Marcos 5
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT
1 ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓅᐦᐋᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᒑᒃ ᒌ ᒥᓯᑳᐅᒡ ᓈᑖᐦ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᑳᕋᓰᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑳ ᑭᐹᑦ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓂᒋᔥᑳᑰ ᓈᐹᐤᐦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᒡ᙮
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᐧᐄᒌᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᐅᐦᒌ ᐄᑖᐱᐦᑳᓲ ᐴᓂᔑᓈᔓᓈᔮᐱᔨ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ ᐋ ᒫᐦᑯᐱᑖᑭᓅᑦ᙮
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 ᒥᐦᒑᐧᑖᐤ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑖᑭᓂᐧᐃᔨᒑᓂᐦᐄ ᐅᑎᐦᒌ ᐴᓂᔑᓈᔮᐱᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᓯᑦ ᒌ ᒥᒫᒋᒫᐱᔅᑭᐦᐄᑭᓂᐧᐃᔨᐤᐦ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐱᔅᒋᐱᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐴᓂᔑᓈᔮᐱᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐲᑯᐱᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᐧᔮᐱᔅᒄ ᐅᓯᑎᐦᒡ ᑳ ᒋᑭᒧᔨᔨᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔑᐦᐋᐤ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᐧᐄᐦ ᒥᒫᒋᑯᓂᑯᑦ᙮
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 ᐋᔑᑯᒻ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒌ ᐱᐹᔨᐦᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᔨᐦᒡ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐋ ᐃᔮᔑᐧᑳᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᒫᑎᓱᓱᑦ ᐊᓯᓃᐦ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑦ᙮
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 ᐧᐋᐦᐄᐧᐃᔥ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐧᐋᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐧᐃᔮᐱᒫᑦ ᐋᒄ ᐋᑎ ᒋᐦᒋᐱᐦᑖᑦ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᓯᑎᔨᐦᒡ,
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 ᐋᒄ ᑳ ᑖᑆᑦ ᐋ ᒋᐧᔖᐧᐋᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌᓴᔅ, ᒌᔨ ᑳ ᐅᑯᓰᑐᑖᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᑖᓐ ᐧᐋᐦ ᑐᑎᐧᐄᔨᓐ? ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓐ ᐋ ᐹᐦᑑᐧᐃᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐊᑳᐧᐄ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᐦ᙮”
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐧᐋᔥ ᒌ ᐄᑎᑰ ᒌᓴᔅ, “ᒌᔨ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ, ᒫᒌᐦ ᐧᐃᔨᐧᐄᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑯᐧᐋᑦ᙮”
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᓐ?” ᒌ ᐄᑎᑰ ᒫᒃ, “ᑳ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᓐ, ᐧᐋᔥ ᓈᔥᑖᑆ ᓂᒥᐦᒑᑎᓈᓐ᙮”
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 ᐋᒄ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐧᐄᐦ ᐋᔨᐦᑭᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐧᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᐋᐦᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᑰᐦᑰᔑᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐹᔓᒡ, ᐋ ᒦᒋᓱᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐱᔅᐧᑳᐱᔅᑳᐦᒡ᙮
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒌ ᒌᔒᐦᒋᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᓈᓐ ᐊᓂᒌ ᑰᐦᑰᔑᒡ ᐋᐦᑖᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑰᒋᐦᒡ᙮”
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 ᐋᔪᐧᐃᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ, ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐧᐃᔨᐧᐄᔅᑯᐧᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑰᐦᑰᔥ ᑳᐦ ᐋᔓᐲᐦᒋᔥᑯᐧᐋᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑰᐦᑰᔑᒡ ᑳ ᐃᔮᒥᑖᐅᐦᒋᐱᐦᐄᑐᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᔥᑖᐹᐧᐋᒡ᙮ ᐧᐃᔮᔥ ᒫᒃ ᓃᐧᔖᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔒᒑᓐᒌ ᐅᒌ ᑰᐦᑰᔑᒡ᙮
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓈᐹᐅᒡ ᑳ ᑭᓂᐧᐋᔨᒫᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑰᐦᑰᔥ ᒌ ᐅᔑᒨᒡ ᑳ ᓂᑎᐧᐋᐧᐄᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐧᐃᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᒌ ᐃᔥᐱᐦᐄᑑᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐧᐄᐦ ᐧᐋᐱᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 ᐄᔥᐱᐦ ᐧᐋᐦᑎᐦᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᐋ ᐊᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒌ ᓂᒋᓈᐧᑳᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔮᒫᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ᙮ ᒌ ᑯᔥᑖᒋᐧᐃᒡ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᐧᐃᔮᐱᒫᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ᙮
