Marcos 3
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT
1 ᐹᔨᐧᑳᐤ ᒦᓐ ᒌᓴᔅ ᐋ ᐲᐦᒑᑦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ᙮
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᐧᐄᐦ ᓈᓂᑐ ᒫᒥᔑᒥᑯᑦ ᒌᓴᔅ, ᐋᒄ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐄᑯᑦ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒦᓂᐧᐋᒋᐦᐄᐧᐋᐧᑳ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔒᑳᔨᒡ᙮
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ, “ᐋᔥᑎᒻ ᐅᑖᐦ ᓃᑳᓂᐦᒡ᙮”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑯᐧᑳᒋᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, “ᑖᓐ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᐧᐄᔨᔓᐧᐋᐧᐃᓂᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᑯᐱᓈ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ? ᐋ ᒥᔪᑐᑖᑭᓂᐧᐃᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒥᒋᐦᑑᑎᑭᓂᐧᐃᒡ, ᐋ ᐱᒫᒋᐦᑖᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐧᐃᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔮᔪᐦᑖᔨᓐ?” ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔥᑑᒡ᙮
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔓᑭᓂᐧᐋᐱᒫᐤ, ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᒌ ᒥᓯᒥᑖᐦᐋᔅᑳᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑰᑖᐦᐋᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ, “ᓰᑐᐱᔨᐦᑖᐦ ᒋᑎᐦᒌᐦ᙮” ᒌ ᓰᑐᐱᔨᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓈᐹᐤᐦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒦᓂᐧᐋᒋᐦᑖᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ, ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᐄᔑ ᒥᐧᔮᔨᒡ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ᙮
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᒌ ᐋᑎ ᐧᐃᔨᐧᐄᐧᐃᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᑳ ᓂᑎᐧᐋᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐦᐁᕆᑦ ᑳ ᐧᐄᒋᐦᐋᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᓂᔥᑐᐧᐄᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᐧᒫᐦᐄᑯᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑖᐤ ᐋ ᐧᐄᒑᐅᑯᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑯᒡ᙮ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᐤ, ᑳᓕᓖᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒎᑏᔮᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 ᑭᔮᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐃᐦᑖᐧᐃᓐ, ᐄᑑᒥᔮᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᒑᕐᑎᓐ ᓰᐲᔨᐤ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᐤ᙮ ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᑖᐊᕋ ᑭᔮᐦ ᓵᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐧᐃᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐧᐋᔅᑳᐦ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᐤ᙮ ᒌ ᐹᐦᑎᒧᑖᐧᐋᑯᐱᓐ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᓯᐧᐋ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐧᐄᐦ ᐹᒋ ᓂᑑᐦᑎᐧᐋᒡ᙮
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔅᑭᐧᐃᔥᑖᔨᒡ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ ᒑᒃ ᓂᑎᐧᐋᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒑ ᒑ ᒌ ᐴᓯᑦ ᐧᐋᔥ ᓰᐦᑎᔅᑳᑯᒑ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ᙮
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 ᐧᐋᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐧᐋᒋᐦᐋᑦ ᐋᒄ ᒥᐦᒑᑐ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᔅᐱᓈᔨᒡ ᑳ ᐹᒋ ᓰᐦᑎᔅᑳᑯᑦ ᐋ ᐧᐄᐦ ᑖᐦᒋᓂᑯᑦ᙮
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᔥ ᐧᐃᔮᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᑐᑎᐧᐋᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑯᐧᐋᒡ ᒑ ᒌ ᐱᐦᒋᔑᓃᔨᒡ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐋᐅᒄ ᒌᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮”
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᓲᐦᒃ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ ᐋᑳ ᒑ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᔨᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᓐ ᐧᐄᔨ ᐃᔮᐅᑦ᙮
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᔖᑭᒋᐧᐋᑦ ᐋ ᐱᔅᐧᑳᐱᔅᑳᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ᙮ ᒌ ᓈᑎᑰ ᒫᒃ᙮
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 ᐋᒄ ᓃᔓᔖᑉ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ ᒑ ᒌ ᐱᐹᐧᐄᒑᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐅᒫᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑭᒑᔅᐧᑳᔨᒡ᙮
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᔮᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐧᐃᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 ᒫᐅᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ, ᓵᐃᒥᓐ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑦ ᒌᓴᔅ,
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 ᐋᒄ ᒦᓐ ᒉᒥᔅ, ᓭᐱᑏ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᒞᓐ, ᒉᒥᔅ ᐧᐄᒋᔖᓂᔨᐤ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᑆᓈᕐᑭᔅ ᒌ ᐄᔑ ᓂᔅᐱᐧᐄᐦᐋᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᓂᔅᐱᐧᐄᐦᐋᑦ ᓂᒥᔅᒋᐅᒡ ᐅᑯᓯᐧᐋᐤ ᐄᔑ ᐄᐧᑖᔥᑎᒫᑖᑭᓂᐧᐃᔨᐤ᙮
