Mateus 15
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 ᐋᒄ ᐱᔅᒡ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌᐦ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᑳᐦ ᐄᑖᒡ,
1 Então alguns fariseus e escribas vieram de Jerusalém até Jesus e perguntaram:
2 “ᑖᓐ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔨᐦᑎᐎᓂᔨᐤ ᒋᑖᓂᔅᑖᓂᔅᑰᓰᒥᓅᒡ ᑳᐦ ᐋᔔ ᒥᔨᑎᐦᑯᒡ? ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᑐᑎᒧᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔥᑖᐹᐅᑖᒡ ᐅᑎᐦᒌᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒦᒋᓱᒡ᙮”
2 — Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᒫᒃ ᐐ ᒌᔨᐙᐤ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᓲᐙᐎᓐ ᑎᔨᑯᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᑯᐎᔮᒄ ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒄ᙮
3 Jesus, porém, lhes respondeu:
4 ᐙᔥ ᒌᐦ ᐃᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ‘ᒋᔅᑖᔨᒻ ᑰᐦᑖᐐ ᑭᔮᐦ ᒋᑳᐐ’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐃᔨᐤ, ‘ᐊᐙᓐ ᒥᒋᐋᔨᒨᒫᒑ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᑳᐐᐦ ᐋᑯᔥ ᒋᑭ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ᙮’
4 Porque Deus disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
5 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐃᔨᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᒄ, ᐋ ᐃᔨᔮᒄ, ‘ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᐋ ᓅᐦᑖᐱᔨᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᑯᒋᐦᑖᑦ ᒑ ᒌᐦ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑎᔨᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ,’ ᒋᑎᐄᑖᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᓂᐱᔨᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᑎᒃ
5 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
6 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦᑎᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᔥᑖᔨᒫᐤ ᐅᐦᑖᐐᐦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᒄ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐙᐅᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑯᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᒡ᙮
6 esse não precisará mais honrar os seus pais. E, assim, vocês invalidam a palavra de Deus, por causa da tradição de vocês.
7 ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐦᑳᓱᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑖᑆᐦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒥᑖᒄ᙮
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, dizendo:
8 ᑳᐦ ᐃᔨᑦ,
8 “Este povo me honra
9 ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐎᒡ ᐙᔥ ᐊᐅᔅᑖ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᐙᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᒡ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒥᔨᒡ᙮”
9 E em vão me adoram,
10 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒄ᙮
10 E, convocando a multidão, Jesus disse:
11 ᑖᐹ ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᐦᐋᐦᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᑑᓂᐦᒡ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ, ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮”
11 o que contamina a pessoa não é o que entra pela boca, mas o que sai da boca; isto, sim, contamina a pessoa.
12 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒌ ᒋᔑᐙᐦᐄᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᔨᐙᑦ᙮”
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: — Sabia que os fariseus, ouvindo o que o senhor disse, ficaram escandalizados?
13 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᓃᔨᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᔨ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᒋᑭ ᐱᐦᑯᒋᐱᑖᑭᓂᐎᔨᐤ᙮
13 Mas ele respondeu:
14 ᐋᑯᔥ ᐋᑳ ᐋᔨᒫᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ᙮ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᑳ ᐐᐦ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᑳᔮ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐙᐦᑎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐴᐦᒋᐱᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ᙮”
14 Esqueçam os fariseus; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão num buraco.
15 ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮”
15 Então Pedro disse a Jesus: — Explique-nos esta parábola.
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᐋᔥᒄ ᓂᒫ ᒋᒌ ᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ?
16 Jesus, porém, disse:
17 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ? ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᐦᐋᐦᒃ ᐅᑑᓂᐦᒡ, ᐅᑖᐦᒡ ᐄᔅᐱᔨᔨᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐐᔨᐐᐱᐦᑖᑦ᙮
17 Não compreendem que tudo o que entra pela boca desce para o estômago e depois é eliminado?
18 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐅᑑᓂᐦᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ, ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦᑐᑖᑯᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina a pessoa.
19 ᐙᔥ ᒥᑖᐦᐄᐦᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᒥᒋᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᓂᐱᐦᐄᐙᐎᓐ, ᐱᓯᒀᑎᓰᐎᓐ, ᐐᓂᓱᐙᑎᓰᐎᓐ, ᑭᒑᒧᑐᐎᓐ, ᓂᓂᑎᔨᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒋᐋᔨᒧᒫᐙᐎᓐ᙮
19 Porque do coração procedem maus pensamentos, homicídios, adultérios, imoralidade sexual, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑐᑖᑯᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮ ᐋ ᒦᒋᓱᓈᓅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔥᑖᐹᐅᑖᑭᓂᐎᒡ ᒥᑎᐦᒌ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑐᑖᑰ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮”
20 São estas as coisas que contaminam a pessoa; mas o comer sem lavar as mãos não a contamina.
21 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ, ᐊᓂᑖᐦ ᐄᑖᐦᒑ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐙᔅᑳ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑖᐃᕋ ᑭᔮᐦ ᓵᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
21 Saindo dali, Jesus foi para a região de Tiro e Sidom.
22 ᐃᔅᒀᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑫᓈᓐ ᐋ ᒌᐦ ᐅᐦᒌᑦ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ ᒌᓴᔅ, ᐋ ᑖᑆᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ ᒫᐦ᙮ ᓂᑖᓂᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ᙮”
22 E eis que uma mulher cananeia, que tinha vindo daqueles lados, clamava: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoniada.