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 ᒌ ᑎᐹᒋᒨᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐧᐋᐱᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᐧᐄᐦᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑰᐦᑰᔥ᙮
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᔨᐦᑭᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒌ ᓂᑭᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᔅᒌᐧᐋᐤ᙮
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐴᓯᑦ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ, ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᓈᔥᒡ ᒋᐧᐄᐦ ᐧᐄᒑᐧᐋᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᑰ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒑᐧᐋᑦ᙮ ᒌ ᐄᑎᑰ ᒫᒃ, “ᒫᒌᐦ ᒌᐧᐋ,ᐦ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᒡ ᒋᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐧᐋᐦᑯᒫᑭᓂᒡ, ᒑ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᑖᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᒫᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᔅᒃ᙮”
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᒥᓯᐧᐋ ᑳ ᐱᐹᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒥᑖᐦᑐ ᐃᐦᑖᐧᐃᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋ ᐧᐋᐧᐄᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒥᓯᐧᐋ ᒫᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᐹᐦᑖᑯᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐧᐄᐦᑎᐦᒃ ᒌ ᒥᔅᑳᔥᑎᒥᔨᐤ᙮
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᑎᔅᑭᒫᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒫᓯᑳᑦ ᓈᑖᐦ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐹᒋ ᓈᓯᐹᑖᑯᑦ᙮
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᒑᐃᕋᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒌ ᐹᒋ ᐅᑎᐦᑎᐱᔨᐦᐆ ᒌᓴᔅ ᐅᓯᑎᔨᐦᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐦᒃ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ᙮
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 ᓈᔥᒡ ᓲᐦᒃ ᒌ ᓂᑐᑎᒧᐧᐋᐤ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᔖᔥ ᒑᑳᑦ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ ᓂᑖᓂᔥ᙮ ᒌ ᐧᐃᔖᒥᑎᓐ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᑖᐦᒋᓂᑦ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐧᐋᑎᓰᑦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒥ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ᙮”
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐧᐄᒑᐧᐋᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤᐦ᙮
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 ᒌᐦ ᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐹᔨᒄ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᔖᔥ ᓃᔓᔖᑉ ᐱᐳᓐᐦ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔅᐱᓈᑯᐱᓈ ᐋ ᐧᐃᓂᐦᑖᑦ ᒫᓐ ᒥᐦᑯᔨᐤ᙮
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 ᐋᑎ ᒌᓂᑐᐧᐋᐱᒫᑦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᓂᑐᐦᑯᐄᓐᐦ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᑯᑦ ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑰ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔅᐱᓈᑦ᙮ ᒑᒃ ᒫᒃ ᒌ ᒫᔅᑎᓈᐤ ᒥᓯᐧᐋ ᐅᔔᔮᓂᒻ ᐋ ᑎᐱᐦᐊᒧᐧᐋᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᓂᑐᐦᑯᐄᓐ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᑳᐦ ᑎᒃ ᐋ ᐧᐃᓂᐦᑖᑦ ᒫᓐ ᒥᐦᑯᔨᐤ᙮ ᐊᑎᑎᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐋᑎ ᐋᐦᑯᓲ᙮
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 ᒌ ᐹᐦᑎᒧᑖᑯᐱᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐹᒋ ᐧᐄᒋᐦᐄᐧᐋᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐧᐃᔨᒡ ᒋᐧᐄᐦ ᐹᐧᔖᐱᒫᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ,
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 “ᐋᑦ ᒥᒄ ᑖᐦᒋᓂᒧᒑ ᐅᒑᐧᑳᓂᒻ ᓂᑭ ᒌ ᒦᓂᐧᐋᑎᓰᓐ᙮”
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 ᒌ ᑖᐦᒋᓂᐧᒫᐤ ᐅᑎᑯᐦᐱᔨᐤ ᐋᒄ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᑳ ᒋᐱᐦᑎᔑᑭᐧᐃᔨᒡ ᐅᒥᐦᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒨᔑᐦᑖᐤ ᐲᐦᒋᔨᐤ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒦᓂᐧᐋᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔅᐱᓈᑦ᙮
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᒦᓂᐧᐋᒋᐦᐄᐧᐋᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐧᐃᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐧᐃᔨᐧᐄᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋ᙮ ᑳ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᑦ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᐧᐋᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑖᐦᒋᓂᐦᒃ ᓂᑎᑯᐦᐱᔨᐤ?”
