Mateus 18

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᐋᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᓂᐦᐋᐤ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᑳ ᑯᒀᒋᒥᑯᑦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐊᐙᓐ ᒫᐅᒡ ᓈᑳᓈᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ?”
1 Naquela mesma hora, chegaram os discípulos ao pé de Jesus, dizendo: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᐙᔑᔥ, ᑳ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᐦᐋᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮
2 E Jesus, chamando uma criança, a pôs no meio deles
3 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒥᔔ ᐋᑳ ᒀᔅᑳᑎᓯᔮᒀ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒀ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᔑᔥ ᐋ ᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᒋᐲᐦᒑᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
3 e disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no Reino dos céus.
4 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑎᐱᐦᑖᔨᒦᓱᒀ ᒧᔮᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᒡ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᔑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
4 Portanto, aquele que se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no Reino dos céus.
5 ᐊᐙᓐ ᐋ ᐅᑎᓈᑦ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔥᐦ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋ ᐅᑎᓂᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮”
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta a mim me recebe.
6 “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑐᑎᐙᒀ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᔨᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᑭᑎ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑎᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᔨᒡ ᐊᓯᓃ ᐅᑯᔮᐦᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑖᐹᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒌᔥᑳᔨᐙᔨᒡ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ᙮
6 Mas qualquer que escandalizar um destes pequeninos que creem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma mó de azenha, e se submergisse na profundeza do mar.
7 ᓄᐎᒡ ᒋᑭ ᐅᔅᑖᐱᓈᐙᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᒨᔥ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᑯᒀᒋᐦᐄᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᑭᑎ ᐅᔅᑖᐱᔨᐆᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ᙮”
7 Ai do mundo, por causa dos escândalos. Porque é mister que venham escândalos, mas ai daquele homem por quem o escândalo vem!
8 “ᐄᐦᑐᑖᑯᔨᓈ ᐹᔨᒄ ᒋᑎᐦᒌ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᓯᑦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᓐ, ᒥᓂᔕᐦ, ᒑ ᐙᐱᓂᒥᓐ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᒫᔅᒋᐱᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒫᔅᒋᓯᔨᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᔨᓐ ᓃᔓ ᒥᑎᐦᒌ ᑭᔮᐦ ᓃᔓ ᒥᓯᑦ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᑭᐎᔨᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᒥᒋᔥᑯᑖᐤ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᒌᐦ ᐋᔅᑐᐙᒡ᙮
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te escandalizar, corta-o e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida coxo ou aleijado do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᐦᑐᑖᑯᔨᓈ ᐹᔨᒄ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᓐ, ᑯᐃᑯᐱᑦ, ᒑ ᐙᐱᓂᒥᓐ ᐊᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᓂᐱᑖᔮᐱᔨᓐ, ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᔨᓐ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᑭᐎᔨᓐ᙮”
9 E, se o teu olho te escandalizar, arranca-
10 “ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᑯᒡ ᐅᒌ ᐊᐱᔅᑎᐙᔑᒡ, ᐙᔥ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐅᑖᓐᒋᓂᒧᐙᐤᐦ ᒨᔥ ᐋᔨᒥᔥᑎᒫᑯᒡ ᐋ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᔥᑎᐙᔨᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
10 Vede, não desprezeis algum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre veem a face de meu Pai que
11 ᐹᒋ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ᙮”
11 Porque o Filho do Homem veio salvar o que se tinha perdido.
12 “ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ ᐆ, ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑎᐲᐙᐆᓰᑦ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᓂᑭᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᒥᑎᓂᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᐅᔖᑉ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐱᔅᑯᑖᐅᐦᑳᔨᒡ ᒑ ᓂᑑ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᑳ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮
12 Que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒫᔅᑭᐙᑦ, ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒻ ᑳ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ ᐋ ᒥᔅᑯᐙᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐋ ᒌᐦ ᑎᐲᐙᐆᓰᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᒥᑎᓂᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᐅᔖᑉ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ᙮
13 E, se, porventura, a acha, em verdade vos digo que maior prazer tem por aquela do que pelas noventa e nove que se não desgarraram.
14 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᐦᑎᒃ, ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᒫᐤ ᐙᒋᐹᔮᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐱᔅᑎᐙᔥ ᒑ ᒌᐦ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ᙮”
14 Assim também não é vontade de vosso Pai, que
15 “ᐎᓂᑐᑖᔅᑳ ᒌᒋᔖᓐ, ᓂᑎᐙᐱᒻ ᒑ ᐐᐦᑎᒨᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑖᔅᒃ, ᒥᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᓃᔑᔮᒄ ᒑ ᐐᐦᑎᒨᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᓂᑐᐦᑖᔅᑳ ᒫᒃ, ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᒦᓐ ᒑ ᒥᔪᐱᔮᒄ ᐋ ᐐᒋᔖᓂᐦᑐᔮᒄ᙮
15 Ora, se teu irmão pecar contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 ᐋᑳ ᒫᒃ ᓂᑐᐦᑖᔅᑳ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔓ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐐᔖᒥᑣᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐐᒑᐅᔅᒡ ᒑ ᒌ ᐹᐦᑖᑖᑯᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑑᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᓃᔓ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᑳ ᓂᑐᒫᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐎᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑖᐦᒡ᙮
16 Mas, se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que, pela boca de duas ou três testemunhas, toda palavra seja confirmada.
