Mateus 18
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI
1 ᐋᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᓂᐦᐋᐤ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᑳ ᑯᒀᒋᒥᑯᑦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐊᐙᓐ ᒫᐅᒡ ᓈᑳᓈᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ?”
1 Naquele momento os discípulos chegaram a Jesus e perguntaram: "Quem é o maior no Reino dos céus? "
2 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᐙᔑᔥ, ᑳ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᐦᐋᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮
2 Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒥᔔ ᐋᑳ ᒀᔅᑳᑎᓯᔮᒀ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒀ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᔑᔥ ᐋ ᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᒋᐲᐦᒑᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
3 e disse: "Eu lhes asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
4 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑎᐱᐦᑖᔨᒦᓱᒀ ᒧᔮᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᒡ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᔑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
4 Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
5 ᐊᐙᓐ ᐋ ᐅᑎᓈᑦ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔥᐦ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋ ᐅᑎᓂᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮”
5 "Quem recebe uma destas crianças em meu nome, está me recebendo.
6 “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑐᑎᐙᒀ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᔨᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᑭᑎ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑎᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᔨᒡ ᐊᓯᓃ ᐅᑯᔮᐦᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑖᐹᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒌᔥᑳᔨᐙᔨᒡ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ᙮
6 Mas se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe seria amarrar uma pedra de moinho no pescoço e se afogar nas profundezas do mar.
7 ᓄᐎᒡ ᒋᑭ ᐅᔅᑖᐱᓈᐙᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᒨᔥ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᑯᒀᒋᐦᐄᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᑭᑎ ᐅᔅᑖᐱᔨᐆᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ᙮”
7 "Ai do mundo, por causa das coisas que fazem tropeçar! É inevitável que tais coisas aconteçam, mas ai daquele por meio de quem elas acontecem!
8 “ᐄᐦᑐᑖᑯᔨᓈ ᐹᔨᒄ ᒋᑎᐦᒌ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᓯᑦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᓐ, ᒥᓂᔕᐦ, ᒑ ᐙᐱᓂᒥᓐ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᒫᔅᒋᐱᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒫᔅᒋᓯᔨᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᔨᓐ ᓃᔓ ᒥᑎᐦᒌ ᑭᔮᐦ ᓃᔓ ᒥᓯᑦ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᑭᐎᔨᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᒥᒋᔥᑯᑖᐤ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᒌᐦ ᐋᔅᑐᐙᒡ᙮
8 Se a sua mão ou o seu pé o fizerem tropeçar, corte-os e jogue-os fora. É melhor entrar na vida mutilado ou aleijado do que, tendo as duas mãos ou os dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᐦᑐᑖᑯᔨᓈ ᐹᔨᒄ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᓐ, ᑯᐃᑯᐱᑦ, ᒑ ᐙᐱᓂᒥᓐ ᐊᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᓂᐱᑖᔮᐱᔨᓐ, ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᔨᓐ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᑭᐎᔨᓐ᙮”
9 E se o seu olho o fizer tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida com um só olho do que, tendo os dois olhos, ser lançado no fogo do inferno".
10 “ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᑯᒡ ᐅᒌ ᐊᐱᔅᑎᐙᔑᒡ, ᐙᔥ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐅᑖᓐᒋᓂᒧᐙᐤᐦ ᒨᔥ ᐋᔨᒥᔥᑎᒫᑯᒡ ᐋ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᔥᑎᐙᔨᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
10 "Cuidado para não desprezarem um só destes pequeninos! Pois eu lhes digo que os anjos deles nos céus estão sempre vendo a face de meu Pai celeste.
11 ᐹᒋ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ᙮”
11 O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.
12 “ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ ᐆ, ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑎᐲᐙᐆᓰᑦ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᓂᑭᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᒥᑎᓂᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᐅᔖᑉ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐱᔅᑯᑖᐅᐦᑳᔨᒡ ᒑ ᓂᑑ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᑳ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮
12 "O que acham vocês? Se alguém possui cem ovelhas, e uma delas se perde, não deixará as noventa e nove nos montes, indo procurar a que se perdeu?
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒫᔅᑭᐙᑦ, ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒻ ᑳ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ ᐋ ᒥᔅᑯᐙᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐋ ᒌᐦ ᑎᐲᐙᐆᓰᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᒥᑎᓂᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᐅᔖᑉ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ᙮
13 E se conseguir encontrá-la, garanto-lhes que ele ficará mais contente com aquela ovelha do que com as noventa e nove que não se perderam.
14 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᐦᑎᒃ, ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᒫᐤ ᐙᒋᐹᔮᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐱᔅᑎᐙᔥ ᒑ ᒌᐦ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ᙮”
14 Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca".
15 “ᐎᓂᑐᑖᔅᑳ ᒌᒋᔖᓐ, ᓂᑎᐙᐱᒻ ᒑ ᐐᐦᑎᒨᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑖᔅᒃ, ᒥᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᓃᔑᔮᒄ ᒑ ᐐᐦᑎᒨᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᓂᑐᐦᑖᔅᑳ ᒫᒃ, ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᒦᓐ ᒑ ᒥᔪᐱᔮᒄ ᐋ ᐐᒋᔖᓂᐦᑐᔮᒄ᙮
15 "Se o seu irmão pecar contra você, vá e, a sós com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, você ganhou seu irmão.
16 ᐋᑳ ᒫᒃ ᓂᑐᐦᑖᔅᑳ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔓ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐐᔖᒥᑣᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐐᒑᐅᔅᒡ ᒑ ᒌ ᐹᐦᑖᑖᑯᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑑᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᓃᔓ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᑳ ᓂᑐᒫᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐎᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑖᐦᒡ᙮
16 Mas se ele não o ouvir, leve consigo mais um ou dois outros, de modo que ‘qualquer acusação seja confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas’.
