Mateus 15
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF
1 ᐋᒄ ᐱᔅᒡ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌᐦ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᑳᐦ ᐄᑖᒡ,
1 Então chegaram ao pé de Jesus uns escribas e fariseus de Jerusalém, dizendo:
2 “ᑖᓐ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔨᐦᑎᐎᓂᔨᐤ ᒋᑖᓂᔅᑖᓂᔅᑰᓰᒥᓅᒡ ᑳᐦ ᐋᔔ ᒥᔨᑎᐦᑯᒡ? ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᑐᑎᒧᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔥᑖᐹᐅᑖᒡ ᐅᑎᐦᒌᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒦᒋᓱᒡ᙮”
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos quando comem pão.
3 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᒫᒃ ᐐ ᒌᔨᐙᐤ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᓲᐙᐎᓐ ᑎᔨᑯᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᑯᐎᔮᒄ ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒄ᙮
3 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Por que transgredis vós, também, o mandamento de Deus pela vossa tradição?
4 ᐙᔥ ᒌᐦ ᐃᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ‘ᒋᔅᑖᔨᒻ ᑰᐦᑖᐐ ᑭᔮᐦ ᒋᑳᐐ’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐃᔨᐤ, ‘ᐊᐙᓐ ᒥᒋᐋᔨᒨᒫᒑ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᑳᐐᐦ ᐋᑯᔥ ᒋᑭ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ᙮’
4 Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, certamente morrerá.
5 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐃᔨᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᒄ, ᐋ ᐃᔨᔮᒄ, ‘ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᐋ ᓅᐦᑖᐱᔨᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᑯᒋᐦᑖᑦ ᒑ ᒌᐦ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑎᔨᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ,’ ᒋᑎᐄᑖᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᓂᐱᔨᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᑎᒃ
5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser ao pai ou à mãe: É oferta ao Senhor o que poderias aproveitar de mim; esse não precisa honrar nem a seu pai nem a sua mãe,
6 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦᑎᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᔥᑖᔨᒫᐤ ᐅᐦᑖᐐᐦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᒄ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐙᐅᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑯᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᒡ᙮
6 E assim invalidastes, pela vossa tradição, o mandamento de Deus.
7 ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐦᑳᓱᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑖᑆᐦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒥᑖᒄ᙮
7 Hipócritas, bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 ᑳᐦ ᐃᔨᑦ,
8 Este povo se aproxima de mim com a sua boca e me honra com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐎᒡ ᐙᔥ ᐊᐅᔅᑖ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᐙᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᒡ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒥᔨᒡ᙮”
9 Mas, em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos dos homens.
10 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒄ᙮
10 E, chamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:
11 ᑖᐹ ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᐦᐋᐦᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᑑᓂᐦᒡ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ, ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮”
11 O que contamina o homem não é o que entra na boca, mas o que sai da boca, isso é o que contamina o homem.
12 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒌ ᒋᔑᐙᐦᐄᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᔨᐙᑦ᙮”
12 Então, acercando-se dele os seus discípulos, disseram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
13 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᓃᔨᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᔨ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᒋᑭ ᐱᐦᑯᒋᐱᑖᑭᓂᐎᔨᐤ᙮
13 Ele, porém, respondendo, disse: Toda a planta, que meu Pai celestial não plantou, será arrancada.
14 ᐋᑯᔥ ᐋᑳ ᐋᔨᒫᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ᙮ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᑳ ᐐᐦ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᑳᔮ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐙᐦᑎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐴᐦᒋᐱᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ᙮”
14 Deixai-os; são cegos condutores de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão na cova.
15 ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮”
15 E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᐋᔥᒄ ᓂᒫ ᒋᒌ ᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ?
16 Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender?
17 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ? ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᐦᐋᐦᒃ ᐅᑑᓂᐦᒡ, ᐅᑖᐦᒡ ᐄᔅᐱᔨᔨᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐐᔨᐐᐱᐦᑖᑦ᙮
17 Ainda não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre, e é lançado fora?
18 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐅᑑᓂᐦᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ, ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦᑐᑖᑯᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮
18 Mas, o que sai da boca, procede do coração, e isso contamina o homem.
19 ᐙᔥ ᒥᑖᐦᐄᐦᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᒥᒋᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᓂᐱᐦᐄᐙᐎᓐ, ᐱᓯᒀᑎᓰᐎᓐ, ᐐᓂᓱᐙᑎᓰᐎᓐ, ᑭᒑᒧᑐᐎᓐ, ᓂᓂᑎᔨᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒋᐋᔨᒧᒫᐙᐎᓐ᙮
19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, mortes, adultérios, fornicação, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑐᑖᑯᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮ ᐋ ᒦᒋᓱᓈᓅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔥᑖᐹᐅᑖᑭᓂᐎᒡ ᒥᑎᐦᒌ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑐᑖᑰ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᓂᐦᐄᑯᑦ᙮”
20 São estas coisas que contaminam o homem; mas comer sem lavar as mãos, isso não contamina o homem.
21 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ, ᐊᓂᑖᐦ ᐄᑖᐦᒑ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐙᔅᑳ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑖᐃᕋ ᑭᔮᐦ ᓵᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
21 E, partindo Jesus dali, foi para as partes de Tiro e de Sidom.
22 ᐃᔅᒀᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑫᓈᓐ ᐋ ᒌᐦ ᐅᐦᒌᑦ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ ᒌᓴᔅ, ᐋ ᑖᑆᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ ᒫᐦ᙮ ᓂᑖᓂᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ᙮”
22 E eis que uma mulher cananéia, que saíra daquelas cercanias, clamou, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim, que minha filha está miseravelmente endemoninhada.