23 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮ ᐃᔅᒀᐤ᙮ ᐋᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᑳᐦ ᐋᔨᐦᑭᒥᑯᑦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐄᒑᑎᔑᐦᐆ ᒫᐦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ, ᐱᒋᔅᑳᓯᑖᑯᓯᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᓅᔔᔥᑳᑎᐦᒄ᙮”
23 Jesus, porém, não lhe respondeu palavra. Então os seus discípulos, aproximando-se, disseram: — Mande-a embora, pois vem gritando atrás de nós.
24 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮ ᐃᔅᒀᐤ, “ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑭᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᒀᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐎᓂᔑᐦᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮”
24 Mas Jesus respondeu:
25 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐱᔮᐦᑎᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌ ᐹᒋ ᓃᐱᔅᑰᐱᔨᐦᐆ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄ᙮”
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: — Senhor, me ajude!
26 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ, “ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᐊᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐱᓂᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᐙᔑᔥ ᐅᒦᒋᒥᔨᐤ᙮”
26 Jesus respondeu:
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐦᐋ ᒌ ᑖᑆᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒦᒋᐙᐅᒡ ᐊᑎᒧᒡ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᐅᐱᓂᑐᐙᓂᔨᐤ ᐋ ᐱᐦᒋᔥᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᔒᐹ ᐅᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᔨᒡ᙮”
27 A mulher disse: — É verdade, Senhor, pois os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐃᔅᒀᐤ, ᑖᑆᐦ ᓲᐦᒋᓰᒥᑭᓐ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᑯᓐ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒥᓐ᙮” ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᓂᔅᐦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ᙮
28 Então Jesus exclamou: E, desde aquele momento, a filha dela ficou curada.
29 ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᔮᔮᐙᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᔖᑭᒋᐙᑦ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᐙᔨᐱᑦ᙮
29 Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ, ᐋ ᐹᔓᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒌᐦ ᐋᐦᑎᓂᓱᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᒫᔅᒋᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐙᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑳ ᐄᑖᔅᐱᓈᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᐊᐦᐋᐎᒡ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅ ᐅᓯᑎᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑦ᙮
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros e os deixaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐙᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐙᔨᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒫᔅᒋᓰᔨᒡ ᐋ ᒥᔪᓈᑯᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᐦᑖᔨᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᔨᒡ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ|src="HK065A.tif" size="span" ref="— 15.30"
31 O povo ficou maravilhado ao ver que os mudos falavam, os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificavam o Deus de Israel.
32 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᒀᐤ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᔖᔥ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑖᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᔖᔥ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒦᒋᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᓂᐐ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᐅᒡ ᐋ ᓰᐅᑖᒡ, ᑭᑎ ᐹᐅᓂᐎᒡ ᒦᓐ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᒡ᙮”
32 Então Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 ᐋᒄ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᑎᓂᒥᐦᒄ ᒦᒋᒻ ᒑ ᒌᐦ ᐊᔑᒥᑰᒡ ᒥᓯᐙ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐅᑖᐦ ᒫᒃ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒄ?”
33 Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?
34 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᑎᐦᑐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐆᒡ ᐋᔮᐙᑯᒡ?” ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᓃᔣᔥᒡ ᐃᐦᑎᔑᐎᒡ, ᐋᐱᔒᔥ ᒫᒃ ᓂᒫᓯᒡ ᐋ ᐃᔮᐱᔒᔑᒡ᙮”
34 Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete pães e alguns peixinhos.
35 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐙᔨᐱᐦᐄᓱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒧᔥᑖᔅᑭᒥᒡ᙮
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᒫᔅ, ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᑳ ᐱᐱᐦᒀᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᒫᔅ, ᐋᒄ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᒑ ᒌ ᒫᑎᓂᐙᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒦᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ᙮
36 pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
37 ᒥᓯᐙ ᑳ ᐃᑎᔑᒡ ᒌ ᒦᒋᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᑖᐱᔥᑯᔨᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᑯᔥᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓃᔣᔥᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐎᑦ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓂᑖᐅᒡ᙮
37 Todos comeram e se fartaram; e, dos pedaços que sobraram, recolheram sete cestos cheios.
38 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᒡ ᐎᔮᔥ ᓈᐙᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔒᒑᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᐊᔅᑎᒋᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᐙᔑᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᐃᔅᒀᐅᒡ᙮
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᑳ ᐴᓯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᑳᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒑᒃ ᑳ ᒥᓯᑳᑦ᙮
39 E, tendo despedido as multidões, Jesus entrou no barco e foi para o território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.