Mateus 16

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᓵᑎᔫᓰᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐐᐦ ᑯᒀᒋᐦᐋᒡ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔨᑯᒡ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᐱᔨᒡ᙮
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᐦᑎᒫᒄ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐅᑖᑯᔑᒡ ᒋᔑᓈᐙᐤ, ‘ᒋᑭ ᒥᔪ ᒌᔑᑳᐤ, ᐙᔥ ᒥᐦᒀᑖᑯᔔ᙮’
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 ᐋᒄ ᐐᐱᒡ ᐋ ᒑᒋᔖᐹᔮᒡ ᒋᔑᓈᐙᐤ, ‘ᒋᑭ ᒥᒋᒌᓯᑳᐤ, ᐙᔥ ᒥᐦᒀᐙᐱᓐ ᑭᔮᐦ ᐹᒋ ᐅᑳᔥᑖᔮᐤ᙮’ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᒌᔑᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᒌ ᓂᔅᑑᓈᓈᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᑖᓐ ᐋᔨᔥᐱᔨᐦᒡ ᐊᓅᐦᒡ᙮
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 ᐊᓅᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒥᒑᑎᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐱᓯᒀᑎᓯᐎᒡ᙮ ᒥᒄ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑏᔮᑭᓂᐎᒡ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑎᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐄᔥᐲᐦᐄᑯᑦ ᒍᓈ, ᐋᔪᐎᒄ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐙᐱᐦᑏᔮᑭᓂᐎᒡ᙮” ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑭᑖᑦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ᙮
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᒫᓯᑳᒡ ᓈᑖᐦ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᒌᐦ ᐎᓂᒋᔅᒋᓯᐎᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐦᑯᓈᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᔮᒀᐦ, ᐃᔮᒀᒦᔅᑎᒸᐦᒄ ᐅᐦᐱᓯᑭᓂᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓵᑎᔫᓰᒡ᙮”
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 ᒌᐦ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᔒᒥᐦᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮”
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᐊᐱᔖᔑᐤ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮ ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᔮᒄ ᐊᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᔮᐙᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᔥᒄ? ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔥᒋᓯᓈᐙᐤ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᓈᐹᐅᒡ ᑳ ᐊᔑᒥᒀᐤ ᓂᔮᔪ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐅᐦᒋ? ᑖᓐ ᑎᐦᑐ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐎᑦ ᑳ ᓵᑭᔅᒋᓂᑖᔮᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐄᔅᑯᐱᔨᒡ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 ᐋᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᓈᐙᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᓈᐹᐅᒡ ᑳ ᐊᔑᒥᒀᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᑖᓐ ᑎᐦᑐ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐎᑦ ᑳ ᓵᑭᔅᒋᓂᑖᔮᒄ ᐋᐦ ᐄᔅᑯᐱᔨᒡ ᒦᒋᒻ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 ᒋᐱᐦ ᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒨᒥᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᐃᔮᒀᒦᔅᑎᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓵᑎᔫᓰᒡ ᐅᐦᐱᓯᑭᓂᐙᐤ᙮”
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 ᐋᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᐱᓯᑭᓂᔨᐤ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᔨᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐹᕆᓰᐦ ᑭᔮᐦ ᓵᑎᔫᓰᐦ ᐋᐦ ᐋᐎᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᔮᒀᒫᑭᓂᐎᒡ᙮
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᓭᓯᕇᔮᐦ ᕕᓕᐹᐃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐃᔮᐙᔨᒫᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ?”
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐱᔅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᔮ ᒞᓐ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᔑᐤ ᐄᑖᔨᒫᐅᒡ, ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᐊᓂᔮ ᐄᓛᐃᒑ ᐄᑖᔨᒫᐅᒡ, ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᐊᓂᔮ ᒉᕆᒫᔮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐋᑖᔨᒫᒡ, ᑯᑎᑭᒡ ᒦᓐ ᐄᑖᔨᒫᐅᒡ ᑯᑎᒃ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᒡ᙮”
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ, “ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐐᐦ, ᐊᐙᓐ ᓃᔨ ᐋ ᑖᔨᒥᔮᒄ?”
