Marcos 9

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐅᔮᔨᐤ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑖᑦ, “ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ, ᑖᐅᒡ ᐱᔅᒡ ᐅᑎᐦ ᑖᐧᐋᔨᔥ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋᐦᐧᒫᔮ ᒌ ᐧᐋᐱᐦᑎᐧᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐧᐃᓂᔨᐤ ᐋ ᐹᒋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᓲᐦᑳᑎᓰᐧᐃᓂᐦᒡ᙮”
1 Dizia-lhes ainda:
2 ᑯᐧᑖᔥᒡ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᐹᑎᒫ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᐲᑎᕐ, ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᐱᑎᓈᔨᒡ ᐋ ᐱᔅᐧᑳᐱᔅᑳᔨᒡ ᒥᒄ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᒑ ᒌ ᑖᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑎᐦ ᑳ ᐧᑳᔅᒋᓈᑯᓯᑦ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐊᑭᓂᐧᐋᐱᒥᑯᑦ᙮
2 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João e os levou, em particular, a sós, a um alto monte. E Jesus foi transfigurado diante deles.
3 ᐅᒑᐧᑳᓂᒻ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐧᐋᓵᑖᔨᐤ, ᓈᔥᒡ ᐋ ᐱᔮᐦᑭᔥᒡ ᐧᐋᐹᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐧᐋᐹᔨᒡ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐋ ᒋᔥᑖᐹᐅᑖᑦ᙮
3 As suas roupas se tornaram resplandecentes, de um branco muito intenso, como nenhum lavandeiro no mundo as poderia alvejar.
4 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐅᐦᒋ ᓅᑰᓯᔨᐦᒡ ᐅᐦᑎᔅᑭᐤ ᐋᐦ ᑖᒡ, ᐄᓛᐃᒑᐦ ᑭᔮᐦ ᒧᓯᔅᐦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
4 E lhes apareceu Elias com Moisés, e estavam falando com Jesus.
5 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᓄᐧᐃᒡ ᒥᐧᔮᔨᐦᑖᑯᓐ ᐅᑎᐦ ᒑ ᒌ ᑖᐅᑯᐱᓈ᙮ ᐱᒋᔅᑎᓈᓐ ᒑ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᔮᐦᒡ ᓂᔥᑐ ᑎᐱᓅᔑᒧᓐᐦ, ᐹᐦᐹᔨᒄ ᒑ ᐃᔮᔮᒄ, ᒌᔨ, ᒧᓱᔅ ᑭᔮᐦ ᐄᓛᐃᒑ᙮”
5 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Mestre, bom é estarmos aqui. Façamos três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
6 ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐲᑎᕐ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑖᑦ ᐧᐋᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᓵᒋᓲ᙮ ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᓵᒋᓯᐧᐃᒡ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ᙮
6 Pois não sabia o que dizer, por estarem eles apavorados.
7 ᒑᒃ ᑭᔥᑭᐧᐃᓂᔥᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᑳᔥᑖᔅᑳᑯᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑎᐧᐋᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ, “ᐋᐅᒄ ᐆ ᓃᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᓂᑯᔅ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᒃ᙮ ᓂᑐᐦᑎᐧᐋᐦᒄ᙮”
7 A seguir, veio uma nuvem que os envolveu; e dela veio uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado; escutem o que ele diz!
8 ᒌ ᐊᔨᐦᑖᐱᐧᐃᒡ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐧᐋᔅᑳ ᐋᐦᑖᐦᒡ ᐋ ᓈᓂᑎᐧᐋᐱᒫᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋᐦᑖᔨᐧᑳᓂᐦᐄ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑖᐦᒡ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᑖᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ, ᒥᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ᙮
8 E, de repente, olhando ao redor, não viram mais ninguém com eles, a não ser Jesus.
9 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᓃᑎᐦᒋᐧᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᐧᑳᐱᔅᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᐄᑎᔓᒥᑯᒡ, “ᐊᑳᐧᐄ ᐊᐧᐋᓐ ᐅᐦᒋ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᐦᒄ ᐆ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒌ ᐧᐃᓂᔥᑳᒑ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᓂᐱᐧᐃᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮”
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou que não divulgassem as coisas que tinham visto, até o dia em que o Filho do Homem ressuscitasse dentre os mortos.
