Mateus 15
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA
1 ᐋᒄ ᐱᔅᒡ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌᐦ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᑳᐦ ᐄᑖᒡ,
1 Então, vieram de Jerusalém a Jesus alguns fariseus e escribas e perguntaram:
2 “ᑖᓐ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔨᐦᑎᐎᓂᔨᐤ ᒋᑖᓂᔅᑖᓂᔅᑰᓰᒥᓅᒡ ᑳᐦ ᐋᔔ ᒥᔨᑎᐦᑯᒡ? ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᑐᑎᒧᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔥᑖᐹᐅᑖᒡ ᐅᑎᐦᒌᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒦᒋᓱᒡ᙮”
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᒫᒃ ᐐ ᒌᔨᐙᐤ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᓲᐙᐎᓐ ᑎᔨᑯᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᑯᐎᔮᒄ ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒄ᙮
3 Ele, porém, lhes respondeu: Por que transgredis vós também o mandamento de Deus, por causa da vossa tradição?
4 ᐙᔥ ᒌᐦ ᐃᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ‘ᒋᔅᑖᔨᒻ ᑰᐦᑖᐐ ᑭᔮᐦ ᒋᑳᐐ’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐃᔨᐤ, ‘ᐊᐙᓐ ᒥᒋᐋᔨᒨᒫᒑ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᑳᐐᐦ ᐋᑯᔥ ᒋᑭ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ᙮’
4 Porque Deus ordenou:
5 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐃᔨᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᒄ, ᐋ ᐃᔨᔮᒄ, ‘ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᐋ ᓅᐦᑖᐱᔨᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᑯᒋᐦᑖᑦ ᒑ ᒌᐦ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑎᔨᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ,’ ᒋᑎᐄᑖᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᓂᐱᔨᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᑎᒃ
5 Mas vós dizeis: Se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: É oferta ao Senhor aquilo que poderias aproveitar de mim;
6 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦᑎᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᔥᑖᔨᒫᐤ ᐅᐦᑖᐐᐦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᒄ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐙᐅᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑯᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᒡ᙮
6 esse jamais honrará a seu pai ou a sua mãe. E, assim, invalidastes a palavra de Deus, por causa da vossa tradição.
7 ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐦᑳᓱᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑖᑆᐦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒥᑖᒄ᙮
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 ᑳᐦ ᐃᔨᑦ,
8 Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐎᒡ ᐙᔥ ᐊᐅᔅᑖ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᐙᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᒡ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒥᔨᒡ᙮”
9 E em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
10 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒄ᙮
10 E, tendo convocado a multidão, lhes disse: Ouvi e entendei:
11 ᑖᐹ ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᐦᐋᐦᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᑑᓂᐦᒡ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ, ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮”
11 não é o que entra pela boca o que contamina o homem, mas o que sai da boca, isto, sim, contamina o homem.
12 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒌ ᒋᔑᐙᐦᐄᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᔨᐙᑦ᙮”
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: Sabes que os fariseus, ouvindo a tua palavra, se escandalizaram?
13 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᓃᔨᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᔨ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᒋᑭ ᐱᐦᑯᒋᐱᑖᑭᓂᐎᔨᐤ᙮
13 Ele, porém, respondeu: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
14 ᐋᑯᔥ ᐋᑳ ᐋᔨᒫᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ᙮ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᑳ ᐐᐦ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᑳᔮ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐙᐦᑎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐴᐦᒋᐱᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ᙮”
14 Deixai-os; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, cairão ambos no barranco.
15 ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮”
15 Então, lhe disse Pedro: Explica-nos a parábola.
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᐋᔥᒄ ᓂᒫ ᒋᒌ ᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ?
16 Jesus, porém, disse: Também vós não entendeis ainda?
17 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ? ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᐦᐋᐦᒃ ᐅᑑᓂᐦᒡ, ᐅᑖᐦᒡ ᐄᔅᐱᔨᔨᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐐᔨᐐᐱᐦᑖᑦ᙮
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre e, depois, é lançado em lugar escuso?
18 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐅᑑᓂᐦᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ, ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦᑐᑖᑯᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina o homem.
19 ᐙᔥ ᒥᑖᐦᐄᐦᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᒥᒋᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᓂᐱᐦᐄᐙᐎᓐ, ᐱᓯᒀᑎᓰᐎᓐ, ᐐᓂᓱᐙᑎᓰᐎᓐ, ᑭᒑᒧᑐᐎᓐ, ᓂᓂᑎᔨᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒋᐋᔨᒧᒫᐙᐎᓐ᙮
19 Porque do coração procedem maus desígnios, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑐᑖᑯᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮ ᐋ ᒦᒋᓱᓈᓅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔥᑖᐹᐅᑖᑭᓂᐎᒡ ᒥᑎᐦᒌ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑐᑖᑰ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮”
20 São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos não o contamina.
21 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ, ᐊᓂᑖᐦ ᐄᑖᐦᒑ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐙᔅᑳ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑖᐃᕋ ᑭᔮᐦ ᓵᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
21 Partindo Jesus dali, retirou-se para os lados de Tiro e Sidom.
22 ᐃᔅᒀᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑫᓈᓐ ᐋ ᒌᐦ ᐅᐦᒌᑦ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ ᒌᓴᔅ, ᐋ ᑖᑆᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ ᒫᐦ᙮ ᓂᑖᓂᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ᙮”
22 E eis que uma mulher cananeia, que viera daquelas regiões, clamava: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoninhada.
