Mateus 25
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 “ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᒥᑖᐦᑐ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᐋ ᑎᐦᑯᓂᐦᒡ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ, ᐋ ᓂᑑᓂᒋᔥᑭᐙᒡ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐᐦ᙮ᐱᒥᔨᐤ ᐙᔅᑖᓂᒫᑭᓐ|src="HK00151B.TIF" size="col" ref="— 25.1"
1 — Então o Reino dos Céus será semelhante a dez virgens que, pegando as suas lamparinas, saíram a encontrar-se com o noivo.
2 ᓂᔮᔪ ᒫᒃ ᐅᒌ ᓂᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᐅᐦᒋ ᐄᑆᐦᑳᐅᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᓂᔮᔪ ᒌᐦ ᐄᑆᐦᑳᐅᒡ ᐐᔨᐙᐤ᙮
2 Cinco delas eram imprudentes, e cinco, prudentes.
3 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐄᑆᑳᒡ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᑖᐅᒡ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐋᔨᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᐦᑯᓂᒧᒡ ᐱᒥᔨᐤ᙮
3 As imprudentes, ao pegar as suas lamparinas, não levaram óleo consigo,
4 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᑆᑳᒡ ᐋᔨᐙᒡ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᑖᐅᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᐱᒥᔨᐤ ᒑ ᐲᐦᒋᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ᙮
4 mas as prudentes, além das lamparinas, levaram óleo nas vasilhas.
5 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑏᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ᙮ ᒑᒃ ᑳ ᒋᓯᐦᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᒀᓯᒡ, ᐋᒄ ᒑᒃ ᑳ ᑭᐎᐦᑯᔑᒡ᙮”
5 E, como o noivo estava demorando, todas ficaram sonolentas e adormeceram.
6 “ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐋᐱᐦᑖᑎᐱᔅᑳᔨᐤ, ᑳ ᒥᑣᑖᑆᑦ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᔖᔥ ᑎᑯᔑᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ, ᐹᒋ ᓂᒋᔥᑭᐙᐦᒄ᙮’
6 Mas, à meia-noite, ouviu-se um grito: “Eis o noivo! Saiam ao encontro dele!”
7 ᑭᔨᑆ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᑖᐦᑐ ᐃᔅᒀᓯᒡ, ᑳ ᐙᐙᔑᐦᑖᒡ ᐅᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᐙᐤ᙮
7 — Então todas aquelas virgens se levantaram e prepararam as suas lamparinas.
8 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐄᑆᑳᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐄᑆᐦᑳᔨᒡ ᐃᔅᒀᔥᐦ, ‘ᐹᒋ ᒥᔨᓈᓐ ᒫᐦ ᐊᐱᔒᔥ ᒋᐱᒦᒧᐙᐤ᙮ ᔖᔥ ᒑᑳᑦ ᐋᔥᑎᐙᐤ ᓂᐙᔅᑖᓂᒫᑭᓈᓐ᙮’
8 E as imprudentes disseram às prudentes: “Deem a nós um pouco do óleo que vocês trouxeram, porque as nossas lamparinas estão se apagando.”
9 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᑆᑳᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, ‘ᓂᒧᐃ, ᑖᐹ ᒋᑭ ᐄᔅᐱᔨᓈᓂᐤ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᔨᐦᒄ ᐆ ᐱᒦ᙮ ᐊᑖᐙᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᓂᑑᐅᑎᓂᒫᓱᒄ ᐱᒦ᙮’
9 Mas as prudentes responderam: “Não! Porque então vai faltar tanto para nós como para vocês! Vão aos que o vendem e comprem óleo para vocês.”
10 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐄᑆᑳᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳ ᓂᑑᐅᑎᓂᒑᐦᒡ ᐱᒥᔨᐤ᙮ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔅᐱᐦᑎᓂᐦᐅᒡ, ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᓯᒡ ᑳ ᐃᔮᔅᑭᐐᒡ ᒌᐦ ᐋᑎ ᐐᒑᐙᐅᒡ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐲᐦᒑᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᐳᐦᐙᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᒋᔥᑐᐦᑭᓐ᙮”
10 E, saindo elas para comprar, chegou o noivo, e as que estavam preparadas entraram com ele para a festa do casamento. E fechou-se a porta.
11 “ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᑳ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐃᔅᒀᓯᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐹᒋ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᓈᓐ᙮’
11 Mais tarde, chegaram as virgens imprudentes, dizendo: “Senhor, senhor, abra a porta para nós!”
12 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐᐦ, ‘ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ᙮’ ”
12 Mas o noivo respondeu: “Em verdade lhes digo que não as conheço.”
13 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ, “ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐅᐦᒋ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᐃᔮᔅᑭᐐᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᔨᔥᐱᔥ ᓂᐦᐋᐤ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮”
13 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora.
