Mateus 13

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐹᔨᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᑭᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᑦ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᔑᔓᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᔑᔓᒡ᙮
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐋᑎ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐹᒋ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᒄ ᐄᔨᐙ ᑳ ᐴᓯᑦ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐊᐱᑦ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᔑᔓᒡ ᒌᐦ ᓃᐴᔨᐤ᙮
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᒥᐦᒑᑐ ᒑᒀᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᔨᒀᐤ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᑑᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᓯᐦᒑᐙᐱᓂᐦᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᓂᑖᐆᒌᐦᒑᒥᑭᐦᒡ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᑐᑖᔅᑭᓂᐤ ᒌ ᐱᐦᒋᔥᑎᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᐱᔮᔒᔥ ᒥᓯᐙ ᑳ ᒦᒋᔨᒡ᙮
4 E, quando semeava,
5 ᑯᑎᒃ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᐎᔨᒡ ᒌ ᐱᐦᒋᔥᑎᓂᔨᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔥᑏᐦ ᐊᔅᒌᐎᔨᒡ, ᐐᐱᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᐱᑳᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔅᒌ᙮
5 e outra
6 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐄᔥᐹᐦᒃ ᐲᓯᒻ ᒌᐦ ᐃᔥᒀᑖᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ᙮ ᒑᒃ ᒌᐦ ᐋᑎ ᓂᐲᒥᑭᓐ ᐙᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐲᒥᑭᓐ᙮
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 ᐋᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐹᐦᐱᐦᒋᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᑳᐙᔅᑯᐦᒡ ᓂᐱᓯᔮᐦᑎᒄ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑᒃ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔅᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ᙮ ᒑᒃ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒌ ᒋᐱᔥᑳᑑᒥᑭᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᐦᒡ ᓂᐱᓯᔮᐦᑎᒄ᙮
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮ ᔒᒥᓐ ᐋ ᒥᔪᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐱᐦᒋᐦᑎᓃᔨᔨᒡ, ᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐅᐦᐄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔪ ᒦᓂᔑᐎᒡ᙮ ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐹᔨᒄ ᔒᒥᓐ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᓂᑯᑣᓱᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ, ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᓂᔥᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐹᔨᒄ ᔒᒥᓐ ᐅᐦᒋ᙮”
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑖᑦ, “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᐦᑎᐎᑳᑦ ᐋ ᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒃ ᒫᒃ, ᔮᒀᐦ ᑭᑎ ᐐ ᓂᑐᐦᑎᒻ᙮”
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᓈᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᒡ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐐᐦᑎᒥᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑣᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮”
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 ᐙᔥ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐃᔮᑦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᒋᑭ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒃ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒃ ᒋᑭ ᐅᑎᓂᑭᓂᐎᔨᐤ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐱᔒᔥ ᑳ ᐄᔑ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒃ᙮
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐐᐦᑎᒨᒀᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ, ᐙᔥ ᐋᑎ ᐋ ᐹᒋ ᑭᓂᐙᐱᒥᒡ ᑖᓐ ᐋᔨᑑᐎᒡ ᓂᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑑᓂᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐹᐦᑑᐎᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔨᐅᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᑑᐦᑎᒨᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ᙮
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᑳᐦ ᐃᔨᑯᐱᓈ,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐐ ᓂᑐᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐐ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᑎᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ, ᒋᐱᐦ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᐱᐦ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᐱᐦ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᐅᒡ᙮”
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 “ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᔥ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᒄ᙮
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᒌ ᒥᐦᒑᑑᒡ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᐦᒑᑑᒡ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᒡ ᐋ ᒌ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᒫᒄ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᒄ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑎᒧᒡ᙮”
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 “ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ, ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᑎᐹᒋᒧᔮᓐ ᓈᐹᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᔒᒥᓐ᙮
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᐋᑳ ᒫᒃ ᓈᔅᑐᐦᑎᒧᒀ, ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᔮᐃᔅᑭᓂᐤ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ, ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒥᔅᑭᒥᑰ ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐦᒃ᙮