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐄᑎᑰ, “ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐧᐋᔅᑳ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ, ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᓐ, ᐊᐧᐋᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑖᐦᒋᓂᑦ?”
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᐱᑦ ᒌᓴᔅ ᐋ ᓈᓂᑎᐧᐋᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᑖᐦᒋᓂᑯᑦ᙮
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒧᐧᐋᑭᓅᑦ, ᒌ ᐹᒋ ᐅᑎᐦᑎᐱᔨᐦᐆ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐧᐋᐧᐃᐱᔨᑦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᓯᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᑦ ᐧᐄᔨ ᐋ ᒌ ᑖᐦᒋᓈᑦ᙮
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔅᐧᑳᐤ, “ᓂᑖᓂᔥ, ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐧᐃᓐ ᒋᒦᓂᐧᐋᒋᐦᐄᑯᓐ᙮ ᒫᒌᐦ ᒫᒃ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐧᐃᓐ ᐃᔮᐦ᙮ ᐧᐋᔥ ᔖᔥ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒦᓂᐧᐋᑎᓰᓐ᙮”
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 ᒫᐧᑳᒡ ᒫᒃ ᐋᔥᒄ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑᐃᕈᔅ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᒡ ᒑᐃᕋᔅ ᔖᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᑖᓂᓯᔨᐤᐦ᙮ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐅᑖᒥᐦᐋᔨᒡ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ᙮
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐱᓯᐦᑎᐧᐋᐤ ᐅᔮᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᐃᕈᔅ, “ᐊᑳᐧᐄ ᑯᔥᑖᒡ, ᒥᒄ ᑖᑆᐦᑎ᙮”
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ ᒥᒄ ᐲᑎᕐᐦ, ᒉᒥᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᒞᓐᐦ, ᒉᒥᔅ ᐧᐄᒋᐄᔨᔨᐤ᙮
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 ᐄᔥᐱᐦ ᐧᐋᑎᐦᑎᐧᒫᒡ ᒑᐃᕈᔅ ᐧᐄᒋᔨᐤ ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᓯᔨᒡᐦ, ᐋ ᐅᐦᒋᑭᐧᐋᐱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐋᔑᐧᑳᔨᒡ ᐋ ᒫᑑᔨᒡ᙮
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐧᐋᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᐄᑎᐦᑖᑯᓯᔮᒄ? ᒑᐧᑳᓐ ᐧᐋᐦᒋ ᐅᐦᒋᑯᐧᐋᐱᔮᒄ? ᑖᐹ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ ᐆ ᐃᔅᐧᑳᔥ ᒥᒄ ᐧᐋᔥ ᐊᓐ ᓂᐹᐤ᙮”
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 ᒑᔥᑳ ᒥᒄ ᒌ ᐅᔑᓈᑰ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ᙮ ᐋᒄ ᒥᓯᐧᐋ ᑳ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᔑᔥ ᐅᑳᐧᐄᐦ, ᑭᔮᐦ ᐅᐦᑖᐧᐄᐦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᑳ ᐹᒋ ᐧᐄᒑᐅᑯᑦ ᐋᔪᐧᐃᑯᓐᐦ ᒥᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑦ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐧᐋᔑᔥ᙮
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 ᑳ ᐅᑎᓂᐧᒫᑦ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐧᐋᔑᔥ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓕᕦ, ᑰᒻ᙮” “ᐃᔅᐧᑳᔥ, ᐧᐃᓂᔥᑳ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓐ,” ᐄᔑ ᐄᐧᑖᔥᑎᒧᐧᐋᑖᑭᓂᐤ ᐆ᙮
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 ᑏᐧᐋᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐧᐃᓂᔥᑳᐤ ᐊᓐ ᐃᔅᐧᑳᔥ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐱᐹᒧᐦᑖᑦ᙮ ᐧᐃᔮᔥ ᒌ ᓃᔓᔖᐳᐧᓈᔒᒑ ᐆ ᐃᔅᐧᑳᔥ᙮ ᒥᓯᐧᐋ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᑳ ᐧᐋᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐄᑎᔓᒫᐤ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᒫᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐃᔅᐧᑳᔥᐦ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒦᒋᔨᒡ᙮
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.