Mateus 18

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᐋᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᓂᐦᐋᐤ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᑳ ᑯᒀᒋᒥᑯᑦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐊᐙᓐ ᒫᐅᒡ ᓈᑳᓈᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ?”
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᐙᔑᔥ, ᑳ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᐦᐋᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒥᔔ ᐋᑳ ᒀᔅᑳᑎᓯᔮᒀ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒀ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᔑᔥ ᐋ ᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᒋᐲᐦᒑᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑎᐱᐦᑖᔨᒦᓱᒀ ᒧᔮᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᒡ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᔑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 ᐊᐙᓐ ᐋ ᐅᑎᓈᑦ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔥᐦ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋ ᐅᑎᓂᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮”
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑐᑎᐙᒀ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᔨᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᑭᑎ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑎᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᔨᒡ ᐊᓯᓃ ᐅᑯᔮᐦᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑖᐹᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒌᔥᑳᔨᐙᔨᒡ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ᙮
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 ᓄᐎᒡ ᒋᑭ ᐅᔅᑖᐱᓈᐙᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᒨᔥ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᑯᒀᒋᐦᐄᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᑭᑎ ᐅᔅᑖᐱᔨᐆᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ᙮”
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 “ᐄᐦᑐᑖᑯᔨᓈ ᐹᔨᒄ ᒋᑎᐦᒌ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᓯᑦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᓐ, ᒥᓂᔕᐦ, ᒑ ᐙᐱᓂᒥᓐ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᒫᔅᒋᐱᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒫᔅᒋᓯᔨᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᔨᓐ ᓃᔓ ᒥᑎᐦᒌ ᑭᔮᐦ ᓃᔓ ᒥᓯᑦ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᑭᐎᔨᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᒥᒋᔥᑯᑖᐤ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᒌᐦ ᐋᔅᑐᐙᒡ᙮
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᐦᑐᑖᑯᔨᓈ ᐹᔨᒄ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᓐ, ᑯᐃᑯᐱᑦ, ᒑ ᐙᐱᓂᒥᓐ ᐊᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᓂᐱᑖᔮᐱᔨᓐ, ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᔨᓐ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᑭᐎᔨᓐ᙮”
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 “ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᑯᒡ ᐅᒌ ᐊᐱᔅᑎᐙᔑᒡ, ᐙᔥ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐅᑖᓐᒋᓂᒧᐙᐤᐦ ᒨᔥ ᐋᔨᒥᔥᑎᒫᑯᒡ ᐋ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᔥᑎᐙᔨᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 ᐹᒋ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ᙮”
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 “ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ ᐆ, ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑎᐲᐙᐆᓰᑦ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᓂᑭᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᒥᑎᓂᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᐅᔖᑉ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐱᔅᑯᑖᐅᐦᑳᔨᒡ ᒑ ᓂᑑ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᑳ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒫᔅᑭᐙᑦ, ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒻ ᑳ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ ᐋ ᒥᔅᑯᐙᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐋ ᒌᐦ ᑎᐲᐙᐆᓰᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᒥᑎᓂᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᐅᔖᑉ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ᙮
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᐦᑎᒃ, ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᒫᐤ ᐙᒋᐹᔮᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐱᔅᑎᐙᔥ ᒑ ᒌᐦ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ᙮”
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 “ᐎᓂᑐᑖᔅᑳ ᒌᒋᔖᓐ, ᓂᑎᐙᐱᒻ ᒑ ᐐᐦᑎᒨᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑖᔅᒃ, ᒥᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᓃᔑᔮᒄ ᒑ ᐐᐦᑎᒨᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᓂᑐᐦᑖᔅᑳ ᒫᒃ, ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᒦᓐ ᒑ ᒥᔪᐱᔮᒄ ᐋ ᐐᒋᔖᓂᐦᑐᔮᒄ᙮
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 ᐋᑳ ᒫᒃ ᓂᑐᐦᑖᔅᑳ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔓ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐐᔖᒥᑣᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐐᒑᐅᔅᒡ ᒑ ᒌ ᐹᐦᑖᑖᑯᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑑᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᓃᔓ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᑳ ᓂᑐᒫᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐎᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑖᐦᒡ᙮
