Mateus 15

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᐋᒄ ᐱᔅᒡ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌᐦ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᑳᐦ ᐄᑖᒡ,
1 Então alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus e lhe perguntaram:
2 “ᑖᓐ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔨᐦᑎᐎᓂᔨᐤ ᒋᑖᓂᔅᑖᓂᔅᑰᓰᒥᓅᒡ ᑳᐦ ᐋᔔ ᒥᔨᑎᐦᑯᒡ? ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᑐᑎᒧᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔥᑖᐹᐅᑖᒡ ᐅᑎᐦᒌᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒦᒋᓱᒡ᙮”
2 “Por que seus discípulos desobedecem à tradição dos líderes religiosos? Eles não respeitam a cerimônia de lavar as mãos antes de comer!”.
3 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᒫᒃ ᐐ ᒌᔨᐙᐤ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᓲᐙᐎᓐ ᑎᔨᑯᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᑯᐎᔮᒄ ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒄ᙮
3 Jesus respondeu: “E por que vocês, com suas tradições, desobedecem ao mandamento de Deus?
4 ᐙᔥ ᒌᐦ ᐃᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ‘ᒋᔅᑖᔨᒻ ᑰᐦᑖᐐ ᑭᔮᐦ ᒋᑳᐐ’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐃᔨᐤ, ‘ᐊᐙᓐ ᒥᒋᐋᔨᒨᒫᒑ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᑳᐐᐦ ᐋᑯᔥ ᒋᑭ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ᙮’
4 Pois Deus ordenou: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
5 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐃᔨᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᒄ, ᐋ ᐃᔨᔮᒄ, ‘ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᐋ ᓅᐦᑖᐱᔨᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᑯᒋᐦᑖᑦ ᒑ ᒌᐦ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑎᔨᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ,’ ᒋᑎᐄᑖᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᓂᐱᔨᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᑎᒃ
5 Em vez disso, vocês ensinam que, se alguém disser a seus pais: ‘Sinto muito, mas não posso ajudá-los; jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’,
6 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦᑎᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᔥᑖᔨᒫᐤ ᐅᐦᑖᐐᐦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᒄ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐙᐅᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑯᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᒡ᙮
6 não precisará mais honrar seus pais. Com isso, vocês anulam a palavra de Deus em favor de sua própria tradição.
7 ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐦᑳᓱᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑖᑆᐦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒥᑖᒄ᙮
7 Hipócritas! Isaías tinha razão quando assim profetizou a seu respeito:
8 ᑳᐦ ᐃᔨᑦ,
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
9 ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐎᒡ ᐙᔥ ᐊᐅᔅᑖ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᐙᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᒡ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒥᔨᒡ᙮”
9 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam ideias humanas como se fossem mandamentos divinos’”.
10 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒄ᙮
10 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam e procurem entender.
11 ᑖᐹ ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᐦᐋᐦᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᑑᓂᐦᒡ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ, ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮”
11 Não é o que entra pela boca que os contamina; vocês se contaminam com as palavras que saem dela”.
12 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒌ ᒋᔑᐙᐦᐄᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᔨᐙᑦ᙮”
12 Então os discípulos vieram e perguntaram: “O senhor sabe que ofendeu os fariseus com isso que acabou de dizer?”.
13 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᓃᔨᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᔨ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᒋᑭ ᐱᐦᑯᒋᐱᑖᑭᓂᐎᔨᐤ᙮
13 Jesus respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
14 ᐋᑯᔥ ᐋᑳ ᐋᔨᒫᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ᙮ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᑳ ᐐᐦ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᑳᔮ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐙᐦᑎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐴᐦᒋᐱᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ᙮”
14 Portanto, não façam caso deles. São guias cegos conduzindo cegos e, se um cego conduzir outro, ambos cairão numa vala”.