10 ᒌ ᐱᔑᒋᐦᐋᐅᒡ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᑯᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᒌ ᐊᔨᐧᒫᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐆ ᑳ ᐄᓈᓂᐧᐃᔨᒡ ᐋ ᐧᐃᓂᔥᑳᑦ ᐊᐧᐋᓐ ᓂᐱᐧᐃᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ?”
10 Eles guardaram a recomendação, perguntando uns aos outros o que seria esse ressuscitar dentre os mortos.
11 ᐋᒄ ᐋᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐧᐋᐦᒋ ᐃᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᔮᔨᑖ ᓃᔥᑎᒻ ᐄᓛᐃᒑᐦ ᒑ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᐋᐧᒫᔮ ᑎᑯᓯᓃᔨᒡ ᙭?”
11 Então perguntaram a Jesus: — Por que os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
12 ᐋᒄ ᑳ ᐄᔑ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐄᑯᒡ, “ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ ᐄᓛᐃᒑ ᓃᔥᑎᒻ ᑭᑎ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔅᑰᔥᑖᑦ ᒥᓯᐧᐋ ᒑᐧᑳᔨᐤ᙮ ᒑᐧᑳᓐ ᒫᒃ ᐧᐋᐦᒋ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒥᔥᑏᐦ ᒑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᑭᓅᑦ?
12 Jesus respondeu:
13 ᒥᒄ ᒫᒃ, ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ, ᔖᔥ ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᐄᓛᐃᒑ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐧᐋᐦ ᑐᑖᑯᑦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᑳᐦᑐᑖᑯᑦ ᐋ ᒌ ᒫᔮᔨᒥᑯᑦ᙮ ᐧᐋᔥ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓃᔨᒡ ᒑ ᑐᑎᐧᐋᑭᓄᑯᐱᓈ᙮”
13 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e fizeram com ele tudo o que quiseram, como está escrito a respeito dele.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᓈᑎᐧᐋᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ, ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐅᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᐧᐋᔅᑳᑳᐳᔥᑖᑯᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐋᔮᔅᑖᒥᑯᔨᒡ᙮
14 Quando eles se aproximaram dos outros discípulos, viram numerosa multidão ao redor deles e os escribas discutindo com eles.
15 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐧᐃᔮᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᑯᔥᐧᑳᔨᐦᑎᒧᒡ, ᑳ ᒋᒋᓈᒡ ᒑ ᒌ ᐧᐋᒋᔮᒫᒡ᙮
15 E logo toda a multidão, ao ver Jesus, ficou surpresa e, correndo até ele, o saudava.
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐊᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐋᔨᐧᒫᐅᐦᐄᑯᔮᒄ?”
16 Então Jesus perguntou:
17 ᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒨ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑖᐧᐋᔨᔥ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒋᒌ ᐹᐧᑖᑎᓐ ᓂᑯᔅ᙮ ᓂᒧᐃ ᒌ ᐊᔨᒨ ᐧᐋᔥ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐲᐦᒋᔥᑳᑰ᙮
17 E um, do meio da multidão, respondeu: — Mestre, eu trouxe até o senhor o meu filho, que está possuído de um espírito mudo;
18 ᐄᔥᐱᐦ ᒥᔮᓯᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ, ᒥᑐᓐ ᐧᐋᔥ ᑭᑎ ᑯᐧᐋᐱᐦᐅᑰ, ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᐲᔥᑖᐅᑖᐦᑎᒻ, ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᐧᐋᔥ ᑭᑎ ᔑᔖᔮᐱᑖᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᒌᑎᐧᐋᔅᑯᐱᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᒡ ᓂᒌ ᑯᐧᑳᒋᒫᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒌ ᐧᐄᐧᐃᑎᔑᐦᐧᐋᐧᐃᒡ᙮”
18 e este, sempre que se apossa dele, lança-o por terra, e ele espuma, range os dentes e vai definhando. Pedi aos seus discípulos que o expulsassem, mas eles não puderam.
19 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᑖᔨᐦᒡ, “ᒌᔨᐧᐋᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋᑳ ᑳ ᐃᔮᔮᒄ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐧᐃᓐ, ᑖᓐ ᒑ ᐃᔥᐱᔒ ᑖᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐃᔮᒄ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᒄ? ᑖᓐ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᔑᓂᐧᐋᐦᐄᑎᑯᒡ ᐃᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᒄ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐧᐃᓐ? ᐹᔓᐧᐋᐦᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᔥ᙮”
19 Então Jesus exclamou:
20 ᐋᒄ ᑳ ᐹᔓᐧᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
20 E eles o trouxeram. Quando ele viu Jesus, o espírito imediatamente agitou o menino com violência, e, caindo ele por terra, revolvia-se espumando.
