Mateus 13
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ
1 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐹᔨᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᑭᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᑦ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᔑᔓᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᔑᔓᒡ᙮
1 No mesmo dia, saindo Jesus de casa, sentou-se junto ao mar.
2 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐋᑎ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐹᒋ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᒄ ᐄᔨᐙ ᑳ ᐴᓯᑦ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐊᐱᑦ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᔑᔓᒡ ᒌᐦ ᓃᐴᔨᐤ᙮
2 E grandes multidões se reuniram a ele, de modo que, entrando ele em um barco, assentou-se, e toda a multidão estava em pé na praia.
3 ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᒥᐦᒑᑐ ᒑᒀᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᔨᒀᐤ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᑑᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que um semeador saiu a semear;
4 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᓯᐦᒑᐙᐱᓂᐦᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᓂᑖᐆᒌᐦᒑᒥᑭᐦᒡ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᑐᑖᔅᑭᓂᐤ ᒌ ᐱᐦᒋᔥᑎᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᐱᔮᔒᔥ ᒥᓯᐙ ᑳ ᒦᒋᔨᒡ᙮
4 e quando ele semeava, algumas sementes caíram junto ao caminho, e vieram as aves e as devoraram.
5 ᑯᑎᒃ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᐎᔨᒡ ᒌ ᐱᐦᒋᔥᑎᓂᔨᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔥᑏᐦ ᐊᔅᒌᐎᔨᒡ, ᐐᐱᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᐱᑳᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔅᒌ᙮
5 Algumas caíram em lugares pedregosos, onde não havia muita terra; e imediatamente elas brotaram, porque não havia terra profunda.
6 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐄᔥᐹᐦᒃ ᐲᓯᒻ ᒌᐦ ᐃᔥᒀᑖᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ᙮ ᒑᒃ ᒌᐦ ᐋᑎ ᓂᐲᒥᑭᓐ ᐙᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐲᒥᑭᓐ᙮
6 E quando o sol nasceu, queimaram-se; e porque não tinham raiz, elas murcharam-se.
7 ᐋᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐹᐦᐱᐦᒋᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᑳᐙᔅᑯᐦᒡ ᓂᐱᓯᔮᐦᑎᒄ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑᒃ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔅᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ᙮ ᒑᒃ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒌ ᒋᐱᔥᑳᑑᒥᑭᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᐦᒡ ᓂᐱᓯᔮᐦᑎᒄ᙮
7 E outras caíram entre espinhos, e os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮ ᔒᒥᓐ ᐋ ᒥᔪᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐱᐦᒋᐦᑎᓃᔨᔨᒡ, ᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐅᐦᐄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔪ ᒦᓂᔑᐎᒡ᙮ ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐹᔨᒄ ᔒᒥᓐ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᓂᑯᑣᓱᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ, ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᓂᔥᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐹᔨᒄ ᔒᒥᓐ ᐅᐦᒋ᙮”
8 Mas outras caíram em boa terra, e deram fruto, algumas cem vezes, outras a sessenta vezes e outras a trinta vezes.
9 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑖᑦ, “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᐦᑎᐎᑳᑦ ᐋ ᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒃ ᒫᒃ, ᔮᒀᐦ ᑭᑎ ᐐ ᓂᑐᐦᑎᒻ᙮”
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᓈᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᒡ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐐᐦᑎᒥᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑣᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮”
10 E vieram os discípulos, e lhe perguntaram: Por que tu falas por parábolas?
11 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
11 Ele respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino do céu, mas a eles não lhes é dado.
12 ᐙᔥ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐃᔮᑦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᒋᑭ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒃ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒃ ᒋᑭ ᐅᑎᓂᑭᓂᐎᔨᐤ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐱᔒᔥ ᑳ ᐄᔑ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒃ᙮
12 Porque àquele que tem, para ele se dará, e terá mais em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐐᐦᑎᒨᒀᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ, ᐙᔥ ᐋᑎ ᐋ ᐹᒋ ᑭᓂᐙᐱᒥᒡ ᑖᓐ ᐋᔨᑑᐎᒡ ᓂᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑑᓂᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐹᐦᑑᐎᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔨᐅᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᑑᐦᑎᒨᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ᙮
13 Portanto lhes falo por parábolas; porque eles vendo, não veem; e ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᑳᐦ ᐃᔨᑯᐱᓈ,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e não compreendereis, e, vendo, vereis, e não percebereis.
15 ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐐ ᓂᑐᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐐ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᑎᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ, ᒋᐱᐦ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᐱᐦ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᐱᐦ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᐅᒡ᙮”
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e os seus ouvidos surdos para ouvir, e eles fecharam seus olhos; para que em nenhum momento vejam com os seus olhos, e ouçam com os seus ouvidos, e compreendam com o seu coração, e se convertam, e eu os cure.