14 “ᒫᐤ ᒦᓐ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐤ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ, ᐋ ᓂᑑᒫᑦ ᒫᒃ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ ᒑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ᙮
14 — Pois será como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes confiou os seus bens.
15 ᒌ ᒥᔮᐤ ᒫᒃ ᔓᐎᔮᓐ ᐋ ᐱᑯᓵᔨᒫᑦ ᐋᔨᐙᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐅᔑᐦᑎᒫᑯᑦ ᒑ ᐃᔅᐱᐦᑎᓂᐦᐆᑦ᙮ ᒌ ᒫᑎᓂᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔔᔮᓂᒻ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᑖᔨᒫᑦ ᒑ ᐄᔑ ᑭᔅᒋᐦᐅᔨᒡ ᐋ ᑭᓂᐙᔨᒫᔨᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒌ ᒥᔮᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᐦ ᑯᑎᒃᐦ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᐦ ᑯᑎᒃᐦ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᒥᔮᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ᙮
15 A um deu cinco talentos, a outro deu dois e a outro deu um, de acordo com a capacidade de cada um deles; e então partiu.
16 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ, ᒌ ᒋᐦᑖᐱᑎᓰᐙᒑᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔔᔮᓂᒥᔨᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐄᐦᒋᐦᐄᒫᑦ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮ ᔓᐎᔮᓐ᙮
16 O servo que tinha recebido cinco talentos saiu imediatamente a negociar com eles e ganhou outros cinco.
17 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ, ᒦᓐ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮ ᔓᐎᔮᓐ᙮
17 Do mesmo modo, o que tinha recebido dois ganhou outros dois.
18 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ, ᒌ ᒨᓈᐅᐦᑭᐦᐊᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᑳᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ ᐅᔔᔮᓂᒥᔨᐤ᙮”
18 Mas o servo que tinha recebido um talento, saindo, fez um buraco na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 “ᓈᐅᔥ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ᙮ ᒑᒃ ᑳ ᐹᒋ ᒌᐙᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᒋᒥᑯᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᒥᔨᑯᒡ᙮
19 — Depois de muito tempo, o senhor daqueles servos voltou e fez um ajuste de contas com eles.
20 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᔓᐎᔮᓐ ᒌ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐤ, ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᐋᔨᐙᒡ ᑳ ᐱᐦᑯᐦᐋᑦ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ, ‘ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒋᒌ ᒦᓐ ᔓᐎᔮᓐ, ᒦᓐ ᒫᒃ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐋᔨᐙᒡ ᓂᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ᙮’
20 Aproximando-se o que tinha recebido cinco talentos, entregou outros cinco, dizendo: “O senhor me confiou cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.”
21 ‘ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔻᐱᑎᓰᓐ,’ ᒌᐦ ᐄᑎᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ᙮ ‘ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒥᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒥᑭᐎᔨᓐ ᐋᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒥᔖᒡ ᒑᒀᓐ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑭᐎᔨᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᒥᓐ᙮ ᐋᔥᑎᒻ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐦ, ᒑ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᔨᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᓐ᙮’
21 O senhor disse: “Muito bem, servo bom e fiel; você foi fiel no pouco, sobre o muito o colocarei; venha participar da alegria do seu senhor.”
22 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᔓᐎᔮᓐ ᒌ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ, ‘ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒋᒌ ᐹᒋ ᒦᓐ, ᒦᓐ ᒫᒃ ᓃᔣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐋᔨᐙᒡ ᓂᒌ ᐱᐦᑯᐦᐋᐤ᙮’
22 — E, aproximando-se também o que tinha recebido dois talentos, disse: “O senhor me confiou dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.”
23 ‘ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᓄᐎᒡ ᒌ ᒥᔻᐱᑎᓯᔨᓐ’, ᒌᐦ ᐄᑎᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ᙮ ‘ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒥᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒥᑭᐎᔨᓐ, ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒥᔖᒡ ᒑᒀᓐ ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑭᐎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᒥᓐ᙮ ᐋᔥᑎᒻ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐦ, ᒑ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᔨᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᓐ᙮’
23 Então o senhor disse: “Muito bem, servo bom e fiel; você foi fiel no pouco, sobre o muito o colocarei; venha participar da alegria do seu senhor.”
