidade deles: ao primeiro entregou cinco talentos; ao segundo, dois talentos; e ao último, um talento. Então foi viajar.
16 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ, ᒌ ᒋᐦᑖᐱᑎᓰᐙᒑᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔔᔮᓂᒥᔨᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐄᐦᒋᐦᐄᒫᑦ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮ ᔓᐎᔮᓐ᙮
16 “O servo que recebeu cinco talentos começou a investir o dinheiro e ganhou outros cinco.
17 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ, ᒦᓐ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮ ᔓᐎᔮᓐ᙮
17 O servo que recebeu dois talentos também se pôs a trabalhar e ganhou outros dois.
18 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ, ᒌ ᒨᓈᐅᐦᑭᐦᐊᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᑳᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ ᐅᔔᔮᓂᒥᔨᐤ᙮”
18 Mas o servo que recebeu um talento cavou um buraco no chão e ali escondeu o dinheiro de seu senhor.
19 “ᓈᐅᔥ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ᙮ ᒑᒃ ᑳ ᐹᒋ ᒌᐙᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᒋᒥᑯᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᒥᔨᑯᒡ᙮
19 “Depois de muito tempo, o senhor voltou de viagem e os chamou para prestarem contas de como haviam usado o dinheiro.
20 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᔓᐎᔮᓐ ᒌ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐤ, ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᐋᔨᐙᒡ ᑳ ᐱᐦᑯᐦᐋᑦ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ, ‘ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒋᒌ ᒦᓐ ᔓᐎᔮᓐ, ᒦᓐ ᒫᒃ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐋᔨᐙᒡ ᓂᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ᙮’
20 O servo ao qual ele havia confiado cinco talentos se apresentou com mais cinco: ‘O senhor me deu cinco talentos para investir, e eu ganhei mais cinco’.
21 ‘ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔻᐱᑎᓰᓐ,’ ᒌᐦ ᐄᑎᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ᙮ ‘ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒥᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒥᑭᐎᔨᓐ ᐋᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒥᔖᒡ ᒑᒀᓐ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑭᐎᔨᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᒥᓐ᙮ ᐋᔥᑎᒻ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐦ, ᒑ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᔨᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᓐ᙮’
21 “O senhor disse: ‘Muito bem, meu servo bom e fiel. Você foi fiel na administração dessa quantia pequena, e agora lhe darei muitas outras responsabilidades. Venha celebrar comigo’.
22 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᔓᐎᔮᓐ ᒌ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ, ‘ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒋᒌ ᐹᒋ ᒦᓐ, ᒦᓐ ᒫᒃ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐋᔨᐙᒡ ᓂᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ᙮’
22 “O servo que havia recebido dois talentos se apresentou e disse: ‘O senhor me deu dois talentos para investir, e eu ganhei mais dois’.
23 ‘ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᓄᐎᒡ ᒌ ᒥᔻᐱᑎᓯᔨᓐ’, ᒌᐦ ᐄᑎᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ᙮ ‘ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒥᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒥᑭᐎᔨᓐ, ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒥᔖᒡ ᒑᒀᓐ ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑭᐎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᒥᓐ᙮ ᐋᔥᑎᒻ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐦ, ᒑ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᔨᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᓐ᙮’
23 “O senhor disse: ‘Muito bem, meu servo bom e fiel. Você foi fiel na administração dessa quantia pequena, e agora lhe darei muitas outras responsabilidades. Venha celebrar comigo’.
24 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᑳ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᑦ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓐ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐋᔨᒫᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ᙮ ᑰᑎᓈᓐ ᑭᔮᐦ ᒋᒫᐆᒋᐦᑎᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᑖᐆᒋᐦᑖᔨᓐ᙮
24 “Por último, o servo que havia recebido um talento veio e disse: ‘Eu sabia que o senhor é homem severo, que colhe onde não plantou e ajunta onde não semeou.