23 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮ ᐃᔅᒀᐤ᙮ ᐋᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᑳᐦ ᐋᔨᐦᑭᒥᑯᑦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐄᒑᑎᔑᐦᐆ ᒫᐦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ, ᐱᒋᔅᑳᓯᑖᑯᓯᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᓅᔔᔥᑳᑎᐦᒄ᙮”
23 Ele, porém, não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, aproximando-se, rogaram-lhe: Despede-a, pois vem clamando atrás de nós.
24 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮ ᐃᔅᒀᐤ, “ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑭᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᒀᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐎᓂᔑᐦᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮”
24 Mas Jesus respondeu: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐱᔮᐦᑎᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌ ᐹᒋ ᓃᐱᔅᑰᐱᔨᐦᐆ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄ᙮”
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: Senhor, socorre-me!
26 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ, “ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᐊᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐱᓂᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᐙᔑᔥ ᐅᒦᒋᒥᔨᐤ᙮”
26 Então, ele, respondendo, disse: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐦᐋ ᒌ ᑖᑆᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒦᒋᐙᐅᒡ ᐊᑎᒧᒡ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᐅᐱᓂᑐᐙᓂᔨᐤ ᐋ ᐱᐦᒋᔥᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᔒᐹ ᐅᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᔨᒡ᙮”
27 Ela, contudo, replicou: Sim, Senhor, porém os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐃᔅᒀᐤ, ᑖᑆᐦ ᓲᐦᒋᓰᒥᑭᓐ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᑯᓐ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒥᓐ᙮” ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᓂᔅᐦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ᙮
28 Então, lhe disse Jesus: Ó mulher, grande é a tua fé! Faça-se contigo como queres. E, desde aquele momento, sua filha ficou sã.
29 ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᔮᔮᐙᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᔖᑭᒋᐙᑦ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᐙᔨᐱᑦ᙮
29 Partindo Jesus dali, foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ, ᐋ ᐹᔓᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒌᐦ ᐋᐦᑎᓂᓱᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᒫᔅᒋᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐙᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑳ ᐄᑖᔅᐱᓈᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᐊᐦᐋᐎᒡ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅ ᐅᓯᑎᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑦ᙮
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos e outros muitos e os largaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐙᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐙᔨᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒫᔅᒋᓰᔨᒡ ᐋ ᒥᔪᓈᑯᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᐦᑖᔨᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᔨᒡ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ|src="HK065A.tif" size="span" ref="— 15.30"
31 De modo que o povo se maravilhou ao ver que os mudos falavam, os aleijados recobravam saúde, os coxos andavam e os cegos viam. Então, glorificavam ao Deus de Israel.
32 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᒀᐤ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᔖᔥ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑖᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᔖᔥ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒦᒋᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᓂᐐ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᐅᒡ ᐋ ᓰᐅᑖᒡ, ᑭᑎ ᐹᐅᓂᐎᒡ ᒦᓐ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᒡ᙮”
32 E, chamando Jesus os seus discípulos, disse: Tenho compaixão desta gente, porque há três dias que permanece comigo e não tem o que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça pelo caminho.
33 ᐋᒄ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᑎᓂᒥᐦᒄ ᒦᒋᒻ ᒑ ᒌᐦ ᐊᔑᒥᑰᒡ ᒥᓯᐙ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐅᑖᐦ ᒫᒃ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒄ?”
33 Mas os discípulos lhe disseram: Onde haverá neste deserto tantos pães para fartar tão grande multidão?
34 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᑎᐦᑐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐆᒡ ᐋᔮᐙᑯᒡ?” ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᓃᔣᔥᒡ ᐃᐦᑎᔑᐎᒡ, ᐋᐱᔒᔥ ᒫᒃ ᓂᒫᓯᒡ ᐋ ᐃᔮᐱᔒᔑᒡ᙮”
34 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete e alguns peixinhos.
35 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐙᔨᐱᐦᐄᓱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒧᔥᑖᔅᑭᒥᒡ᙮
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᒫᔅ, ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᑳ ᐱᐱᐦᒀᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᒫᔅ, ᐋᒄ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᒑ ᒌ ᒫᑎᓂᐙᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒦᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ᙮
36 tomou os sete pães e os peixes, e, dando graças, partiu, e deu aos discípulos, e estes, ao povo.
37 ᒥᓯᐙ ᑳ ᐃᑎᔑᒡ ᒌ ᒦᒋᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᑖᐱᔥᑯᔨᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᑯᔥᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓃᔣᔥᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐎᑦ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓂᑖᐅᒡ᙮
37 Todos comeram e se fartaram; e, do que sobejou, recolheram sete cestos cheios.
38 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᒡ ᐎᔮᔥ ᓈᐙᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔒᒑᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᐊᔅᑎᒋᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᐙᔑᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᐃᔅᒀᐅᒡ᙮
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᑳ ᐴᓯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᑳᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒑᒃ ᑳ ᒥᓯᑳᑦ᙮
39 E, tendo despedido as multidões, entrou Jesus no barco e foi para o território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.