17 ᐋᑳ ᒫᒃ ᐱᔑᒋᑖᔅᑳ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᐱᔑᒋᐦᐋᒑ, ᐋᒄ ᒑ ᐐᐦᑎᒫᒥᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑖᔅᒃ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐱᔑᒋᐦᐋᒑ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᑭᓂᐤ, ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᓅᑦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᐐ ᒀᔅᑳᑎᓰᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᓅᑦ᙮”
17 Se ele se recusar a ouvi-los, conte à igreja; e se ele se recusar a ouvir também a igreja, trate-o como pagão ou publicano.
18 “ᐙᔥ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒫᐦᑯᐱᑎᒧᓈ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑭ ᒫᐦᑯᐱᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒑ ᐱᑯᐦᑖᐅᓈ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑭ ᐱᑯᐦᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮”
18 "Digo-lhes a verdade: Tudo o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e tudo o que vocês desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 “ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓃᔓ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑑᑎᒫᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᓂᐦᐋᐤ ᒑ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᑯᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
19 "Também lhes digo que se dois de vocês concordarem na terra em qualquer assunto sobre o qual pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está nos céus.
20 ᐙᔥ ᐋᑦ ᒥᒄ ᓃᔓ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒫᐅᒋᐦᐄᑐᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᑯᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮”
20 Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles".
21 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᓃᒋᔖᓐ ᒫᒃ ᐐᐦ ᐋᑳ ᐴᓃᒑ ᐋ ᐹᒋ ᐎᓂᑐᑎᐎᑦ, ᑖᓐ ᑎᐦᑣᐤ ᒑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᒃ, ᓃᔣᔥᒡ ᐋ ᑎᐦᑣᐤ?”
21 Então Pedro aproximou-se de Jesus e perguntou: "Senhor, quantas vezes deverei perdoar a meu irmão quando ele pecar contra mim? Até sete vezes? "
22 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒫᐦ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᓃᔣᔥᒡ ᑎᐦᑣᐤ ᒋᐱᐦ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑖᔅᒃ᙮
22 Jesus respondeu: "Eu lhe digo: não até sete, mas até setenta vezes sete.
23 ᐙᔥ ᒫᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒫᑦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳᐦ ᐋᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ ᒑ ᒌ ᐲᑯᔑᓂᐦᐄᒑᔨᒡ,
23 "Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
24 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐐᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒥᓯᐙ ᒌ ᓂᑑᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐹᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᑖᐦᑣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮
24 Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata.
25 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔮᐙᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᒌᐙᑎᐱᐦᐊᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐋᑖᐙᒑᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐅᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐐᐎᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒋᐙᑎᐱᐦᐊᒫᐙᑭᓅᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ᙮
25 Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
26 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᐊᑳᐐ ᐱᑎᒫ ᐹᒋ ᒋᔑᐙᓰᔅᑑ ᐊᔑᓂᐙᐦᐄ ᒫᐦ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ, ᐋᒄ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌᐦᐙᑎᐱᐦᐊᒫᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᐦᐋᓱᒥᑖᓐ ᒑᒀᓐ᙮’
26 "O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo’.
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐋᑯᔥ ᒑ ᐋᑳ ᒌᐙᑎᐱᐦᐊᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑦ᙮”
27 O senhor daquele servo teve compaixão dele, cancelou a dívida e o deixou ir.
28 “ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ, ᑳ ᓂᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋ ᒌᐦ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ ᐊᐱᔒᔥ ᔓᐎᔮᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐋ ᐐᐦ ᒋᐳᑖᒧᓈᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒫᒌᐦ ᐹᒋ ᒌᐙᒥᔨ ᐊᓐ ᔓᐎᔮᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᐦᐋᓲᒥᔨᓐ᙮’
28 "Mas quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários. Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ‘Pague-me o que me deve! ’
29 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒌᐦ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᔨᐤ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᐊᑳᐐ ᐱᑎᒫ ᐹᒋ ᒋᔑᐙᓰᔅᑑ ᐊᔑᓂᐙᐦᐄ ᒫᐦ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᒑ ᒌ ᒌᐙᒥᔨᑖᓐ ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᐦᐋᓲᒥᑖᓐ᙮’
29 "Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ‘Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei’.
30 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐦᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᑎᔓᐙᑖᑦ ᒑ ᒌ ᒋᐴᐦᐆᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒌ ᑎᐱᐦᐋᒫᑯᒑ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮
30 "Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᐎᔮᐱᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
31 Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 ᐋᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒌᔨ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᒌᐦᑐᑖᓐ, ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑯᐦᒋ ᒌᐙ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᑎᓐ, ᐙᔥ ᒌᔨ ᒋᒌ ᐱᑯᓵᔨᒥᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑖᓐ᙮
32 "Então o senhor chamou o servo e disse: ‘Servo mau, cancelei toda a sua dívida porque você me implorou.
33 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐤ ᒌᔨ ᐊᓐ ᒌᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑖᓐ᙮’ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ᙮
33 Você não devia ter tido misericórdia do seu conservo como eu tive de você? ’
34 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔑᐙᔔ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐙ ᒌ ᒌᐙ ᑎᐱᐦᐋᒫᑯᒑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮”
34 Irado, seu senhor entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᒑ ᑐᑖᑖᒄ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ, ᐋᑳ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑰᒑ ᒌᒋᔖᓂᐙᐅᒡ ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮”
35 "Assim também lhes fará meu Pai celestial, se cada um de vocês não perdoar de coração a seu irmão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.