16 “ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᔥ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᒄ᙮
16 Mas, abençoados são os vossos olhos, porque eles veem, e os vossos ouvidos, porque eles ouvem.
17 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᒌ ᒥᐦᒑᑑᒡ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᐦᒑᑑᒡ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᒡ ᐋ ᒌ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᒫᒄ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᒄ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑎᒧᒡ᙮”
17 Porque em verdade eu vos digo que muitos profetas e homens justos desejaram ver estas coisas que vós vedes, e não o viram; e ouvir estas coisas que vós ouvis, e não o ouviram.
18 “ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ, ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᑎᐹᒋᒧᔮᓐ ᓈᐹᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᔒᒥᓐ᙮
18 Escutai vós, portanto, a parábola do semeador.
19 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᐋᑳ ᒫᒃ ᓈᔅᑐᐦᑎᒧᒀ, ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᔮᐃᔅᑭᓂᐤ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ, ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒥᔅᑭᒥᑰ ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐦᒃ᙮
19 Quando alguém ouve a palavra do reino, e não a compreende, então vem o perverso, e afasta o que foi semeado no seu coração; este é o que recebeu a semente junto do caminho.
20 ᐋᒄ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᐎᔨᒡ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐐᐱᒡ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᑏᐙᐦᒡ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᑎᓂᐦᒡ, ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᑳ ᒥᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ᙮
20 Mas o que recebeu a semente em lugares pedregosos, é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐋᑳ ᑳ ᔮᐃᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐅᑎᐲ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ, ᓂᒧᐃ ᓈᐅᔥ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᔨᒧᐦᐅᓈᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐎᔨᒡ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ, ᑏᐙᐦᒡ ᐴᓃᐅᒡ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ᙮
21 mas ele não tem raiz em si mesmo, apenas dura um tempo; pois quando vem tribulação ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se esmorece.
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᑳᑳᐙᔅᑯᐦᓃᔨᔨᒡ ᓂᐱᓯᔮᐦᑎᒄ, ᐋᐦ ᐋᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒧᑯᔥᑳᒋᔥᑖᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒥᒄ ᐋ ᐐᐦ ᐅᔔᔮᓂᒥᒡ ᐋᐦ ᑎᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐋ ᒧᔥᑖᓂᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒑᒃ ᐃᔮᔪᓃᔨᒡ ᐅᑖᑆᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒌ ᒦᓂᔑᐎᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
22 E também o que recebeu a semente entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e o engano das riquezas, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 ᐊᓐ ᒫᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᐋ ᒥᔻᔒᔨᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒧᒡ, ᓅᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐄᑯᒡ᙮ ᒨᔮᒻ ᐊᒀᓯᓈᑯᒡ ᐋ ᒥᔪᓂᐦᑖᐆᒋᐦᑖᑦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ, ᐹᔨᒀᐤ ᒦᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ, ᓂᑰᑣᓲᒥᑎᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔥᑐᒥᑎᓂᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᓐ ᐄᐙᒡ᙮”
23 Mas o que recebeu a semente em boa terra é o que ouve a palavra e compreende-a; e também dá fruto, e um produz cem vezes, outro sessenta vezes, e outro trinta vezes.
24 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᓈᐹᐤ ᐋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᐋ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
24 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo.
25 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒫᒀᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋ ᓂᐹᑦ, ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐅᐦᑳᑎᑯᑦ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᓯᐤ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᐙᓯᔂᐙᐱᓂᒥᔨᒡ ᒥᒋᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓂᐦᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᐦᑐᑖᔨᒡ᙮
25 Mas, enquanto dormiam os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e seguiu o seu caminho.
26 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᒋ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐋᑯᑎᐦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓅᑯᓃᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ᙮
26 Mas, quando o caule cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᓯᐤ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᐅᒋᒫᐤ, ᓂᒧᐃ ᐋ ᑳ ᒥᔻᔑᒡ ᔒᒥᓐ ᑯᐦᒋ ᐙᓯᔂᐙᐱᔨᐦᑖᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᔨᓐ? ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐙᐦᒋᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ?’
27 Assim, os servos do dono da casa vieram, e disseram a ele: Senhor, tu não semeaste boa semente no teu campo? De onde então vem esse joio?
28 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ, ‘ᐊᐙᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐋᔨᒥᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮’ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ‘ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᓈᓐ ᐋ ᒑ ᒌ ᓂᑑᒫᐦᒥᓂᐱᑎᒫᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ?’