21 ᒌᓴᔅ ᑳ ᑯᐧᑳᒋᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᑖᐧᐄᒫᐤ, “ᔖᔥ ᐋ ᐧᐋᔥᑭᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ?” “ᐧᐄᐱᒡ ᑳ ᐊᐧᐋᔑᔒᐧᐃᑦ ᔖᔥ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᑦ,” ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓐ ᐅᐦᑖᐧᐄᒫᐤ᙮
21 Jesus perguntou ao pai do menino: O pai respondeu: — Desde a infância;
22 ᑭᔮᐦ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᔖᔥ ᒥᐦᒑᐧᑖᐤ ᒋᐧᐄᐦ ᓂᐱᐦᐄᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐃᔥᑯᑖᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᐲᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐧᐋᐱᓂᑯᑦ᙮ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᓈᓐ ᒫᐦ, ᐧᐄᒋᐦᐄᓈᓐ, ᒑ ᒌ ᐧᐄᐦ ᐧᐄᒋᐦᐄᐧᐋᐦᒑ᙮”
22 e muitas vezes o tem lançado no fogo e na água, para o matar. Mas, se o senhor pode fazer alguma coisa, tenha compaixão de nós e ajude-nos.
23 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐧᐋᐦᒋ ᐃᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐧᐄᐦ ᐧᐄᒋᐦᐄᐧᐋᐦᒑ? ᐧᐋᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᐧᐋᐤ ᒥᓯᐧᐋ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᑖᑆᔮᔨᒥᑯᑦ᙮”
23 Ao que Jesus respondeu:
24 ᑏᐧᐋᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᔑᐦᐧᑳᑦ ᐊᓐ ᐅᐦᑖᐧᐄᒫᐤ, “ᓂᑖᑆᐦᑖᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᓂᑎᔮᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐧᐃᓐ᙮ ᐧᐄᒋᐦᐄᐦ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐧᐃᓐ᙮”
24 E imediatamente o pai do menino exclamou: — Eu creio! Ajude-me na minha falta de fé!
25 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᐹᒋ ᒫᐅᓯᑯᑳᐳᐧᐃᔨᐦᒡ ᐋᐦ ᐋᑎᓰᐦᑎᔅᑳᑐᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐧᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌᔨ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐹᐦᑎᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᓂᐦᑖᐧᐋᔨᓐ, ᒫᒌᐦ ᐧᐃᔨᐧᐄᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐆ ᓈᐹᔥ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋ᙮ ᐊᑳᐧᐄ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒋᔥᑭᐧᐋᐤ᙮”
25 Vendo Jesus que muita gente estava se reunindo, repreendeu o espírito imundo, dizendo-lhe:
26 ᐋᒄ ᐊᓐ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᔑᐦᐧᑳᑦ, ᑳᐦ ᑐᑎᐧᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᔥ ᒑ ᒌ ᐅᒋᐱᑎᑯᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᓂᑭᑖᑦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐹᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐱᒥᔑᐦᒃ᙮ ᐋᒄ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᐧᐋᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᐱᒫᑎᓰᐤ᙮”
26 E ele, gritando e agitando-o muito, saiu, deixando-o como se estivesse morto, a ponto de muitos dizerem: — Morreu.
27 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐅᑎᓂᐧᒫᐤ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᔥ, ᐋᒄ ᑳ ᐧᐄᒋᐦᐋᑦ ᐋ ᐧᐃᓂᔥᑳᔨᒡ᙮ ᑳ ᐱᔑᑯᑦ ᐊᓐ ᓈᐹᔥ᙮
27 Mas Jesus, tomando-o pela mão, o ergueu, e ele se levantou.
28 ᑳ ᐊᑎ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᒌᓴᔅ, ᐋᒄ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒫᒃ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒥᑰ ᒥᒄ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᐋᐦᑖᐦᒡ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐧᐋᐦᒋ ᐋᑳ ᐅᐦᒌ ᑐᑎᐧᐋᒋᐦᑦ ᓃᔮᓐ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐧᐃᔨᐧᐄᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑯᐧᐋᑦ᙮”
