Marcos 3

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᐹᔨᐧᑳᐤ ᒦᓐ ᒌᓴᔅ ᐋ ᐲᐦᒑᑦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ᙮
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᐧᐄᐦ ᓈᓂᑐ ᒫᒥᔑᒥᑯᑦ ᒌᓴᔅ, ᐋᒄ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐄᑯᑦ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒦᓂᐧᐋᒋᐦᐄᐧᐋᐧᑳ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔒᑳᔨᒡ᙮
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ, “ᐋᔥᑎᒻ ᐅᑖᐦ ᓃᑳᓂᐦᒡ᙮”
3 Ele disse para o homem:
4 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑯᐧᑳᒋᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, “ᑖᓐ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᐧᐄᔨᔓᐧᐋᐧᐃᓂᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᑯᐱᓈ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ? ᐋ ᒥᔪᑐᑖᑭᓂᐧᐃᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒥᒋᐦᑑᑎᑭᓂᐧᐃᒡ, ᐋ ᐱᒫᒋᐦᑖᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐧᐃᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔮᔪᐦᑖᔨᓐ?” ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔥᑑᒡ᙮
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔓᑭᓂᐧᐋᐱᒫᐤ, ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᒌ ᒥᓯᒥᑖᐦᐋᔅᑳᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑰᑖᐦᐋᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ, “ᓰᑐᐱᔨᐦᑖᐦ ᒋᑎᐦᒌᐦ᙮” ᒌ ᓰᑐᐱᔨᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓈᐹᐤᐦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒦᓂᐧᐋᒋᐦᑖᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ, ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᐄᔑ ᒥᐧᔮᔨᒡ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ᙮
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᒌ ᐋᑎ ᐧᐃᔨᐧᐄᐧᐃᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᑳ ᓂᑎᐧᐋᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐦᐁᕆᑦ ᑳ ᐧᐄᒋᐦᐋᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᓂᔥᑐᐧᐄᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᐧᒫᐦᐄᑯᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑖᐤ ᐋ ᐧᐄᒑᐅᑯᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑯᒡ᙮ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᐤ, ᑳᓕᓖᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒎᑏᔮᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ,
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 ᑭᔮᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐃᐦᑖᐧᐃᓐ, ᐄᑑᒥᔮᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᒑᕐᑎᓐ ᓰᐲᔨᐤ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᐤ᙮ ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᑖᐊᕋ ᑭᔮᐦ ᓵᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐧᐃᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐧᐋᔅᑳᐦ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᐤ᙮ ᒌ ᐹᐦᑎᒧᑖᐧᐋᑯᐱᓐ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᓯᐧᐋ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐧᐄᐦ ᐹᒋ ᓂᑑᐦᑎᐧᐋᒡ᙮
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔅᑭᐧᐃᔥᑖᔨᒡ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ ᒑᒃ ᓂᑎᐧᐋᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒑ ᒑ ᒌ ᐴᓯᑦ ᐧᐋᔥ ᓰᐦᑎᔅᑳᑯᒑ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ᙮
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 ᐧᐋᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐧᐋᒋᐦᐋᑦ ᐋᒄ ᒥᐦᒑᑐ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᔅᐱᓈᔨᒡ ᑳ ᐹᒋ ᓰᐦᑎᔅᑳᑯᑦ ᐋ ᐧᐄᐦ ᑖᐦᒋᓂᑯᑦ᙮
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᔥ ᐧᐃᔮᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᑐᑎᐧᐋᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑯᐧᐋᒡ ᒑ ᒌ ᐱᐦᒋᔑᓃᔨᒡ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐋᐅᒄ ᒌᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᓲᐦᒃ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ ᐋᑳ ᒑ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᔨᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᓐ ᐧᐄᔨ ᐃᔮᐅᑦ᙮
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᔖᑭᒋᐧᐋᑦ ᐋ ᐱᔅᐧᑳᐱᔅᑳᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ᙮ ᒌ ᓈᑎᑰ ᒫᒃ᙮
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 ᐋᒄ ᓃᔓᔖᑉ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ ᒑ ᒌ ᐱᐹᐧᐄᒑᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐅᒫᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑭᒑᔅᐧᑳᔨᒡ᙮
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᔮᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐧᐃᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 ᒫᐅᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ, ᓵᐃᒥᓐ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑦ ᒌᓴᔅ,
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 ᐋᒄ ᒦᓐ ᒉᒥᔅ, ᓭᐱᑏ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᒞᓐ, ᒉᒥᔅ ᐧᐄᒋᔖᓂᔨᐤ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᑆᓈᕐᑭᔅ ᒌ ᐄᔑ ᓂᔅᐱᐧᐄᐦᐋᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᓂᔅᐱᐧᐄᐦᐋᑦ ᓂᒥᔅᒋᐅᒡ ᐅᑯᓯᐧᐋᐤ ᐄᔑ ᐄᐧᑖᔥᑎᒫᑖᑭᓂᐧᐃᔨᐤ᙮