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 ᐋᒄ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ, “ᐋᐅᒄ ᒌᔨ ᙭, ᐊᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐹᒫᑎᓰᑦ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮”
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮ ᐲᑎᕐᐦ, “ᒋᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᓵᐃᒥᓐ, ᒞᓐ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐙᔥ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᒦᓐ, ᓂᒧᐃ ᐄᔨᔨᐤ ᑰᐦᒋ ᐐᐦᑎᒫᒄ, ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᔨᑯᐎᔨᓐ ᐆ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᒦᓐ᙮
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ ᐲᑎᕐ, ᐋᐅᒄ ᒌᔨ ᐋ ᐹᐦᐹᒋᐱᔅᑳᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᐋ ᐹᐦᐹᒋᐱᔅᑳᒡ ᒑ ᐎᔨᑳᐳᐦᑖᔮᓐ ᓂᑎᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᒄ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᓂᐱᐎᓐ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᔑᐦᑯᒋᐦᑖᒑᒥᑭᓐ ᐅᑎᐦ ᓂᑎᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᒡ᙮
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 ᒋᑭ ᒥᔨᑎᓐ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᐋᐱᐦᐄᑭᓐ᙮ ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒫᐦᑯᐱᑎᒧᓈ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑭ ᒫᐦᑯᐱᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒑᒀᓐ ᒑ ᐱᑯᐦᑖᐅᓈ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑭ ᐱᑯᐦᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮ ᐲᑎᕐᐦ᙮
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒫᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᐋᑳ ᒑ ᐐᐦᑎᒧᐙᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᐎᑦ ᐐᔨ ᙭᙮
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᑳ ᒋᐦᒋ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐋ ᐱᔮᑭᔅᒋᑖᑯᓯᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᑭ ᐄᑐᐦᑖᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒥᔅᑎᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔑᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐎᒡᐦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡᐦ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓂᐱᐦᐄᑭᐎᔮᓐ, ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒑ ᐎᓂᔥᑳᓄᑭᐎᔮᓐ᙮”
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᐱᐦᑳᓐ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ, ᑳ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᐱᐦ ᒌᐦ ᑐᑖᑭᐎᔨᓐ ᐆ᙮”
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒀᔅᒋᑳᐳᔥᑎᐙᑦ ᐊᓂᔮ ᐲᑎᕐᐦ, ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᒋᒥᓂᑑ, ᒫᒌᐦ ᐄᒑᐦᑖᐦ ᓈᑖᐦ᙮ ᓈᔅᑖᐦ ᒋᑭᒑᐱᔅᑰᓐ, ᐊᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᓐ ᒑᒀᓐ ᑖᐹ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ, ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ᙮”
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐊᐙᓐ ᐙᐦ ᓅᔔᔥᑯᐙᒀ ᐋᑯᔥ ᑭᑎ ᐱᒋᔅᑎᓂᒻ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓱᑦ, ᑭᑎ ᐅᑎᓈᐤ ᐅᑖᔑᑖᔮᐦᑎᑯᒻ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑳᐎᑦ᙮
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 ᐊᐙᓐ ᑳ ᐐᐦ ᑭᓄᐙᔨᐦᑎᒫᓱᑦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᑭᑎ ᐎᓂᐦᑖᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐐᐦ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐐᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒫᒋᒫ ᑭᔮᐦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋ ᐐᐦ ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑯᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᒥᔅᑳᐦᒃ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 ᒑᒀᓐ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᑎ ᒌᐦ ᐃᔮᒑ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐎᓂᐦᑖᒑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒄ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 ᐙᔥ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒋᑭ ᑎᑯᔑᓐ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᒥᔅᑎᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓃᔨᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᐹᒋ ᐐᒑᐅᑯᑦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᒥᔨᒡ᙮
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓃᐴᐎᒡ ᐅᑎᐦ ᐱᔅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᔥᒄ ᒑ ᐋᐦᐋᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒑ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒑ ᐹᒋ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮”
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.