17 ᐋᑳ ᒫᒃ ᐱᔑᒋᑖᔅᑳ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᐱᔑᒋᐦᐋᒑ, ᐋᒄ ᒑ ᐐᐦᑎᒫᒥᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑖᔅᒃ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐱᔑᒋᐦᐋᒑ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᑭᓂᐤ, ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᓅᑦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᐐ ᒀᔅᑳᑎᓰᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᓅᑦ᙮”
17 E, se não as escutar, dize- considera-o como um gentio e publicano.
18 “ᐙᔥ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒫᐦᑯᐱᑎᒧᓈ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑭ ᒫᐦᑯᐱᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒑ ᐱᑯᐦᑖᐅᓈ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑭ ᐱᑯᐦᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮”
18 Em verdade vos digo que tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 “ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓃᔓ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑑᑎᒫᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᓂᐦᐋᐤ ᒑ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᑯᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
19 Também vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que
20 ᐙᔥ ᐋᑦ ᒥᒄ ᓃᔓ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒫᐅᒋᐦᐄᑐᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᑯᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮”
20 Porque onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᓃᒋᔖᓐ ᒫᒃ ᐐᐦ ᐋᑳ ᐴᓃᒑ ᐋ ᐹᒋ ᐎᓂᑐᑎᐎᑦ, ᑖᓐ ᑎᐦᑣᐤ ᒑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᒃ, ᓃᔣᔥᒡ ᐋ ᑎᐦᑣᐤ?”
21 Então, Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu lhe perdoarei? Até sete?
22 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒫᐦ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᓃᔣᔥᒡ ᑎᐦᑣᐤ ᒋᐱᐦ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑖᔅᒃ᙮
22 Jesus lhe disse: Não te digo que até sete, mas até setenta vezes sete.
23 ᐙᔥ ᒫᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒫᑦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳᐦ ᐋᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ ᒑ ᒌ ᐲᑯᔑᓂᐦᐄᒑᔨᒡ,
23 Por isso, o Reino dos céus pode comparar-se a um certo rei que quis fazer contas com os seus servos;
24 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐐᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒥᓯᐙ ᒌ ᓂᑑᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐹᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᑖᐦᑣᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮
24 e, começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔮᐙᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᒌᐙᑎᐱᐦᐊᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐋᑖᐙᒑᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐅᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐐᐎᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒋᐙᑎᐱᐦᐊᒫᐙᑭᓅᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ᙮
25 E, não tendo ele com que pagar, o seu senhor mandou que ele, e sua mulher, e seus filhos fossem vendidos, com tudo quanto tinha, para que a
26 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᐊᑳᐐ ᐱᑎᒫ ᐹᒋ ᒋᔑᐙᓰᔅᑑ ᐊᔑᓂᐙᐦᐄ ᒫᐦ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ, ᐋᒄ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌᐦᐙᑎᐱᐦᐊᒫᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᐦᐋᓱᒥᑖᓐ ᒑᒀᓐ᙮’
26 Então, aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐋᑯᔥ ᒑ ᐋᑳ ᒌᐙᑎᐱᐦᐊᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑦ᙮”
27 Então, o senhor daquele servo, movido de íntima compaixão, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 “ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ, ᑳ ᓂᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋ ᒌᐦ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ ᐊᐱᔒᔥ ᔓᐎᔮᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐋ ᐐᐦ ᒋᐳᑖᒧᓈᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒫᒌᐦ ᐹᒋ ᒌᐙᒥᔨ ᐊᓐ ᔓᐎᔮᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᐦᐋᓲᒥᔨᓐ᙮’
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos que lhe devia cem dinheiros e, lançando mão dele, sufocava-o, dizendo: Paga-me o que me deves.
29 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒌᐦ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᔨᐤ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᐊᑳᐐ ᐱᑎᒫ ᐹᒋ ᒋᔑᐙᓰᔅᑑ ᐊᔑᓂᐙᐦᐄ ᒫᐦ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᒑ ᒌ ᒌᐙᒥᔨᑖᓐ ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᐦᐋᓲᒥᑖᓐ᙮’
29 Então, o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
30 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐦᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᑎᔓᐙᑖᑦ ᒑ ᒌ ᒋᐴᐦᐆᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒌ ᑎᐱᐦᐋᒫᑯᒑ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮
30 Ele, porém, não quis; antes, foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᐎᔮᐱᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecia, contristaram-se muito e foram declarar ao seu senhor tudo o que se passara.
32 ᐋᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒌᔨ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᒌᐦᑐᑖᓐ, ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑯᐦᒋ ᒌᐙ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᑎᓐ, ᐙᔥ ᒌᔨ ᒋᒌ ᐱᑯᓵᔨᒥᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑖᓐ᙮
32 Então, o seu senhor, chamando-o à sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste.
33 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐤ ᒌᔨ ᐊᓐ ᒌᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑖᓐ᙮’ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ᙮
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu companheiro, como eu também tive misericórdia de ti?
34 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔑᐙᔔ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐙ ᒌ ᒌᐙ ᑎᐱᐦᐋᒫᑯᒑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ᙮”
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᒑ ᑐᑖᑖᒄ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ, ᐋᑳ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑰᒑ ᒌᒋᔖᓂᐙᐅᒡ ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮”
35 Assim vos fará também meu Pai celestial, se do coração não perdoardes, cada um a seu irmão, as suas ofensas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.