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 ᐋᒄ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᐎᔨᒡ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐐᐱᒡ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᑏᐙᐦᒡ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᑎᓂᐦᒡ, ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᑳ ᒥᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ᙮
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐋᑳ ᑳ ᔮᐃᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐅᑎᐲ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ, ᓂᒧᐃ ᓈᐅᔥ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᔨᒧᐦᐅᓈᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐎᔨᒡ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ, ᑏᐙᐦᒡ ᐴᓃᐅᒡ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ᙮
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᑳᑳᐙᔅᑯᐦᓃᔨᔨᒡ ᓂᐱᓯᔮᐦᑎᒄ, ᐋᐦ ᐋᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒧᑯᔥᑳᒋᔥᑖᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒥᒄ ᐋ ᐐᐦ ᐅᔔᔮᓂᒥᒡ ᐋᐦ ᑎᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐋ ᒧᔥᑖᓂᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒑᒃ ᐃᔮᔪᓃᔨᒡ ᐅᑖᑆᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒌ ᒦᓂᔑᐎᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 ᐊᓐ ᒫᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᐋ ᒥᔻᔒᔨᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒧᒡ, ᓅᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐄᑯᒡ᙮ ᒨᔮᒻ ᐊᒀᓯᓈᑯᒡ ᐋ ᒥᔪᓂᐦᑖᐆᒋᐦᑖᑦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ, ᐹᔨᒀᐤ ᒦᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ, ᓂᑰᑣᓲᒥᑎᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔥᑐᒥᑎᓂᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᓐ ᐄᐙᒡ᙮”
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᓈᐹᐤ ᐋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᐋ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒫᒀᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋ ᓂᐹᑦ, ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐅᐦᑳᑎᑯᑦ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᓯᐤ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᐙᓯᔂᐙᐱᓂᒥᔨᒡ ᒥᒋᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓂᐦᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᐦᑐᑖᔨᒡ᙮
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᒋ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐋᑯᑎᐦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓅᑯᓃᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ᙮
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᓯᐤ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᐅᒋᒫᐤ, ᓂᒧᐃ ᐋ ᑳ ᒥᔻᔑᒡ ᔒᒥᓐ ᑯᐦᒋ ᐙᓯᔂᐙᐱᔨᐦᑖᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᔨᓐ? ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐙᐦᒋᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ?’
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ, ‘ᐊᐙᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐋᔨᒥᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮’ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ‘ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᓈᓐ ᐋ ᒑ ᒌ ᓂᑑᒫᐦᒥᓂᐱᑎᒫᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ?’
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ, ‘ᓂᒧᐃ, ᐙᔥ ᒥᓂᐱᑎᒫᒀ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᒋᑭ ᐊᔅᒌᐱᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᐐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ᙮
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 ᐋᑯᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᐐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᑭ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ, ᐹᑎᔥ ᒫᒨᓯᒋᓂᑭᓅᒀᐙ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑎᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒑ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ, ᓃᔥᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᒑ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐊᓵᐱᐦᑳᑎᐦᒡ ᒑ ᐃᔥᒀᓯᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒥᓈᐦᑎᒄ ᒑ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐊᔥᑖᒡ ᓂᑎᔥᑖᓱᑭᒥᑯᐦᒡ᙮’ ”
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐊᐱᔒᔑᑦ ᒫᔅᑎᕐᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮ ᐙᑎᓈᑦ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 ᐋᑦ ᒫᒃ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐊᐱᔒᔑᑦ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᐋ ᑎᔑᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᔒᒥᓐ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐐᔨ ᒫᐅᒡ ᒥᔥᑎᐦ ᐲᒀᓂᐦᑖᐅᒎ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐅᑎᐦᑯᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᒥᔥᑎᒄ ᐋᑯᑖᐦ ᐎᒋᔥᑐᓂᐦᑳᓱᒡ ᐱᔮᔒᔑᒡ᙮”
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᒦᓐ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒫᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ, ᒧᔮᒻ ᐲᔂᔮᔨᐦᑯᓂᐤ ᐅᐦᐱᓯᑭᓐ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒌ ᒌᑯᐎᓂᐦᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐅᐦᐱᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮”
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 ᒨᔥ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒌᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ ᒑ ᒌ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑯᐱᓈ ᐊᓐ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᐤ,
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ, ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑖᒡ᙮”
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᔒᒥᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌ, ᐋᐅᒄ ᐊᔅᒌ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔪᔑᑦ ᔒᒥᓐ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ᙮