15 ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮”
15 Então Pedro disse: “Explique-nos a parábola de que as pessoas não são contaminadas pelo que comem”.
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᐋᔥᒄ ᓂᒫ ᒋᒌ ᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ?
16 “Ainda não entendem?”, perguntou Jesus.
17 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ? ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᐦᐋᐦᒃ ᐅᑑᓂᐦᒡ, ᐅᑖᐦᒡ ᐄᔅᐱᔨᔨᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐐᔨᐐᐱᐦᑖᑦ᙮
17 “Tudo que comem passa pelo estômago e vai para o esgoto,
18 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐅᑑᓂᐦᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ, ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦᑐᑖᑯᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮
18 mas as palavras vêm do coração, e é isso que os contamina.
19 ᐙᔥ ᒥᑖᐦᐄᐦᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᒥᒋᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᓂᐱᐦᐄᐙᐎᓐ, ᐱᓯᒀᑎᓰᐎᓐ, ᐐᓂᓱᐙᑎᓰᐎᓐ, ᑭᒑᒧᑐᐎᓐ, ᓂᓂᑎᔨᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒋᐋᔨᒧᒫᐙᐎᓐ᙮
19 Pois do coração vêm maus pensamentos, homicídio, adultério, imoralidade sexual, roubo, mentiras e calúnias.
20 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑐᑖᑯᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮ ᐋ ᒦᒋᓱᓈᓅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔥᑖᐹᐅᑖᑭᓂᐎᒡ ᒥᑎᐦᒌ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑐᑖᑰ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮”
20 São essas coisas que os contaminam. Comer sem lavar as mãos não os contaminará.”
21 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ, ᐊᓂᑖᐦ ᐄᑖᐦᒑ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐙᔅᑳ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑖᐃᕋ ᑭᔮᐦ ᓵᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
21 Então Jesus deixou a Galileia, rumo ao norte, para a região de Tiro e Sidom.
22 ᐃᔅᒀᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑫᓈᓐ ᐋ ᒌᐦ ᐅᐦᒌᑦ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ ᒌᓴᔅ, ᐋ ᑖᑆᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ ᒫᐦ᙮ ᓂᑖᓂᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ᙮”
22 Uma mulher cananeia que ali morava veio a ele, suplicando: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim! Minha filha está possuída por um demônio que a atormenta terrivelmente”.
23 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮ ᐃᔅᒀᐤ᙮ ᐋᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᑳᐦ ᐋᔨᐦᑭᒥᑯᑦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐄᒑᑎᔑᐦᐆ ᒫᐦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ, ᐱᒋᔅᑳᓯᑖᑯᓯᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᓅᔔᔥᑳᑎᐦᒄ᙮”
23 Jesus não disse uma só palavra em resposta. Então os discípulos insistiram com ele: “Mande-a embora; ela não para de gritar atrás de nós”.
24 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮ ᐃᔅᒀᐤ, “ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑭᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᒀᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐎᓂᔑᐦᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮”
24 Jesus disse à mulher: “Fui enviado para ajudar apenas as ovelhas perdidas do povo de Israel”.
25 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐱᔮᐦᑎᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌ ᐹᒋ ᓃᐱᔅᑰᐱᔨᐦᐆ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄ᙮”
25 A mulher, porém, aproximou-se, ajoelhou-se diante dele e implorou mais uma vez: “Senhor, ajude-me!”.
26 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ, “ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᐊᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐱᓂᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᐙᔑᔥ ᐅᒦᒋᒥᔨᐤ᙮”
26 Jesus respondeu: “Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐦᐋ ᒌ ᑖᑆᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒦᒋᐙᐅᒡ ᐊᑎᒧᒡ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᐅᐱᓂᑐᐙᓂᔨᐤ ᐋ ᐱᐦᒋᔥᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᔒᐹ ᐅᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᔨᒡ᙮”
27 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros comem as migalhas que caem da mesa de seus donos.”