28 Quando Jesus entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: — Por que nós não pudemos expulsá-lo?
29 ᒌ ᐄᔑ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐄᑯᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒥᒄ ᐊᔨᒥᐦᐋᒑ ᐊᐧᐋᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐧᐃᔨᐧᐄᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑎᒃ ᐊᐧᐋᓐ᙮”
29 Jesus respondeu:
30 ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᒥᒄ ᑳ ᔖᐳᐦᑎᐧᐋᔥᑭᐦᒡ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐧᐋᔨᒫᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᑦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ,
30 E, tendo saído dali, passavam pela Galileia, e Jesus não queria que ninguém o soubesse,
31 ᐧᐋᔥ ᒫᐧᑳᒡ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒧᐧᐋᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᑎ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᑯᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᔨᒑ ᐋᒄ ᒦᓐ ᒑ ᐧᐃᓂᔥᑳᑦ ᓂᐱᐧᐃᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮”
31 porque ensinava os seus discípulos e lhes dizia:
32 ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐧᐄᐦᑎᒫᒑᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ, ᒌ ᓵᒋᓯᐧᐃᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒫᒡ᙮
32 Eles, porém, não compreendiam isto e tinham medo de perguntar.
33 ᒌ ᐅᑎᐦᑎᒧᒡ ᑭᐱᕐᓃᔨᒥᔨᐤ ᐃᐦᑖᐧᐃᓐ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ ᐋᐦᑖᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᑖᒡ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑯᐧᑳᒋᒫᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐧᐋᐦᒋ ᒌ ᐋᔮᔅᑖᒥᑐᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐹᒋ ᐱᒧᐦᑖᔨᐦᒄ?”
33 Chegaram, então, a Cafarnaum. Estando em casa, Jesus perguntou aos discípulos:
34 ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑑᒡ, ᐧᐋᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᐧᑳᒡ ᑳ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᒌ ᐋᔮᔅᑖᒥᑑᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒫᐅᒡ ᒑᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᑎᓯᒡ᙮
34 Mas eles se calaram, porque, no caminho, tinham discutido entre si sobre quem era o maior.
35 ᒌ ᐅᐧᐋᔨᐱᐤ ᒌᓴᔅ, ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓᔖᑉ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᓈᑎᐧᐋᔨᐦᑎᒧᐧᑳ ᐧᐄᔨ ᒫᐅᒡ ᓃᑳᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᒫᐅᒡ ᐅᑖᐦᒡ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓃᓲ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒋᐱᐦ ᒥᔪ ᐋᐱᑎᓰᔅᑎᐧᐋᐤ᙮”
35 E Jesus, assentando-se, chamou os doze e lhes disse:
36 ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᐧᐋᔑᔥ ᑳ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᐦᐋᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᑖᐧᐋᔨᔥ ᐋᐦᑖᐦᒡ᙮ ᑳ ᐧᐋᐅᒋᓈᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ,
36 Trazendo uma criança, colocou-a no meio deles e, tomando-a nos braços, disse-lhes:
37 “ᐊᐧᐋᓐ ᐋ ᐅᑎᓈᑦ ᐹᔨᒄ ᐊᐧᐋᔑᔥ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐧᐃᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋ ᐅᑎᓂᑦ ᐊᐧᑳᔑᓈᑯᓃᔨᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐧᐋᓐ ᑳ ᐅᑎᓂᑦ ᓂᒥᔮᔨᐤ ᓃᔨ ᑳ ᐅᑎᓂᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᔨᒡ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐋᑎᓈᑦ᙮”
37 — Quem receber uma criança, tal como esta, em meu nome, recebe a mim; e quem receber a mim, não é a mim que recebe, mas aquele que me enviou.
38 ᒞᓐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᓂᒌᐧᐋᐱᒫᓈᓐ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᑎᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐧᐃᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐧᐃᒋᐦᑦ, ᐧᐋᔥ ᐊᓐ ᑖᐹ ᐅᑖᐦ ᒌᔮᓂᐤ ᐋᑖᐅᐦᒄ ᐄᔑ ᐧᐄᒋᐦᐄᐧᐋᐤ᙮”
38 João disse a Jesus: — Mestre, vimos um homem que expulsava demônios em seu nome, mas nós o proibimos de fazer isso, porque não nos seguia.