28 E ele disse-lhes: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, então, que vamos e o colhamos?
29 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ, ‘ᓂᒧᐃ, ᐙᔥ ᒥᓂᐱᑎᒫᒀ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᒋᑭ ᐊᔅᒌᐱᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᐐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ᙮
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 ᐋᑯᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᐐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᑭ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ, ᐹᑎᔥ ᒫᒨᓯᒋᓂᑭᓅᒀᐙ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑎᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒑ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ, ᓃᔥᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᒑ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐊᓵᐱᐦᑳᑎᐦᒡ ᒑ ᐃᔥᒀᓯᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒥᓈᐦᑎᒄ ᒑ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐊᔥᑖᒡ ᓂᑎᔥᑖᓱᑭᒥᑯᐦᒡ᙮’ ”
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita; e, no tempo da colheita, eu direi aos ceifeiros: Colhei juntos primeiro o joio, e amarrai-o em fardos para ser queimado, mas o trigo recolhei no meu celeiro.
31 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐊᐱᔒᔑᑦ ᒫᔅᑎᕐᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮ ᐙᑎᓈᑦ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
31 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um grão de semente de mostarda, que um homem tomou, e semeou no seu campo.
32 ᐋᑦ ᒫᒃ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐊᐱᔒᔑᑦ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᐋ ᑎᔑᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᔒᒥᓐ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐐᔨ ᒫᐅᒡ ᒥᔥᑎᐦ ᐲᒀᓂᐦᑖᐅᒎ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐅᑎᐦᑯᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᒥᔥᑎᒄ ᐋᑯᑖᐦ ᐎᒋᔥᑐᓂᐦᑳᓱᒡ ᐱᔮᔒᔑᒡ᙮”
32 Que, na verdade, é o menor que todas as sementes; mas quando crescido, é o maior entre as hortaliças, e torna-se uma árvore, de modo que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᒦᓐ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒫᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ, ᒧᔮᒻ ᐲᔂᔮᔨᐦᑯᓂᐤ ᐅᐦᐱᓯᑭᓐ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒌ ᒌᑯᐎᓂᐦᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐅᐦᐱᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮”
33 Outra parábola lhes disse: O reino do céu é semelhante ao fermento, que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 ᒨᔥ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒌᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
34 Todas estas coisas falou Jesus à multidão por parábolas, e sem parábolas ele não lhes falava.
35 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ ᒑ ᒌ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑯᐱᓈ ᐊᓐ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᐤ,
35 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta, dizendo: Eu abrirei a minha boca em parábolas; proferirei coisas mantidas em segredo desde a fundação do mundo.
36 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ, ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑖᒡ᙮”
36 Então Jesus despedindo a multidão, entrou na casa. E vieram até ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᔒᒥᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌ, ᐋᐅᒄ ᐊᔅᒌ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔪᔑᑦ ᔒᒥᓐ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ᙮
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; mas o joio são os filhos do perverso;
39 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑦ ᐊᓂᔮᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᔨᒡ, ᐊᓐ ᑳ ᐙᐙᐱᓂᐦᒃ ᒥᒋᔔᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒥᒋᒥᓂᑑ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒑ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒫᒨᔅᒋᓂᑭᓂᐎᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐃᔅᒀᐱᔨᒡ ᐊᔅᒌ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᑳ ᐃᔨᔮᓐ, ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᓐᒋᓂᒡ᙮
39 o inimigo, que o semeou, é o diabo; a colheita é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒫᒨᔅᒋᓂᑭᓂᐎᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ, ᒑ ᐃᔥᒀᓯᑭᓂᐎᒡ ᒫᒃ, ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐃᔅᒀᐱᔨᒑ ᐊᔅᒌ᙮
40 Portanto, como o joio é colhido e queimado no fogo, assim acontecerá no fim deste mundo.
41 ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒋᑭ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻ ᒑ ᒌ ᓂᑑᒫᒨᓯᒋᓈᐦᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᒋᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
41 O Filho do Homem enviará os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo que escandaliza, e os que praticam a iniquidade;
42 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᒑ ᒫᑑᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᒥᑣᔮᐱᑖᓯᓃᔨᒡ᙮
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᑯᔨᔅᑰᑖᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᒑ ᒌᐦᑳᔮᔅᑐᐙᔨᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐲᓯᒻ ᐋ ᐄᔑ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐙᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᓲᐦᒃ ᑭᑎ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ᙮”
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 “ᒫᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ, ᒧᔮᒻ ᐋ ᔔᔮᓂᐎᒡ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋ ᒌᐦ ᐃᔮᐅᐦᑭᐦᐄᑭᓄᐙᑯᐱᓈ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒥᔅᑭᐦᒃ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒦᓐ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐃᔮᐅᐦᑭᐦᐋᐦᒃ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋᒄ ᓂᑑ ᐊᑖᐙᑦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ, ᐋᒄ ᐙᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒥᔅᑭᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᔔᔮᓂᐎᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ᙮”
44 Novamente, o reino do céu é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu; e, por causa da sua alegria, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 “ᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐤ ᑳ ᓈᓂᑎᐙᔨᒫᑦ ᒦᒋᔥᐦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᔔᔮᓂᐎᔨᒡ᙮