28 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐃᔅᒀᐤ, ᑖᑆᐦ ᓲᐦᒋᓰᒥᑭᓐ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᑯᓐ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒥᓐ᙮” ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᓂᔅᐦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ᙮
28 “Mulher, sua fé é grande”, disse-lhe Jesus. “Seu pedido será atendido.” E, no mesmo instante, a filha dela foi curada.
29 ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᔮᔮᐙᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᔖᑭᒋᐙᑦ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᐙᔨᐱᑦ᙮
29 Deixando aquele lugar, Jesus voltou ao mar da Galileia e subiu a um monte, onde se sentou.
30 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ, ᐋ ᐹᔓᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒌᐦ ᐋᐦᑎᓂᓱᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᒫᔅᒋᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐙᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑳ ᐄᑖᔅᐱᓈᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᐊᐦᐋᐎᒡ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅ ᐅᓯᑎᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑦ᙮
30 Uma grande multidão veio e colocou diante dele aleijados, cegos, paralíticos, mudos e muitos outros, e ele curou a todos.
31 ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐙᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐙᔨᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒫᔅᒋᓰᔨᒡ ᐋ ᒥᔪᓈᑯᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᐦᑖᔨᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᔨᒡ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ|src="HK065A.tif" size="span" ref="— 15.30"
31 As pessoas ficavam admiradas e louvavam o Deus de Israel, pois os que eram mudos agora falavam, os paralíticos estavam curados, os aleijados andavam e os cegos podiam ver.
32 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᒀᐤ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᔖᔥ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑖᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᔖᔥ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒦᒋᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᓂᐐ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᐅᒡ ᐋ ᓰᐅᑖᒡ, ᑭᑎ ᐹᐅᓂᐎᒡ ᒦᓐ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᒡ᙮”
32 Então Jesus chamou seus discípulos e disse: “Tenho compaixão dessa gente. Estão aqui comigo há três dias e não têm mais nada para comer. Se eu os mandar embora com fome, podem desmaiar no caminho”.
33 ᐋᒄ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᑎᓂᒥᐦᒄ ᒦᒋᒻ ᒑ ᒌᐦ ᐊᔑᒥᑰᒡ ᒥᓯᐙ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐅᑖᐦ ᒫᒃ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒄ?”
33 Os discípulos disseram: “Onde conseguiríamos comida suficiente para tamanha multidão neste lugar deserto?”.
34 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᑎᐦᑐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐆᒡ ᐋᔮᐙᑯᒡ?” ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᓃᔣᔥᒡ ᐃᐦᑎᔑᐎᒡ, ᐋᐱᔒᔥ ᒫᒃ ᓂᒫᓯᒡ ᐋ ᐃᔮᐱᔒᔑᒡ᙮”
34 Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?”. “Sete, e alguns peixinhos”, responderam eles.
35 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐙᔨᐱᐦᐄᓱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒧᔥᑖᔅᑭᒥᒡ᙮
35 Então Jesus mandou todo o povo sentar-se no chão.
36 ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᒫᔅ, ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᑳ ᐱᐱᐦᒀᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᒫᔅ, ᐋᒄ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᒑ ᒌ ᒫᑎᓂᐙᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒦᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ᙮
36 Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 ᒥᓯᐙ ᑳ ᐃᑎᔑᒡ ᒌ ᒦᒋᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᑖᐱᔥᑯᔨᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᑯᔥᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓃᔣᔥᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐎᑦ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓂᑖᐅᒡ᙮
37 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram, ainda, sete cestos grandes com as sobras.
38 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᒡ ᐎᔮᔥ ᓈᐙᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔒᒑᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᐊᔅᑎᒋᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᐙᔑᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᐃᔅᒀᐅᒡ᙮
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᑳ ᐴᓯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᑳᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒑᒃ ᑳ ᒥᓯᑳᑦ᙮
39 Então Jesus os mandou para casa, entrou num barco e atravessou para a região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.