Mateus 14
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 ᐊᓐ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕆᑦ ᒌ ᐹᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᒋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ,
1 Por aquele tempo, o tetrarca Herodes soube da fama de Jesus
2 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ, “ᐋᐅᒄ ᐊᓂᔮ ᒞᓐ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᔑᐤ, ᒌᐦ ᐎᓂᔥᑳᒑ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᑦ ᒥᔥᑭᐎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ᙮”
2 e disse aos que o serviam: — Este é João Batista. Ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, forças miraculosas operam nele.
3 ᐙᔥ ᐐᔨ ᐦᐁᕆᑦ ᒌᐦ ᐄᑎᔓᐙᑖᑯᐱᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᒞᓐ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑎᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒋᐱᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒌᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᕕᓕᑉᐦ ᐎᐐᔨᐤᐦ ᐦᐁᕎᑎᔭᔅᐦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐋ ᒌᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᓂᐦᐄᐙᐦᐋᑦ᙮
3 Porque Herodes, havendo prendido João, o amarrou e pôs na prisão, por causa de Herodias, mulher do seu irmão Filipe.
4 ᐙᔥ ᐦᐁᕆᑦ ᒌ ᐐᒋᒫᐤ ᐦᐁᕎᑎᔭᔅᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᕕᓕᑉᐦ ᐎᐐᔨᐤᐦ, ᐋᒄ ᒞᓐ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᔑᐤ ᒨᔥ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐦᐁᕆᑦ, “ᒋᐲᑯᓈᓐ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐋ ᐐᐅᐙᑦ ᒌᒋᐄᔨᔨᐤᐦ ᐐᐤᐦ᙮”
4 Pois João lhe dizia: “Você não tem o direito de viver com ela.”
5 ᐋᒄ ᐦᐁᕆᑦ ᑳ ᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮ ᒞᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑯᔥᑖᐤ ᐊᓂᔮ ᒎᐄᔨᔨᐤ, ᐙᔥ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐎᔨᒡ ᒞᓐ᙮
5 Embora Herodes quisesse matá-lo, tinha medo do povo, porque consideravam João como profeta.
6 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕆᑦ ᑖᐱᔅᑭᐦᒃ ᒌ ᒥᑯᔖᐤ ᐋᒄ ᐊᓂᔮ ᐦᐁᕎᑎᔭᔅᐦ ᐅᑖᓂᓯᔨᐤᐦ ᒌᐦ ᓃᒥᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐦᐁᕆᑦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓂᐦᐄᐙᐦᐄᑰ ᐊᓂᔮ ᐃᔅᒀᔥ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ᙮
6 Mas, quando chegou o dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos e agradou a Herodes.
7 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔮᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒦᒀᓂᐦᐄ᙮
7 Este prometeu, com juramento, dar-lhe o que ela pedisse.
8 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᔥ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑳᐐᐦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑ ᐃᔨᑦ, ᒑ ᒋᒥᒀᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒞᓐ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐤ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔥᑎᒀᓂᔨᐤ ᐎᔮᑭᓂᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐊᔥᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᐹᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
8 Então ela, instigada por sua mãe, disse: — Dê-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᒑᔨᐦᑎᒻ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕆᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐃᔅᒀᔥ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᒥᔮᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ, ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᓂᑖᒻ ᒌ ᐹᐦᑖᑰ ᐋ ᒌᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮ ᐃᔅᒀᔥ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔮᑦ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒦᒀᓂᐦᐄ᙮
9 O rei ficou triste, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, ordenou que o pedido fosse atendido.
10 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᒌ ᒋᒥᒀᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒞᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
10 Assim, deu ordens para que João fosse decapitado na prisão.
11 ᐋᒄ ᑳ ᐹᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔥᑎᒀᓂᔨᐤ ᐎᔮᑭᓂᐦᒡ ᐋ ᒌᐦ ᐊᔥᑖᑭᓂᐎᔨᒡ, ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᔥᐦ, ᑳ ᐄᑐᐦᑐᑎᐙᑦ ᐊᓂᔮ ᐅᑳᐐᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔅᑎᒀᓂᔨᐤ᙮
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à jovem, que a levou à sua mãe.
12 ᐋᒄ ᒞᓐ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ, ᑳ ᐅᑎᓂᒸᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔮᔨᐤ, ᑳ ᓂᐦᐄᐦᑭᒸᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
12 Então vieram os discípulos de João, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e anunciaram isso a Jesus.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᒞᓐ ᐋ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᒌᐦ ᐴᓲ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ ᐋ ᐹᔨᑯᔑᑦ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐃᔅᒋᒫᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᑖᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᒑᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳ ᑳᑎᑯᓃᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ᙮
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco para um lugar deserto, à parte. Ao saberem disso, as multidões vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐹᑦ ᒌᓴᔅ, ᐎᔮᐱᒫᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ ᑳ ᐹᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
14 Ao desembarcar, Jesus viu uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᔖᔥ ᒋᐦᒋᐙ ᐅᑖᑯᔔ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᓂᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒄ᙮ ᐄᑎᔑᐦᐅᒡ ᒫᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳ ᑳᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐅᑎᓂᐦᒑᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒦᒋᒡ᙮”
15 Ao cair da tarde, os discípulos se aproximaram de Jesus e disseram: — Este lugar é deserto, e já é tarde. Mande as multidões embora, para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᑯᔥ ᐋᑳ ᑭᑎ ᒫᒌᐆᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑎᐦ ᒑ ᑖᒡ, ᒌᔨᐙᐤ ᒥᔮᐦᑯᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒦᒋᒡ᙮”
16 Jesus, porém, lhes disse:
17 ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑎᑰ ᒌᓴᔅ, “ᒥᒄ ᓂᔮᔪ ᐋᐃᐦᑯᓈᐆᒡ ᓃᔓ ᒫᒃ ᓂᒫᓯᒡ ᐋᐅᒄ ᒥᒄ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᑯᐦᒡ ᒑᒀᓐ ᐋ ᒦᒋᓈᓂᐎᒡ᙮”
17 Mas eles responderam: — Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᑖᒄ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ᙮”
18 Então Jesus disse:
19 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᐅᐙᔨᐱᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᔥᑯᔒᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᔮᔪ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮ ᓃᔓ ᓂᒫᔅ, ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐄᑖᐱᑦ ᐋ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒌ ᐱᐱᐦᒀᐱᑖᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒑ ᒌ ᒫᑎᓂᒧᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, pegando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos para o céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes deram às multidões.