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 ᐋᒄ ᒦᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ, ᐋᓐᑎᕉᐦ, ᕕᓕᑉᐦ, ᐹᕐᐧᑖᓚᒥᔪᐦ, ᒫᕠᔫᐦ, ᐧᑖᒥᔅᐦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒉᒥᔅᐦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒉᒥᔅᐦ, ᐊᓪᕕᔨᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᐅᐦᑖᐧᐄᐦ᙮ ᑖᑌᔨᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑭᓅᑦ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᓵᐃᒥᓐᐦ ᓈᔥᒡ ᑖᐱ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐧᐋᑎᓰᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒍᑖᔅ ᐃᔅᑳᕆᔨᑦ ᐊᓐ ᒑ ᒫᒥᔑᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᒦᓐ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ᙮
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 ᑳ ᒌᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐹᒋ ᒫᐅᓯᑯᔨᒡ᙮ ᒑᒃ ᓂᒧᐃ ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐅᐦᒋ ᐄᔥᐱᔑᐧᐃᒡ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᒑ ᒌ ᒦᒋᓱᒡ᙮
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᔓᑖᐦᑯᒫᑦ ᐱᔮᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒌ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑰ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᐦᐄᑯᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐧᐋᔥ ᒌ ᐄᑖᔨᒥᑰ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᑯᐃᔅᑯᑯᑖᔨᒡ ᐅᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓐ᙮
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᒫᐧᑳᒡ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ, “ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐅᒋᒫᒨᐧᐋᔨᐤ ᐹᔨᓪᓯᐳᓪ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐹᐦᒋᔥᑳᑯᑦ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔨᑯᑦ ᒥᑖᐅᐧᐃᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᑎᐹᒋᒧᐧᐃᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐧᐃᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒥᒋᒥᓂᑑᐦ᙮
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 ᐧᐋᔥ ᒥᔔ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐹᔨᒄ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ ᒥᒋᐃᔑᑳᑐᐧᑖᐧᐋ, ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᐱᔫᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᑎᔅᒌᐧᐋᐦᒡ᙮
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᑖᓂᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒋᐃᔑᑳᑐᐧᑖᐧᐋ, ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᐱᔫᒡ᙮
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒫᓯᐦᐄᓲᑦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ, ᒥᑐᓐ ᐋ ᐱᐱᐦᑳᓂᐦᐄᓱᑦ, ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᒌ ᐄᔑᑳᐳ᙮ ᑭᑎ ᐲᑯᐱᔨᔨᐤ ᐅᒋᒫᐅᓐ᙮
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᑭᑎ ᒌ ᐄᔑ ᐲᐦᒑᐧᐋᐤ ᐊᐧᐋᓐ ᐋ ᓲᐦᒋᓰᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᐧᐄᒋᔨᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᑭᒑᒧᑎᒫᑦ, ᐹᑎᔥ ᒫᐦᑯᐱᑖᒑ, ᐋᒄ ᐃᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᐧᒫᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐧᐋᐅᓰᔨᒡ᙮”
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 “ᑖᑆᐦ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ, ᑭᑎ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒧᐧᐋᑭᓂᐧᐃᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᓯᐧᐋ ᐅᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓂᐧᐋᐤ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᐋᔨᒨᒫᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ᙮
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᒫᔮᔨᒫᐧᑳ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒧᐧᐋᑭᓂᐤ᙮ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᓂᔑᐧᐃᓈᒋᒫᑭᓂᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒌᐦᑐᑎᐦᒃ᙮”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐧᐋᔥ ᒌ ᐄᑎᑰ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 ᒌ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᑳᐧᐄᐦ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᒋᐄᔨᔨᐤ᙮ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᓃᐴᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᐲᐦᑖᑎᔑᐦᐧᐋᔨᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᑑᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋ ᐧᐋᔅᑳᐱᔥᑖᑯᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᒥᐦᒡ ᐧᐋᔥ ᐊᓂᒌ ᑖᐅᒡ ᒋᑳᐧᐄ ᑭᔮᐦ ᒌᒋᔖᓂᒡ, ᒌ ᓂᑑᒥᑯᒡ᙮”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᐧᐋᓐ ᒫᒃ ᓂᑳᐧᐄ ᑭᔮᐦ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓃᒋᔖᓂᒡ?”
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 ᒥᓯᐧᐋ ᒌ ᐊᔨᑖᐱᐤ ᐋ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᐧᐋᔅᑳᐱᔥᑖᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒫᐅᒌ ᓃᒋᔖᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓂᑳᐧᐄ᙮
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᑐᑎᒧᐧᑳ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐧᐃᓂᔨᐤ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐧᐋᒋᔖᓂᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐧᐋᒋᔖᓂᔅᐧᑳᒥᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐧᐋᑳᐧᐃᔮᓐ᙮”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.