24 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᑳ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᑦ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓐ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐋᔨᒫᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ᙮ ᑰᑎᓈᓐ ᑭᔮᐦ ᒋᒫᐆᒋᐦᑎᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᑖᐆᒋᐦᑖᔨᓐ᙮
24 — Chegando, por fim, o que tinha recebido um talento, disse: “Sabendo que o senhor é um homem severo, que colhe onde não plantou e ajunta onde não espalhou,
25 ᒋᒌ ᑯᔥᑎᑎᓐ, ᑳ ᓂᑑᑳᔨᒃ ᐊᓐ ᒋᔔᔮᓂᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒫᐤ ᒫᒃ ᒋᔔᔮᓂᒻ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᓐ᙮’
25 fiquei com medo e escondi o seu talento na terra; aqui está o que é seu.”
26 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ, ‘ᑖᑆᐦ ᒌ ᓅᐦᑖᓯᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑳᓂᐐᓐ᙮ ᐋᔨᓯᔨᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒥᔨᓐ ᐊᐅᑎᓂᒫᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᐆᒌᐦᑖᔮᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓃᔨ ᐅᐦᒋ ᓂᑖᐆᒋᐦᑖᔮᓐ,
26 Mas o senhor respondeu: “Servo mau e preguiçoso! Você sabia que eu colho onde não plantei e ajunto onde não espalhei?
27 ᒑᒀᔨᐤ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᑦ ᐊᓐ ᔓᐎᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᔔᔮᓂᑭᒥᑯᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐅᔑᐦᐅᑦ? ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᓂᐱᐦ ᐃᔮᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᒋᐦᐆᑯᐱᓈ ᐊᓐ ᓂᔔᔮᓂᒻ᙮’
27 Então você devia ter entregado o meu dinheiro aos banqueiros, e eu, ao voltar, receberia com juros o que é meu.”
28 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᐅᑎᓂᒫᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᒻ, ᒑ ᒥᔮᒄ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒥᑖᐦᑣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᑎᔑᔨᒡ ᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᒻ᙮
28 — “Portanto, tirem dele o talento e deem ao que tem dez.
29 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐃᔮᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᑭ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮ ᒋᑭ ᐙᔫᑎᓰᐤ ᒫᒃ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐃᔮᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᒫᒋᒫ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐊᐱᔒᔥ ᐃᔮᑦ ᑭᑎ ᐅᑎᓂᑭᓂᐎᔨᐤ᙮
29 Porque a todo o que tem, mais será dado, e terá em abundância; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
30 ᐆ ᒫᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒌᐦ ᐎᔮᔑᑖᐱᑎᓯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᐦᒄ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒫᑑᓈᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᒥᑣᔮᐱᑖᓯᓈᓂᐎᒡ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ᙮’ ”
30 Quanto ao servo inútil, lancem-no para fora, nas trevas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
31 “ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑎᑯᔑᒑ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒥᓯᐙ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᐹᒋ ᐐᒑᐙᑦ, ᐋᒄ ᒑ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐴᓂᐦᒡ᙮
31 — Quando o Filho do Homem vier na sua majestade e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória.
32 ᐋᒄ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒫᒨᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᐋᒄ ᒑ ᐱᐦᑳᓂᐦᐋᑦ, ᒧᔮᒻ ᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐐᔨᔨᐤ ᑳ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᑯᐎᑦ ᑳ ᐅᑖᔥᑭᓂᓯᑦ᙮ᐊᐅᐦᑳᓐ ᒀᑦ ᑳᐆᑖᔅᑭᓂᑦ|src="HK002B.tif" size="col" ref="— 25.32"
32 Todas as nações serão reunidas em sua presença, e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos:
33 ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑯᑎᒃ ᐊᐅᐦᑳᓐᐦ ᑯᐎᑦ ᑳ ᐅᑖᔥᑭᓂᓯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓈᑦ᙮
33 porá as ovelhas à sua direita e os cabritos, à sua esquerda.
34 ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᑦ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, ‘ᐋᔥᑎᒧᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᔓᐙᔨᒥᑖᒄ ᓅᐦᑖᐐᐦ᙮ ᐋᔥᑎᒧᒄ, ᐅᑎᓂᒧᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ ᐊᓐ ᑳ ᐊᔓᑎᒫᑯᐎᔮᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮
34 — Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: “Venham, benditos de meu Pai! Venham herdar o Reino que está preparado para vocês desde a fundação do mundo.
