Mateus 16
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA
1 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᓵᑎᔫᓰᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐐᐦ ᑯᒀᒋᐦᐋᒡ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔨᑯᒡ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᐱᔨᒡ᙮
1 Aproximando-se os fariseus e os saduceus, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᐦᑎᒫᒄ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐅᑖᑯᔑᒡ ᒋᔑᓈᐙᐤ, ‘ᒋᑭ ᒥᔪ ᒌᔑᑳᐤ, ᐙᔥ ᒥᐦᒀᑖᑯᔔ᙮’
2 Ele, porém, lhes respondeu: Chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado;
3 ᐋᒄ ᐐᐱᒡ ᐋ ᒑᒋᔖᐹᔮᒡ ᒋᔑᓈᐙᐤ, ‘ᒋᑭ ᒥᒋᒌᓯᑳᐤ, ᐙᔥ ᒥᐦᒀᐙᐱᓐ ᑭᔮᐦ ᐹᒋ ᐅᑳᔥᑖᔮᐤ᙮’ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᒌᔑᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᒌ ᓂᔅᑑᓈᓈᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᑖᓐ ᐋᔨᔥᐱᔨᐦᒡ ᐊᓅᐦᒡ᙮
3 e, pela manhã: Hoje, haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Sabeis, na verdade, discernir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 ᐊᓅᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒥᒑᑎᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐱᓯᒀᑎᓯᐎᒡ᙮ ᒥᒄ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑏᔮᑭᓂᐎᒡ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑎᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐄᔥᐲᐦᐄᑯᑦ ᒍᓈ, ᐋᔪᐎᒄ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐙᐱᐦᑏᔮᑭᓂᐎᒡ᙮” ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑭᑖᑦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ᙮
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᒫᓯᑳᒡ ᓈᑖᐦ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᒌᐦ ᐎᓂᒋᔅᒋᓯᐎᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐦᑯᓈᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮
5 Ora, tendo os discípulos passado para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᔮᒀᐦ, ᐃᔮᒀᒦᔅᑎᒸᐦᒄ ᐅᐦᐱᓯᑭᓂᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓵᑎᔫᓰᒡ᙮”
6 E Jesus lhes disse: Vede e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 ᒌᐦ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᔒᒥᐦᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮”
7 Eles, porém, discorriam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᐊᐱᔖᔑᐤ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮ ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᔮᒄ ᐊᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᔮᐙᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ?
8 Percebendo-o Jesus, disse: Por que discorreis entre vós, homens de pequena fé, sobre o não terdes pão?
9 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᔥᒄ? ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔥᒋᓯᓈᐙᐤ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᓈᐹᐅᒡ ᑳ ᐊᔑᒥᒀᐤ ᓂᔮᔪ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐅᐦᒋ? ᑖᓐ ᑎᐦᑐ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐎᑦ ᑳ ᓵᑭᔅᒋᓂᑖᔮᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐄᔅᑯᐱᔨᒡ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos tomastes?
10 ᐋᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᓈᐙᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᓈᐹᐅᒡ ᑳ ᐊᔑᒥᒀᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᑖᓐ ᑎᐦᑐ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐎᑦ ᑳ ᓵᑭᔅᒋᓂᑖᔮᒄ ᐋᐦ ᐄᔅᑯᐱᔨᒡ ᒦᒋᒻ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos tomastes?
11 ᒋᐱᐦ ᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒨᒥᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᐃᔮᒀᒦᔅᑎᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓵᑎᔫᓰᒡ ᐅᐦᐱᓯᑭᓂᐙᐤ᙮”
11 Como não compreendeis que não vos falei a respeito de pães? E sim: acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 ᐋᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᐱᓯᑭᓂᔨᐤ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᔨᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐹᕆᓰᐦ ᑭᔮᐦ ᓵᑎᔫᓰᐦ ᐋᐦ ᐋᐎᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᔮᒀᒫᑭᓂᐎᒡ᙮
12 Então, entenderam que não lhes dissera que se acautelassem do fermento de pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᓭᓯᕇᔮᐦ ᕕᓕᐹᐃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐃᔮᐙᔨᒫᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ?”
13 Indo Jesus para os lados de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: Quem diz o povo ser o Filho do Homem?
14 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐱᔅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᔮ ᒞᓐ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᔑᐤ ᐄᑖᔨᒫᐅᒡ, ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᐊᓂᔮ ᐄᓛᐃᒑ ᐄᑖᔨᒫᐅᒡ, ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᐊᓂᔮ ᒉᕆᒫᔮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐋᑖᔨᒫᒡ, ᑯᑎᑭᒡ ᒦᓐ ᐄᑖᔨᒫᐅᒡ ᑯᑎᒃ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᒡ᙮”
14 E eles responderam: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e outros: Jeremias ou algum dos profetas.
15 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ, “ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐐᐦ, ᐊᐙᓐ ᓃᔨ ᐋ ᑖᔨᒥᔮᒄ?”