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 ᐋᑳ ᒫᒃ ᐱᔑᒋᑖᔅᑳ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᐱᔑᒋᐦᐋᒑ, ᐋᒄ ᒑ ᐐᐦᑎᒫᒥᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑖᔅᒃ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐱᔑᒋᐦᐋᒑ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᑭᓂᐤ, ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᓅᑦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᐐ ᒀᔅᑳᑎᓰᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᓅᑦ᙮”
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 “ᐙᔥ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒫᐦᑯᐱᑎᒧᓈ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑭ ᒫᐦᑯᐱᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒑ ᐱᑯᐦᑖᐅᓈ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑭ ᐱᑯᐦᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮”
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 “ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓃᔓ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑑᑎᒫᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᓂᐦᐋᐤ ᒑ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᑯᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 ᐙᔥ ᐋᑦ ᒥᒄ ᓃᔓ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒫᐅᒋᐦᐄᑐᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᑯᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮”
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᓃᒋᔖᓐ ᒫᒃ ᐐᐦ ᐋᑳ ᐴᓃᒑ ᐋ ᐹᒋ ᐎᓂᑐᑎᐎᑦ, ᑖᓐ ᑎᐦᑣᐤ ᒑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᒃ, ᓃᔣᔥᒡ ᐋ ᑎᐦᑣᐤ?”
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒫᐦ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᓃᔣᔥᒡ ᑎᐦᑣᐤ ᒋᐱᐦ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑖᔅᒃ᙮
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 ᐙᔥ ᒫᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒫᑦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳᐦ ᐋᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ ᒑ ᒌ ᐲᑯᔑᓂᐦᐄᒑᔨᒡ,
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐐᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒥᓯᐙ ᒌ ᓂᑑᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐹᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᑖᐦᑣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔮᐙᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᒌᐙᑎᐱᐦᐊᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐋᑖᐙᒑᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐅᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐐᐎᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒋᐙᑎᐱᐦᐊᒫᐙᑭᓅᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ᙮
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᐊᑳᐐ ᐱᑎᒫ ᐹᒋ ᒋᔑᐙᓰᔅᑑ ᐊᔑᓂᐙᐦᐄ ᒫᐦ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ, ᐋᒄ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌᐦᐙᑎᐱᐦᐊᒫᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᐦᐋᓱᒥᑖᓐ ᒑᒀᓐ᙮’
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐋᑯᔥ ᒑ ᐋᑳ ᒌᐙᑎᐱᐦᐊᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑦ᙮”
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 “ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ, ᑳ ᓂᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋ ᒌᐦ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ ᐊᐱᔒᔥ ᔓᐎᔮᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐋ ᐐᐦ ᒋᐳᑖᒧᓈᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒫᒌᐦ ᐹᒋ ᒌᐙᒥᔨ ᐊᓐ ᔓᐎᔮᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᐦᐋᓲᒥᔨᓐ᙮’
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒌᐦ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᔨᐤ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᐊᑳᐐ ᐱᑎᒫ ᐹᒋ ᒋᔑᐙᓰᔅᑑ ᐊᔑᓂᐙᐦᐄ ᒫᐦ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᒑ ᒌ ᒌᐙᒥᔨᑖᓐ ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᐦᐋᓲᒥᑖᓐ᙮’
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐦᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᑎᔓᐙᑖᑦ ᒑ ᒌ ᒋᐴᐦᐆᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒌ ᑎᐱᐦᐋᒫᑯᒑ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᐎᔮᐱᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 ᐋᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒌᔨ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᒌᐦᑐᑖᓐ, ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑯᐦᒋ ᒌᐙ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᑎᓐ, ᐙᔥ ᒌᔨ ᒋᒌ ᐱᑯᓵᔨᒥᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑖᓐ᙮
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐤ ᒌᔨ ᐊᓐ ᒌᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑖᓐ᙮’ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ᙮
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔑᐙᔔ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐙ ᒌ ᒌᐙ ᑎᐱᐦᐋᒫᑯᒑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮”
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᒑ ᑐᑖᑖᒄ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ, ᐋᑳ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑰᒑ ᒌᒋᔖᓂᐙᐅᒡ ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮”
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.