39 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᐊᑳᐧᐄ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᐦᒄ, ᐧᐋᔥ ᑖᐹ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᐋᔨᒨᒥᐦᒄ ᐊᐧᐋᓐ ᒥᔔ ᑐᑎᐦᑳ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᔨᐦᑎᐧᐃᓂᔨᐤ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐧᐃᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒑᐊᔨᒧᒥᑦ᙮
39 Mas Jesus respondeu:
40 ᐧᐋᔥ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓂᔥᑰᔥᑖᑎᐦᒄ, ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᑯᓂᐤ᙮
40 Pois quem não é contra nós é a favor de nós.
41 ᒋᐦᒋᐧᐋ ᒫᒃ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ, ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᒥᓂᐦᐄᑎᐧᐋᐧᑳ ᓂᐲᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᙭ ᐋ ᐧᐄᒑᒫᒄ, ᒑᔥᑎᓈᔥ ᑭᑎ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᐅᑎᐱᐦᐊᒫᑯᓰᐧᐃᓐ᙮”
41 Pois aquele que lhes der de beber um copo de água, em meu nome, porque vocês são de Cristo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
42 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐋᑎ ᐄᑖᐤ, “ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᑐᑎᐧᐋᐧᑳ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐧᐋᔑᔥ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᔨᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᑭᑎ ᒥᐧᔮᔑᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑎᒫᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᔨᒡ ᐊᓯᓃ ᐅᑯᔮᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐱᑭᔥᑎᐧᐋᐱᓈᑭᓅᑦ᙮
42 — E, se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para esse que uma grande pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse jogado no mar.
43 — ausente —
43 E, se a sua mão leva você a tropeçar, corte-a; pois é melhor você entrar aleijado na vida do que, tendo as duas mãos, ir para o inferno, para o fogo que nunca se apaga
44 — ausente —
44 [onde não lhes morre o verme, nem o fogo se apaga].
45 — ausente —
45 E, se o seu pé leva você a tropeçar, corte-o; pois é melhor você entrar na vida aleijado do que, tendo os dois pés, ser lançado no inferno
46 — ausente —
46 [onde não lhes morre o verme, nem o fogo se apaga].
47 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᐄᐦᑐᑖᑯᔨᓈ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᓐ, ᐋᑯᔥ ᐧᑳᔨᑯᐱᑦ ᐊᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᑭᑎ ᒥᐧᔮᓯᐤ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔨᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐧᐃᓂᐦᒡ ᒥᒄ ᐋ ᓂᐱᑖᔮᐱᔨᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐧᐄ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒑ ᒌ ᑭᓄᐧᐋᔨᐦᑎᒥᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐧᐋᐱᓂᑯᐧᐃᔨᓐ᙮
47 E, se um dos seus olhos leva você a tropeçar, arranque-o; pois é melhor você entrar no Reino de Deus com um olho só do que, tendo os dois, ser lançado no inferno,
48 ᐧᐋᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑖᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᓂᐲᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒥᓂᑑᔥ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐋᔥᑐᐧᐋᔨᐤ ᐋᓂᔮᔨᐤ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ᙮”
48 onde não lhes morre o verme, nem o fogo se apaga.
49 “ᒥᓯᐧᐋ ᐊᐧᐋᓐ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᑭᑎ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᐋ ᐧᐄᐦ ᒥᔪᓈᑯᐦᑖᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐧᐃᓐ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐋᑖᐱᑎᐦᒡ ᔒᐅᐦᑖᑭᓐ, ᒦᒋᒥᐦᒡ ᐋ ᐊᔥᑖᑭᓂᐧᐃᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐧᐄᓂᐱᔨᒡ ᐊᓐ ᒦᒋᒻ᙮
49 — Porque cada um será salgado com fogo.
50 ᒥᐧᔮᐱᑎᓐ ᔒᐅᐦᑖᑭᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᔑᐧᐃᔅᐱᑯᐦᒑ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᑐᑎᒥᓐ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᓯᐧᐋᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐧᐋᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌ ᓰᐅᐦᐄᑯᔮᒄ ᒋᐱᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐧᐋᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᒋᔮᒫᐧᐋᔨᐦᑖᑯᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮”
50 O sal é bom; mas, se o sal vier a se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor? Tenham sal em vocês mesmos e paz uns com os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.