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑦ ᐊᓂᔮᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᔨᒡ, ᐊᓐ ᑳ ᐙᐙᐱᓂᐦᒃ ᒥᒋᔔᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒥᒋᒥᓂᑑ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒑ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒫᒨᔅᒋᓂᑭᓂᐎᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐃᔅᒀᐱᔨᒡ ᐊᔅᒌ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒨᔥᒋᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᑳ ᐃᔨᔮᓐ, ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᓐᒋᓂᒡ᙮
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒫᒨᔅᒋᓂᑭᓂᐎᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ, ᒑ ᐃᔥᒀᓯᑭᓂᐎᒡ ᒫᒃ, ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐃᔅᒀᐱᔨᒑ ᐊᔅᒌ᙮
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒋᑭ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻ ᒑ ᒌ ᓂᑑᒫᒨᓯᒋᓈᐦᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᒋᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᒑ ᒫᑑᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᒥᑣᔮᐱᑖᓯᓃᔨᒡ᙮
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᑯᔨᔅᑰᑖᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᒑ ᒌᐦᑳᔮᔅᑐᐙᔨᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐲᓯᒻ ᐋ ᐄᔑ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐙᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᓲᐦᒃ ᑭᑎ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ᙮”
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 “ᒫᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ, ᒧᔮᒻ ᐋ ᔔᔮᓂᐎᒡ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋ ᒌᐦ ᐃᔮᐅᐦᑭᐦᐄᑭᓄᐙᑯᐱᓈ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒥᔅᑭᐦᒃ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒦᓐ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐃᔮᐅᐦᑭᐦᐋᐦᒃ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋᒄ ᓂᑑ ᐊᑖᐙᑦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ, ᐋᒄ ᐙᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒥᔅᑭᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᔔᔮᓂᐎᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ᙮”
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 “ᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐤ ᑳ ᓈᓂᑎᐙᔨᒫᑦ ᒦᒋᔥᐦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᔔᔮᓂᐎᔨᒡ᙮
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᔅᑭᐙᑦ ᐹᔨᒄ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐋ ᒥᔥᑏᐦ ᔔᔮᓂᐎᔨᒡ, ᓂᑑ ᐊᑖᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ ᐋᒄ ᓂᑑ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔮᐦ ᒦᒋᔥᐦ᙮”
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 “ᒫᐤ ᒦᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᐦᐙᒡ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ ᓂᒫᔅ ᐋ ᐱᑎᐦᐊᒥᔨᒡ᙮
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓯᔮᑭᔅᒋᓈᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐅᑎᐦᐄᐲᐙᐤ, ᐋᒄ ᐋᒀᓯᐱᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᔑᔓᒡ ᒑ ᒌ ᐱᐦᑳᓂᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮ ᓂᒫᔅ, ᐊᓂᔮ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒋᐦᑯᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᑎᐦᐙᐅᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮ ᐋᑳ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᒌ ᐙᐱᓈᐅᒡ᙮
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐃᔅᒀᐱᔨᒑ ᐊᔅᒌ, ᐋᓐᒋᓂᒡ ᒋᑭ ᓂᑑᐱᐦᑳᓂᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᑖᐙᔨᔥ ᐊᓂᔮ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒑᑎᓯᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᒥᑣᔮᐱᑖᓯᒡ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒡ᙮”
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᓂᔅᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ?” “ᐋᐦᐋ,” ᒌᐦ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ᙮
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᐊᔥᑖᓲᑭᒥᑯᔨᐤ ᐋ ᑭᓄᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔻᔑᔨᔨᒡ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐋ ᐙᔅᑭᒋᓈᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᔨᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐋ ᒥᔻᐱᒋᐦᑖᑦ᙮”
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌᔥ ᐙᐐᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒨᓐ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ᙮
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 ᐋᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐙᐦᒌᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᔮ ᑳ ᐹᐦᑖᑯᑦ ᒌ ᒥᔅᑳᔑᑖᑰ ᐋᐦ ᐄᑎᑐᔨᒡ, “ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᔨᐤ?
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐋ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔅᑎᑯᓈᐹᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ? ᓂᒧᐃ ᐋ ᐅᑳᐐᐦ ᒣᕇ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐋ ᐅᔮᔨᐤ ᒉᒥᔅ, ᒍᓯᕝ, ᓵᐃᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᒍᑖᔅ ᐐᒋᔖᓂᐙᐤ?
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 ᓂᒧᐃ ᐋ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐐᒋᔖᓂᔅᒀᒻ ᐐᒋᔨᐤ ᐅᑎᐦ᙮ ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔨᐤ?”
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔅᑳᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐎᑦ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓂᐤ ᐃᔨᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ, ᐋᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᑎᐱᔨᐙ ᐅᑎ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓂᒧᐃ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᑭᓂᐤ᙮ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐹᔨᑯᑖᐅᓰᑦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᔅᑖᔨᒥᑰ᙮”
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔨᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᐦᒋᑐᑎᒻ ᐊᓂᑎᐦ᙮
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.