25 ᒋᒌ ᑯᔥᑎᑎᓐ, ᑳ ᓂᑑᑳᔨᒃ ᐊᓐ ᒋᔔᔮᓂᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒫᐤ ᒫᒃ ᒋᔔᔮᓂᒻ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᓐ᙮’
25 Tive medo de perder seu dinheiro, por isso o escondi na terra. Aqui está ele’.
26 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ, ‘ᑖᑆᐦ ᒌ ᓅᐦᑖᓯᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓂᐐᓐ᙮ ᐋᔨᓯᔨᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒥᔨᓐ ᐊᐅᑎᓂᒫᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᐆᒌᐦᑖᔮᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓃᔨ ᐅᐦᒋ ᓂᑖᐆᒋᐦᑖᔮᓐ,
26 “O senhor, porém, respondeu: ‘Servo mau e preguiçoso! Se você sabia que eu colho onde não plantei e ajunto onde não semeei,
27 ᒑᒀᔨᐤ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᑦ ᐊᓐ ᔓᐎᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᔔᔮᓂᑭᒥᑯᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐅᔑᐦᐅᑦ? ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᓂᐱᐦ ᐃᔮᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᒋᐦᐆᑯᐱᓈ ᐊᓐ ᓂᔔᔮᓂᒻ᙮’
27 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.
28 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᐅᑎᓂᒫᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᒻ, ᒑ ᒥᔮᒄ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒥᑖᐦᑣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᑎᔑᔨᒡ ᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᒻ᙮
28 “Em seguida, ordenou: ‘Tirem o dinheiro deste servo e deem ao que tem os dez talentos.
29 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐃᔮᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᑭ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮ ᒋᑭ ᐙᔫᑎᓰᐤ ᒫᒃ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐃᔮᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᒫᒋᒫ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐊᐱᔒᔥ ᐃᔮᑦ ᑭᑎ ᐅᑎᓂᑭᓂᐎᔨᐤ᙮
29 Pois ao que tem, mais lhe será dado, e terá em grande quantia; mas do que nada tem, mesmo o que não tem lhe será tomado.
30 ᐆ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒌᐦ ᐎᔮᔑᑖᐱᑎᓯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᐦᒄ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒫᑑᓈᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᒥᑣᔮᐱᑖᓯᓈᓂᐎᒡ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ᙮’ ”
30 Agora lancem este servo inútil para fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes’.”
31 “ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑎᑯᔑᒑ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒥᓯᐙ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᐹᒋ ᐐᒑᐙᑦ, ᐋᒄ ᒑ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐴᓂᐦᒡ᙮
31 “Quando o Filho do Homem vier em sua glória, acompanhado de todos os anjos, ele se sentará em seu trono glorioso.
32 ᐋᒄ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒫᒨᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᐋᒄ ᒑ ᐱᐦᑳᓂᐦᐋᑦ, ᒧᔮᒻ ᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐐᔨᔨᐤ ᑳ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᑯᐎᑦ ᑳ ᐅᑖᔥᑭᓂᓯᑦ᙮ᐊᐅᐦᑳᓐ ᒀᑦ ᑳᐆᑖᔅᑭᓂᑦ|src="HK002B.tif" size="col" ref="— 25.32"
32 Todas as nações serão reunidas em sua presença, e ele separará as pessoas como um pastor separa as ovelhas dos bodes.
33 ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑯᑎᒃ ᐊᐅᐦᑳᓐᐦ ᑯᐎᑦ ᑳ ᐅᑖᔥᑭᓂᓯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓈᑦ᙮
33 Colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
34 ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᑦ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, ‘ᐋᔥᑎᒧᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᔓᐙᔨᒥᑖᒄ ᓅᐦᑖᐐᐦ᙮ ᐋᔥᑎᒧᒄ, ᐅᑎᓂᒧᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ ᐊᓐ ᑳ ᐊᔓᑎᒫᑯᐎᔮᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮
34 “Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: ‘Venham, vocês que são abençoados por meu Pai. Recebam como herança o reino que ele lhes preparou desde a criação do mundo.
35 ᐙᔥ ᑳ ᔒᐅᑖᔮᓐ, ᒋᒌ ᐊᔑᒥᓈᐙᐤ, ᑳ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᔮᓐ, ᒋᒌ ᒥᓂᐦᐄᓈᐙᐤ, ᑳ ᒫᓂᑖᐎᔮᓐ ᒋᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
35 Pois tive fome e vocês me deram de comer. Tive sede e me deram de beber. Era estrangeiro e me convidaram para a sua casa.