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 ᐋᒄ ᒦᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ, ᐋᓐᑎᕉᐦ, ᕕᓕᑉᐦ, ᐹᕐᐧᑖᓚᒥᔪᐦ, ᒫᕠᔫᐦ, ᐧᑖᒥᔅᐦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒉᒥᔅᐦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒉᒥᔅᐦ, ᐊᓪᕕᔨᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᐅᐦᑖᐧᐄᐦ᙮ ᑖᑌᔨᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑭᓅᑦ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᓵᐃᒥᓐᐦ ᓈᔥᒡ ᑖᐱ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐧᐋᑎᓰᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒍᑖᔅ ᐃᔅᑳᕆᔨᑦ ᐊᓐ ᒑ ᒫᒥᔑᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᒦᓐ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ᙮
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 ᑳ ᒌᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐹᒋ ᒫᐅᓯᑯᔨᒡ᙮ ᒑᒃ ᓂᒧᐃ ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐅᐦᒋ ᐄᔥᐱᔑᐧᐃᒡ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᒑ ᒌ ᒦᒋᓱᒡ᙮
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᔓᑖᐦᑯᒫᑦ ᐱᔮᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒌ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑰ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᐦᐄᑯᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐧᐋᔥ ᒌ ᐄᑖᔨᒥᑰ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᑯᐃᔅᑯᑯᑖᔨᒡ ᐅᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓐ᙮
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᒫᐧᑳᒡ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ, “ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐅᒋᒫᒨᐧᐋᔨᐤ ᐹᔨᓪᓯᐳᓪ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐹᐦᒋᔥᑳᑯᑦ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔨᑯᑦ ᒥᑖᐅᐧᐃᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᑎᐹᒋᒧᐧᐃᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐧᐃᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒥᒋᒥᓂᑑᐦ᙮
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 ᐧᐋᔥ ᒥᔔ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐹᔨᒄ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ ᒥᒋᐃᔑᑳᑐᐧᑖᐧᐋ, ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᐱᔫᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᑎᔅᒌᐧᐋᐦᒡ᙮
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᑖᓂᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒋᐃᔑᑳᑐᐧᑖᐧᐋ, ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᐱᔫᒡ᙮
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒫᓯᐦᐄᓲᑦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ, ᒥᑐᓐ ᐋ ᐱᐱᐦᑳᓂᐦᐄᓱᑦ, ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᒌ ᐄᔑᑳᐳ᙮ ᑭᑎ ᐲᑯᐱᔨᔨᐤ ᐅᒋᒫᐅᓐ᙮
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᑭᑎ ᒌ ᐄᔑ ᐲᐦᒑᐧᐋᐤ ᐊᐧᐋᓐ ᐋ ᓲᐦᒋᓰᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᐧᐄᒋᔨᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᑭᒑᒧᑎᒫᑦ, ᐹᑎᔥ ᒫᐦᑯᐱᑖᒑ, ᐋᒄ ᐃᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᐧᒫᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐧᐋᐅᓰᔨᒡ᙮”
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 “ᑖᑆᐦ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ, ᑭᑎ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒧᐧᐋᑭᓂᐧᐃᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᓯᐧᐋ ᐅᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓂᐧᐋᐤ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᐋᔨᒨᒫᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ᙮
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᒫᔮᔨᒫᐧᑳ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒧᐧᐋᑭᓂᐤ᙮ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᓂᔑᐧᐃᓈᒋᒫᑭᓂᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒌᐦᑐᑎᐦᒃ᙮”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐧᐋᔥ ᒌ ᐄᑎᑰ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 ᒌ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᑳᐧᐄᐦ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᒋᐄᔨᔨᐤ᙮ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᓃᐴᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᐲᐦᑖᑎᔑᐦᐧᐋᔨᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᑑᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋ ᐧᐋᔅᑳᐱᔥᑖᑯᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᒥᐦᒡ ᐧᐋᔥ ᐊᓂᒌ ᑖᐅᒡ ᒋᑳᐧᐄ ᑭᔮᐦ ᒌᒋᔖᓂᒡ, ᒌ ᓂᑑᒥᑯᒡ᙮”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᐧᐋᓐ ᒫᒃ ᓂᑳᐧᐄ ᑭᔮᐦ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓃᒋᔖᓂᒡ?”
33 Jesus perguntou:
34 ᒥᓯᐧᐋ ᒌ ᐊᔨᑖᐱᐤ ᐋ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᐧᐋᔅᑳᐱᔥᑖᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒫᐅᒌ ᓃᒋᔖᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓂᑳᐧᐄ᙮
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᑐᑎᒧᐧᑳ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐧᐃᓂᔨᐤ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐧᐋᒋᔖᓂᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐧᐋᒋᔖᓂᔅᐧᑳᒥᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐧᐋᑳᐧᐃᔮᓐ᙮”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.