Mateus 1
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF
1 ᒌᓴᔅ ᙭ ᓂᑭ ᐋᔨᒨᒫᐤ, ᐋ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒥᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒌ ᒥᓯᓈᐦᐄᑭᓂᐐᒡ ᐅᑖᓂᔅᑳᐅᓰᒻ ᐋ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒥᒫᑭᓂᐐᒡ᙮ ᐊᓂᔮᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᐊᓂᔮᐦ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᑰᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᒌᓴᔅ᙮
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᒫᒃ ᐋᐃᓵᒃᐦ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᐃᓵᒃ ᒉᑭᑉᐦ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ, ᒉᑭᑉ ᒫᒃ ᒍᑖᐦ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᔖᓃᔨᐤᐦ,
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 ᒍᑖ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐯᕃᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᓯᕌᐦ, ᑖᒫᕐᐦ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑳᐐᐅᒡ᙮ ᐯᕃᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐦᐁᔅᕈᓐᐦ, ᐦᐁᔅᕈᓐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐋᕌᒻᐦ᙮
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 ᐋᕌᒻ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐊᒥᓂᑖᑉᐦ, ᐋᒥᓂᑖᑉ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᓈᔣᓐᐦ, ᓈᔣᓐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᓵᓪᒧᓐᐦ᙮
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 ᓵᓪᒧᓐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᑆᐋᔅᐦ, ᕃᐦᐋᑉ ᒌᐦ ᐅᑳᐐᔨᐤ᙮ ᑆᐋᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐅᐱᑦᐦ, ᕉᕪ ᒌᐦ ᐅᑳᐐᔨᐤ᙮ ᐅᐱᑦ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᒑᓰᐦ,
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 ᒑᓰ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦᐦ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ᙮
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 ᔂᓚᒥᓐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᕌᐦᐙᐳᐋᒻᐦ, ᕌᐦᐙᐳᐋᒻ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐊᐹᐃᒑᐦ᙮ ᐊᐹᐃᒑ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐊᓵᕝᐦ,
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 ᐊᓵᕝ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᒉᐦᐙᔖᕚᑦᐦ, ᒉᐦᐙᔖᕚᑦ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᒋᐦᐙᕌᒻᐦ᙮ ᒋᐦᐙᕌᒻ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᔫᓵᔮᐦ,
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 ᔫᓵᔮ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᒞᑖᒻᐦ, ᒞᑖᒻ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐁᐦᐋᔅᐦ᙮ ᐁᐦᐋᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐦᐁᓯᑳᔮᐦ,
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 ᐦᐁᓯᑳᔮ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᒫᓈᓵᐦ᙮ ᒫᓈᓵ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐊᒸᓐᐦ, ᐊᒸᓐ ᒫᒃ ᒞᓵᔮᐦ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ᙮
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 ᒞᓵᔮ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᒉᒀᓈᔮᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᔖᓂᔨᐤ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᐅᑎᓈᑭᓄᐐᒡ᙮
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 ᔖᔥ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᐱᓨᓐ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑭᓂᐎᒡ, ᐋᒄ ᒉᒀᓈᔮ ᑳ ᐅᑯᓯᓯᑦ, ᔒᔮᓪᑎᔮᓪ ᒌᐦ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᐤ᙮ ᔒᔮᓪᑎᔮᓪ ᒫᒃ ᓯᕈᐹᐱᓪᐦ ᒌᐦ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 ᓯᕈᐹᐱᓪ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐊᐱᔪᑦᐦ, ᐊᐱᔪᑦ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐁᓕᔮᑮᒻᐦ, ᐁᓕᔮᑮᒻ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐋᔂᕐᐦ,
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 ᐋᔂᕐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᓵᑣᒃᐦ, ᓵᑣᒃ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐊᒋᒻᐦ, ᐊᒋᒻ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐄᓖᔪᑦᐦ,
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 ᐄᓖᔪᑦ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᐄᓖᔨᓵᕐᐦ, ᐄᓖᔨᓵᕐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᒫᕦᓐᐦ, ᒫᕦᓐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᑯᓯᓯᐤ ᒉᑭᑉᐦ,
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 ᒉᑭᑉ ᒫᒃ ᒍᓯᕝᐦ ᒌᐦ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒣᕇ ᑳ ᐅᓈᐹᒥᑦ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒣᕇᐦ ᑳ ᐅᑳᐐᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓐ ᙭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 ᓈᐅᔖᑉ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑎᔑᐎᒡ ᐅᒌ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐄᔑ᙮ ᓈᐅᔖᑉ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐃᐦᑎᔑᐎᒡ ᑌᕕᑦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐅᑎᓂᑭᓄᐐᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᐱᓨᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒦᓐ ᓈᐅᔖᑉ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐄᔑ ᙭ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 ᒫᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᒑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮ ᒣᕇ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᒑ ᐅᑳᐐᑦ, ᒋᐱᐦ ᐐᒋᒥᑐᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒍᓯᕝᐦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐐᒋᑐᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᐹᒥᑑᒡ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᒣᕇ ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᐦᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᔑᔥ ᒑ ᒋᒋᔥᑭᐙᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒌᐦᑐᑖᑰ ᒑ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᐙᑦ᙮
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᒍᓯᕝ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐐᐦ ᐄᐦᑎᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒑᔅᒑᔨᒫᑦ ᒣᕇ ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᒫᐤ ᓂᑎᐐ ᒑ ᒌᐦ ᐄᑎᒋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᒋᔮᒻ ᒑ ᒌ ᓂᑭᑖᑦ᙮
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 ᒫᒀᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒃ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓈᐹᑦ, ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤᐦ ᐅᑖᓐᒋᓂᒥᔨᐤᐦ ᒌ ᓅᑯᓰᔥᑖᑰ ᐅᐳᐙᒧᐎᓂᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᒍᓯᕝᐦ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐐᒋᒥᑦ ᒣᕇ ᐙᔥ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒌᐦ ᑐᑖᑰ ᒑ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ᙮
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 ᑭᑎ ᓈᐹᐅᔑᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ, ᒌᓴᔅ ᒋᑭ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᐙᐤ, ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᒥᒑᑎᓰᐎᓃᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮” ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒍᓯᕝᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ᙮
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 ᐋᐅᒄ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᑳ ᑎᐱᐹᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᔨᔨᑯᐱᓈ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓰᒻ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 “ᐃᔅᒀᔥ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᑦ ᓈᐹᐤ ᒋᑭ ᒋᒋᔥᑭᐙᐤ ᐊᐙᔑᔥ, ᒋᑭ ᓈᐹᐅᔑᔨᐤ ᒫᒃ, ᐄᒫᓄᐁᓪ ᒋᑭ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ᙮” ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐹᒋᐦᑖᑦ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐅᒄ ᐃᔑᒌᔂᒥᑭᓐ ᐆ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᓂᔥᑳᑦ ᒍᓯᕝ, ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤᐦ ᐅᑖᓐᒋᓂᒥᔨᐤᐦ, ᒌ ᐐᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒣᕇ᙮
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᔨᒫᐤ ᐹᑎᔥ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᐤᐦ᙮ ᒍᓯᕝ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔑᔥᐦ᙮
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.