45 Novamente, o reino do céu é semelhante a um homem negociante, que busca boas pérolas.
46 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᔅᑭᐙᑦ ᐹᔨᒄ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐋ ᒥᔥᑏᐦ ᔔᔮᓂᐎᔨᒡ, ᓂᑑ ᐊᑖᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ ᐋᒄ ᓂᑑ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔮᐦ ᒦᒋᔥᐦ᙮”
46 E, tendo encontrado uma pérola de grande preço, foi e vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 “ᒫᐤ ᒦᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᐦᐙᒡ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ ᓂᒫᔅ ᐋ ᐱᑎᐦᐊᒥᔨᒡ᙮
47 Novamente, o reino do céu é semelhante a uma rede lançada ao mar, recolhendo de toda a espécie.
48 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓯᔮᑭᔅᒋᓈᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐅᑎᐦᐄᐲᐙᐤ, ᐋᒄ ᐋᒀᓯᐱᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᔑᔓᒡ ᒑ ᒌ ᐱᐦᑳᓂᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮ ᓂᒫᔅ, ᐊᓂᔮ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒋᐦᑯᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᑎᐦᐙᐅᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮ ᐋᑳ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᒌ ᐙᐱᓈᐅᒡ᙮
48 E, estando cheia, puxam para a praia; e, assentando-se, ajuntam os bons em cestos, mas lançam para longe os ruins.
49 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐃᔅᒀᐱᔨᒑ ᐊᔅᒌ, ᐋᓐᒋᓂᒡ ᒋᑭ ᓂᑑᐱᐦᑳᓂᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᑖᐙᔨᔥ ᐊᓂᔮ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
49 Assim será no fim do mundo; os anjos virão, e separarão os perversos dentre os justos,
50 ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒑᑎᓯᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᒥᑣᔮᐱᑖᓯᒡ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒡ᙮”
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ?” “ᐋᐦᐋ,” ᒌᐦ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ᙮
51 E disse-lhes Jesus: Tens compreendido todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᐊᔥᑖᓲᑭᒥᑯᔨᐤ ᐋ ᑭᓄᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔻᔑᔨᔨᒡ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐋ ᐙᔅᑭᒋᓈᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᔨᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐋ ᒥᔻᐱᒋᐦᑖᑦ᙮”
52 Então ele disse-lhes: Portanto, todo o escriba que é instruído acerca do reino do céu é semelhante a um homem que é chefe da família, e tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌᔥ ᐙᐐᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒨᓐ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ᙮
53 E aconteceu que, quando Jesus havia concluído estas parábolas, partiu dali.
54 ᐋᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐙᐦᒌᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᔮ ᑳ ᐹᐦᑖᑯᑦ ᒌ ᒥᔅᑳᔑᑖᑰ ᐋᐦ ᐄᑎᑐᔨᒡ, “ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᔨᐤ?
54 E, chegando à sua terra, ele ensinava-os na sinagoga deles, de modo que eles se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este homem sabedoria, e estas obras poderosas?
55 ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐋ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔅᑎᑯᓈᐹᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ? ᓂᒧᐃ ᐋ ᐅᑳᐐᐦ ᒣᕇ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐋ ᐅᔮᔨᐤ ᒉᒥᔅ, ᒍᓯᕝ, ᓵᐃᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᒍᑖᔅ ᐐᒋᔖᓂᐙᐤ?
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 ᓂᒧᐃ ᐋ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐐᒋᔖᓂᔅᒀᒻ ᐐᒋᔨᐤ ᐅᑎᐦ᙮ ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔨᐤ?”
56 E suas irmãs, não estão todas elas entre nós? De onde então tem este homem todas essas coisas?
57 ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔅᑳᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐎᑦ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓂᐤ ᐃᔨᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ, ᐋᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᑎᐱᔨᐙ ᐅᑎ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓂᒧᐃ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᑭᓂᐤ᙮ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐹᔨᑯᑖᐅᓰᑦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᔅᑖᔨᒥᑰ᙮”
57 E eles se ofendiam dele. Mas Jesus lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua própria terra e na sua própria casa.
58 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔨᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᐦᒋᑐᑎᒻ ᐊᓂᑎᐦ᙮
58 E ele não fez ali muitas obras poderosas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.