36 ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐅᒑᒀᓂᒥᔮᓐ, ᒋᒌ ᓂᒋᓈᑯᓈᐙᐤ, ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᔮᓐ, ᒋᒌ ᑭᓂᐙᔨᒥᓈᐙᐤ, ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᒋᒌ ᐹᒋ ᒧᑎᓰᓈᐙᐤ᙮’
36 Estava nu e me vestiram. Estava doente e cuidaram de mim. Estava na prisão e me visitaram’.
37 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋ ᔒᐅᑖᔨᓐ, ᒑ ᒌᐦ ᐊᔑᒥᑖᐦᒡ ᒫᒃ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᔨᓐ, ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᐄᑖᐦᒡ᙮
37 “Então os justos responderão: ‘Senhor, quando foi que o vimos faminto e lhe demos de comer? Ou sedento e lhe demos de beber?
38 ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋ ᒫᓂᑖᐎᔨᓐ, ᒑ ᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᑖᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᒑᒀᓂᒦᓐ, ᒑ ᒌ ᓂᒋᓈᑯᓂᑖᐦᒡ᙮
38 Ou como estrangeiro e o convidamos para a nossa casa? Ou nu e o vestimos?
39 ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓯᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒋᐱᐦᐅᑯᐎᔨᓐ, ᒑ ᒌ ᓂᑑᒧᑎᑎᑖᐦᒡ᙮’
39 Quando foi que o vimos doente ou na prisão e o visitamos?’.
40 ᐋᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒑ ᐄᑖᑦ, ‘ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᐙᒄ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᓃᒋᔖᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒥᑐᓐ ᒌ ᑳᔮᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑭᓅᑦ, ᓃᔨ ᒋᒌ ᑐᑎᐎᓈᐙᐤ᙮’ ”
40 “E o Rei dirá: ‘Eu lhes digo a verdade: quando fizeram isso ao menor destes meus irmãos, foi a mim que o fizeram’.
41 “ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡᐦ, ‘ᐊᐅᔑᒄ ᓈᑖᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᓂᓈᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑖᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᑳᒋᒡ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᔅᑰᔥᑎᒧᐙᑭᓂᐎᔨᒡ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᐅᒥᒋᐋᓐᒋᓐᒥᔨᐤ᙮
41 “Em seguida, o Rei se voltará para os que estiverem à sua esquerda e dirá: ‘Fora daqui, malditos, para o fogo eterno preparado para o diabo e seus anjos.
42 ᐙᔥ ᓂᒌ ᔒᐅᑖᔨᓐ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐊᔑᒥᓈᐙᐤ, ᓂᒌ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᓐ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᒥᓂᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
42 Pois tive fome, e vocês não me deram de comer. Tive sede, e não me deram de beber.
43 ᓂᒌ ᒫᓂᑖᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᓈᐙᐤ ᒌᒋᐙᐦᒡ, ᓂᒥ ᓅᐦᒋ ᐅᒑᒀᓂᒥᓐ, ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᓂᒋᓈᑯᓈᐙᐤ᙮ ᓂᒌᐦ ᐋᐦᑯᓯᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᒌ ᒋᐱᐦᐅᑰᓐ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐹᒋ ᓂᓈᑭᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮’ ”
43 Era estrangeiro, e não me convidaram para a sua casa. Estava nu, e não me vestiram. Estava doente e na prisão, e não me visitaram’.
44 “ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑖᒡ, ᐋ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᒡ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋ ᔒᐅᑖᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᓂᑖᐎᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᒑᒀᓂᒦᓐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓯᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᐱᐦᐅᑯᔨᓐ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑖᐦᒡ᙮’
44 “Então eles dirão: ‘Senhor, quando o vimos faminto, sedento, como estrangeiro, nu, doente ou na prisão, e não o ajudamos?’.
45 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑎᑯᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ‘ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐋᒄ ᐹᔨᒄ ᓃᒋᔖᓐ ᐊᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒥᑐᓐ ᒌ ᑳᔮᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑭᓅᑦ, ᓃᔨ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮’
45 “Ele responderá: ‘Eu lhes digo a verdade: quando se recusaram a ajudar o menor destes meus irmãos e irmãs, foi a mim que se recusaram a ajudar’.
46 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᑳ ᒥᒑᑎᓯᒡ ᒑ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᒋᒡ ᒑ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮”
46 “E estes irão para o castigo eterno, mas os justos irão para a vida eterna”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.