15 Mas vós, continuou ele, quem dizeis que eu sou?
16 ᐋᒄ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ, “ᐋᐅᒄ ᒌᔨ ᙭, ᐊᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐹᒫᑎᓰᑦ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮”
16 Respondendo Simão Pedro, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮ ᐲᑎᕐᐦ, “ᒋᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᓵᐃᒥᓐ, ᒞᓐ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐙᔥ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᒦᓐ, ᓂᒧᐃ ᐄᔨᔨᐤ ᑰᐦᒋ ᐐᐦᑎᒫᒄ, ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᔨᑯᐎᔨᓐ ᐆ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᒦᓐ᙮
17 Então, Jesus lhe afirmou: Bem-aventurado és, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelaram, mas meu Pai, que está nos céus.
18 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ ᐲᑎᕐ, ᐋᐅᒄ ᒌᔨ ᐋ ᐹᐦᐹᒋᐱᔅᑳᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᐋ ᐹᐦᐹᒋᐱᔅᑳᒡ ᒑ ᐎᔨᑳᐳᐦᑖᔮᓐ ᓂᑎᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᒄ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᓂᐱᐎᓐ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᔑᐦᑯᒋᐦᑖᒑᒥᑭᓐ ᐅᑎᐦ ᓂᑎᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᒡ᙮
18 Também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 ᒋᑭ ᒥᔨᑎᓐ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᐋᐱᐦᐄᑭᓐ᙮ ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒫᐦᑯᐱᑎᒧᓈ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑭ ᒫᐦᑯᐱᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒑᒀᓐ ᒑ ᐱᑯᐦᑖᐅᓈ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑭ ᐱᑯᐦᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮ ᐲᑎᕐᐦ᙮
19 Dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares na terra terá sido ligado nos céus; e o que desligares na terra terá sido desligado nos céus.
20 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒫᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᐋᑳ ᒑ ᐐᐦᑎᒧᐙᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᐎᑦ ᐐᔨ ᙭᙮
20 Então, advertiu os discípulos de que a ninguém dissessem ser ele o Cristo.
21 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᑳ ᒋᐦᒋ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐋ ᐱᔮᑭᔅᒋᑖᑯᓯᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᑭ ᐄᑐᐦᑖᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒥᔅᑎᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔑᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐎᒡᐦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡᐦ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓂᐱᐦᐄᑭᐎᔮᓐ, ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒑ ᐎᓂᔥᑳᓄᑭᐎᔮᓐ᙮”
21 Desde esse tempo, começou Jesus Cristo a mostrar a seus discípulos que lhe era necessário seguir para Jerusalém e sofrer muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, ser morto e ressuscitado no terceiro dia.
22 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᐱᐦᑳᓐ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ, ᑳ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᐱᐦ ᒌᐦ ᑐᑖᑭᐎᔨᓐ ᐆ᙮”
22 E Pedro, chamando-o à parte, começou a reprová-lo, dizendo: Tem compaixão de ti, Senhor; isso de modo algum te acontecerá.
23 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒀᔅᒋᑳᐳᔥᑎᐙᑦ ᐊᓂᔮ ᐲᑎᕐᐦ, ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᒋᒥᓂᑑ, ᒫᒌᐦ ᐄᒑᐦᑖᐦ ᓈᑖᐦ᙮ ᓈᔅᑖᐦ ᒋᑭᒑᐱᔅᑰᓐ, ᐊᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᓐ ᒑᒀᓐ ᑖᐹ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ, ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ᙮”
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro: Arreda, Satanás! Tu és para mim pedra de tropeço, porque não cogitas das coisas de Deus, e sim das dos homens.
24 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐊᐙᓐ ᐙᐦ ᓅᔔᔥᑯᐙᒀ ᐋᑯᔥ ᑭᑎ ᐱᒋᔅᑎᓂᒻ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓱᑦ, ᑭᑎ ᐅᑎᓈᐤ ᐅᑖᔑᑖᔮᐦᑎᑯᒻ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑳᐎᑦ᙮
24 Então, disse Jesus a seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me.
25 ᐊᐙᓐ ᑳ ᐐᐦ ᑭᓄᐙᔨᐦᑎᒫᓱᑦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᑭᑎ ᐎᓂᐦᑖᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐐᐦ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐐᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒫᒋᒫ ᑭᔮᐦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋ ᐐᐦ ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑯᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᒥᔅᑳᐦᒃ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
25 Porquanto, quem quiser salvar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a vida por minha causa achá-la-á.
26 ᒑᒀᓐ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᑎ ᒌᐦ ᐃᔮᒑ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐎᓂᐦᑖᒑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒄ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
26 Pois que aproveitará o homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 ᐙᔥ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒋᑭ ᑎᑯᔑᓐ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᒥᔅᑎᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓃᔨᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᐹᒋ ᐐᒑᐅᑯᑦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᒥᔨᒡ᙮
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e, então, retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓃᐴᐎᒡ ᐅᑎᐦ ᐱᔅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᔥᒄ ᒑ ᐋᐦᐋᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒑ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒑ ᐹᒋ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮”
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui se encontram, que de maneira nenhuma passarão pela morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.