23 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮ ᐃᔅᒀᐤ᙮ ᐋᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᑳᐦ ᐋᔨᐦᑭᒥᑯᑦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐄᒑᑎᔑᐦᐆ ᒫᐦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ, ᐱᒋᔅᑳᓯᑖᑯᓯᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᓅᔔᔥᑳᑎᐦᒄ᙮”
23 Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
24 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮ ᐃᔅᒀᐤ, “ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑭᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᒀᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐎᓂᔑᐦᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮”
24 E ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐱᔮᐦᑎᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌ ᐹᒋ ᓃᐱᔅᑰᐱᔨᐦᐆ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄ᙮”
25 Então chegou ela, e adorou-o, dizendo: Senhor, socorre-me!
26 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ, “ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᐊᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐱᓂᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᐙᔑᔥ ᐅᒦᒋᒥᔨᐤ᙮”
26 Ele, porém, respondendo, disse: Não é bom pegar no pão dos filhos e deitá-lo aos cachorrinhos.
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐦᐋ ᒌ ᑖᑆᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒦᒋᐙᐅᒡ ᐊᑎᒧᒡ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᐅᐱᓂᑐᐙᓂᔨᐤ ᐋ ᐱᐦᒋᔥᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᔒᐹ ᐅᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᔨᒡ᙮”
27 E ela disse: Sim, Senhor, mas também os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus senhores.
28 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐃᔅᒀᐤ, ᑖᑆᐦ ᓲᐦᒋᓰᒥᑭᓐ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᑯᓐ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒥᓐ᙮” ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᓂᔅᐦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ᙮
28 Então respondeu Jesus, e disse-lhe: Ó mulher, grande é a tua fé! Seja isso feito para contigo como tu desejas. E desde aquela hora a sua filha ficou sã.
29 ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᔮᔮᐙᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᔖᑭᒋᐙᑦ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᐙᔨᐱᑦ᙮
29 Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia, e, subindo a um monte, assentou-se lá.
30 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ, ᐋ ᐹᔓᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒌᐦ ᐋᐦᑎᓂᓱᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᒫᔅᒋᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐙᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑳ ᐄᑖᔅᐱᓈᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᐊᐦᐋᐎᒡ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅ ᐅᓯᑎᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑦ᙮
30 E veio ter com ele grandes multidões, que traziam coxos, cegos, mudos, aleijados, e outros muitos, e os puseram aos pés de Jesus, e ele os sarou,
31 ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐙᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐙᔨᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒫᔅᒋᓰᔨᒡ ᐋ ᒥᔪᓈᑯᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᐦᑖᔨᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᔨᒡ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ|src="HK065A.tif" size="span" ref="— 15.30"
31 De tal sorte, que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus de Israel.
32 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᒀᐤ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᔖᔥ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑖᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᔖᔥ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒦᒋᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᓂᐐ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᐅᒡ ᐋ ᓰᐅᑖᒡ, ᑭᑎ ᐹᐅᓂᐎᒡ ᒦᓐ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᒡ᙮”
32 E Jesus, chamando os seus discípulos, disse: Tenho compaixão da multidão, porque já está comigo há três dias, e não tem o que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 ᐋᒄ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᑎᓂᒥᐦᒄ ᒦᒋᒻ ᒑ ᒌᐦ ᐊᔑᒥᑰᒡ ᒥᓯᐙ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐅᑖᐦ ᒫᒃ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒄ?”
33 E os seus discípulos disseram-lhe: De onde nos viriam, num deserto, tantos pães, para saciar tal multidão?
34 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᑎᐦᑐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐆᒡ ᐋᔮᐙᑯᒡ?” ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᓃᔣᔥᒡ ᐃᐦᑎᔑᐎᒡ, ᐋᐱᔒᔥ ᒫᒃ ᓂᒫᓯᒡ ᐋ ᐃᔮᐱᔒᔑᒡ᙮”
34 E Jesus disse-lhes: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete, e uns poucos de peixinhos.
35 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐙᔨᐱᐦᐄᓱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒧᔥᑖᔅᑭᒥᒡ᙮
35 Então mandou à multidão que se assentasse no chão,
36 ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᒫᔅ, ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᑳ ᐱᐱᐦᒀᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᒫᔅ, ᐋᒄ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᒑ ᒌ ᒫᑎᓂᐙᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒦᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ᙮
36 E, tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
37 ᒥᓯᐙ ᑳ ᐃᑎᔑᒡ ᒌ ᒦᒋᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᑖᐱᔥᑯᔨᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᑯᔥᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓃᔣᔥᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐎᑦ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓂᑖᐅᒡ᙮
37 E todos comeram e se saciaram; e levantaram, do que sobejou, sete cestos cheios de pedaços.
38 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᒡ ᐎᔮᔥ ᓈᐙᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔒᒑᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᐊᔅᑎᒋᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᐙᔑᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᐃᔅᒀᐅᒡ᙮
38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᑳ ᐴᓯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᑳᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒑᒃ ᑳ ᒥᓯᑳᑦ᙮
39 E, tendo despedido a multidão, entrou no barco, e dirigiu-se ao território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.