35 ᐙᔥ ᑳ ᔒᐅᑖᔮᓐ, ᒋᒌ ᐊᔑᒥᓈᐙᐤ, ᑳ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᔮᓐ, ᒋᒌ ᒥᓂᐦᐄᓈᐙᐤ, ᑳ ᒫᓂᑖᐎᔮᓐ ᒋᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
35 Porque tive fome, e vocês me deram de comer; tive sede, e vocês me deram de beber; eu era forasteiro, e vocês me hospedaram;
36 ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐅᒑᒀᓂᒥᔮᓐ, ᒋᒌ ᓂᒋᓈᑯᓈᐙᐤ, ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᔮᓐ, ᒋᒌ ᑭᓂᐙᔨᒥᓈᐙᐤ, ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᒋᒌ ᐹᒋ ᒧᑎᓰᓈᐙᐤ᙮’
36 eu estava nu, e vocês me vestiram; enfermo, e me visitaram; preso, e foram me ver.”
37 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋ ᔒᐅᑖᔨᓐ, ᒑ ᒌᐦ ᐊᔑᒥᑖᐦᒡ ᒫᒃ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᔨᓐ, ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᐄᑖᐦᒡ᙮
37 — Então os justos perguntarão: “Quando foi que vimos o senhor com fome e lhe demos de comer? Ou com sede e lhe demos de beber?
38 ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋ ᒫᓂᑖᐎᔨᓐ, ᒑ ᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᑖᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᒑᒀᓂᒦᓐ, ᒑ ᒌ ᓂᒋᓈᑯᓂᑖᐦᒡ᙮
38 E quando foi que vimos o senhor como forasteiro e o hospedamos? Ou nu e o vestimos?
39 ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓯᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒋᐱᐦᐅᑯᐎᔨᓐ, ᒑ ᒌ ᓂᑑᒧᑎᑎᑖᐦᒡ᙮’
39 E quando foi que vimos o senhor enfermo ou preso e fomos visitá-lo?”
40 ᐋᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒑ ᐄᑖᑦ, ‘ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᐙᒄ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᓃᒋᔖᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒥᑐᓐ ᒌ ᑳᔮᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑭᓅᑦ, ᓃᔨ ᒋᒌ ᑐᑎᐎᓈᐙᐤ᙮’ ”
40 — O Rei, respondendo, lhes dirá: “Em verdade lhes digo que, sempre que o fizeram a um destes meus pequeninos irmãos, foi a mim que o fizeram.”
41 “ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡᐦ, ‘ᐊᐅᔑᒄ ᓈᑖᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᓂᓈᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑖᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᑳᒋᒡ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᔅᑰᔥᑎᒧᐙᑭᓂᐎᔨᒡ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᐅᒥᒋᐋᓐᒋᓐᒥᔨᐤ᙮
41 — Então o Rei dirá também aos que estiverem à sua esquerda: “Afastem-se de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o diabo e seus anjos.
42 ᐙᔥ ᓂᒌ ᔒᐅᑖᔨᓐ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐊᔑᒥᓈᐙᐤ, ᓂᒌ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᓐ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᒥᓂᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
42 Porque tive fome, e vocês não me deram de comer; tive sede, e vocês não me deram de beber;
43 ᓂᒌ ᒫᓂᑖᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᓈᐙᐤ ᒌᒋᐙᐦᒡ, ᓂᒥ ᓅᐦᒋ ᐅᒑᒀᓂᒥᓐ, ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᓂᒋᓈᑯᓈᐙᐤ᙮ ᓂᒌᐦ ᐋᐦᑯᓯᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᒌ ᒋᐱᐦᐅᑰᓐ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐹᒋ ᓂᓈᑭᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮’ ”
43 sendo forasteiro, vocês não me hospedaram; estando nu, vocês não me vestiram; achando-me enfermo e preso, vocês não foram me ver.”
44 “ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑖᒡ, ᐋ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᒡ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᐙᐲᒥᑎᓈᓐ ᐋ ᔒᐅᑖᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐐᐦ ᒥᓂᐦᒀᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᓂᑖᐎᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᒑᒀᓂᒦᓐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓯᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᐱᐦᐅᑯᔨᓐ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑖᐦᒡ᙮’
44 — E eles lhe perguntarão: “Quando foi que vimos o senhor com fome, com sede, forasteiro, nu, enfermo ou preso e não o socorremos?”
45 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑎᑯᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ‘ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐋᒄ ᐹᔨᒄ ᓃᒋᔖᓐ ᐊᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒥᑐᓐ ᒌ ᑳᔮᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑭᓅᑦ, ᓃᔨ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮’
45 — Então o Rei responderá: “Em verdade lhes digo que, sempre que o deixaram de fazer a um destes mais pequeninos, foi a mim que o deixaram de fazer.”
46 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᑳ ᒥᒑᑎᓯᒡ ᒑ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᒋᒡ ᒑ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮”
46 E estes irão para o castigo eterno, porém os justos irão para a vida eterna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.