20 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒌ ᒦᒋᓲ ᑭᔮᐦ ᒌ ᑖᐱᔥᑯᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᑳ ᒫᒨᔅᒋᓂᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔥᑯᔥᑐᐙᓂᔨᐤ᙮ ᓃᔓᔖᑉ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐎᑦ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓂᑖᐅᒡ᙮
20 Todos comeram e se fartaram, e ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᐊᒋᒫᑭᓂᐎᒡ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᐃᐦᑎᔑᐎᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐊᔅᑎᒋᒫᑭᓂᐎᒡ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔑᔑᒡ᙮
21 E os que comeram eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒫᑦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒑ ᐴᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ, ᔖᔥ ᒑ ᒌᐦ ᓃᑳᓐ ᐄᔑᒋᒫᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᐐᔨ ᐱᑎᒫ ᑳ ᒌᐙᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮
22 Logo a seguir, Jesus fez com que os discípulos entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᐙᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᔖᑭᒋᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐹᔨᑯᔑᑦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐋᑎ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᒌ ᐹᔨᑯᔑᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ᙮
23 E, tendo despedido as multidões, ele subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Ao cair da tarde, lá estava ele, só.
24 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᔖᔥ ᑖᐅᑳᒻ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐴᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᓈᔥᒡ ᐋ ᓵᓵᒥᑖᐦᐅᑯᔨᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐄᒥᔨᒡ᙮
24 Entretanto, o barco já estava longe, a uma boa distância da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 ᒑᑳᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐹᑖᐱᓂᔨᐤ, ᐎᔮᔥ ᒋᔅᑑᒡ ᓂᔥᑐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑯᑣᔥᒡ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᓂᐲᐦᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᑦ᙮
25 De madrugada, Jesus foi até onde eles estavam, andando sobre o mar.
26 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ ᓂᐲᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓵᒋᓯᐎᒡ, ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᓰᔨᒡ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐋᓯᒀᐎᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᒌᐲ ᐊᓐ᙮”
26 Os discípulos, porém, vendo-o andar sobre o mar, ficaram apavorados e disseram: — É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑏᐙᐦᒡ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᒄ, ᐋᐅᒄ ᐙᔥ ᐆ ᓃᔨ, ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ᙮”
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse:
28 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᑖᑆᐦ ᐃᔮᐎᓈ ᒌᔨ, ᐹᒋ ᐄᔑᐦ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒥᑖᓐ ᓂᐲᐦᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔮᓐ᙮”
28 Então Pedro disse: — Se é o Senhor mesmo, mande que eu vá até aí, andando sobre as águas.
29 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᔥᑎᒻ᙮” ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳ ᑭᐹᑦ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮ ᒌᓴᔅᐦ ᓂᐲᐦᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᑦ᙮
29 Jesus disse: E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas e foi até Jesus.
30 ᐄᔥᐱᐦ ᐲᑎᕐ ᐎᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑎᔫᑎᓃᔨᒡ ᒌᐦ ᑯᔥᑖᒎ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᑯᔖᐹᑦ᙮ ᒌ ᑖᑆᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᐦ᙮”
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a afundar, gritou: — Salve-me, Senhor!
31 ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᔑᐎᓂᔅᒑᔨᐤ, ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᐱᓵᓲ ᒋᑖᑆᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐋᓍᐦᑎᒥᓐ?”
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, o segurou e disse:
32 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑳ ᐴᓯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ, ᐋᒄ ᓈᔥᑎᔨᒡ ᑳᐦ ᐋᑎ ᔻᔥᑎᓃᔨᒡ᙮
32 Subindo ambos para o barco, o vento cessou.
33 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᒫᓂᓯᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᑖᑆᐦ ᐋᐅᒄ ᒌᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮”
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: — Verdadeiramente o senhor é o Filho de Deus!
34 ᒌ ᑎᔅᑭᒧᐦᐋᒧᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑫᓀᓯᕃᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᑳᒡ᙮
34 Estando já no outro lado, chegaram à terra de Genesaré.
35 ᒌ ᓂᔅᑑᓈᑰ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐹᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
35 Quando as pessoas daquela terra o reconheceram, mandaram avisar em todos aqueles arredores e lhe trouxeram todos os enfermos.
36 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᒡ ᑳ ᓂᑐᑎᒧᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᒥᑯᒡ ᒥᑯᒋᒃ ᒑ ᒌ ᑖᐦᒋᓂᒸᒡ ᐋ ᐎᓂᔥᒀᑭᓃᔨᒡ ᐅᑎᑯᐦᐱᔨᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᑖᐦᒋᓂᒥᔨᒡ ᐅᑎᑯᐦᑉ ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᐤ᙮
36 E pediam-lhe que ao menos pudessem tocar na borda da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficaram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.