Marcos 13
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC
1 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐧᐃᔨᐧᐄᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᐹᔨᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒌ ᐄᑎᑰ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐄᑖᐱᐦ ᒫᐦ᙮ ᓄᐧᐃᒡ ᒥᔪᔑᐧᐃᒡ ᐅᒌ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳ ᒋᑭᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᐦᐄ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓐ ᓄᐧᐃᒡ ᒥᐧᔮᔑᐤ᙮”
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, “ᒋᐧᐋᐱᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᐋ ᐅᐦᐄ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓐ ᑳ ᒫᒥᔖᒡ? ᓂᒧᐃ ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐹᔨᒄ ᐊᓯᓃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᑯᐃᐦᑎᐧᐃᐱᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᓯᓃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᐧᐃᒡ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐧᐃᐦᒡ ᐅᐦᐄ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓐ ᒋᑭ ᓃᐦᔑᐧᐋᐱᓈᑭᓂᐧᐃᒡ᙮”
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 ᒫᐧᑳᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓕᕕᔅ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᑎᐱᔅᑯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ, ᒌ ᓈᑎᑰ ᐲᑎᕐ, ᒉᒥᔅ, ᒞᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᓐᑎᕉ ᒑ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒥᑯᑦ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᒫᐧᑳᒡ ᒥᒄ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᐋᐦᑖᐦᒡ᙮
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 ᒌ ᐄᑎᑰ, “ᐧᐄᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ ᑖᔨᔥᐱ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐆ? ᒑᒄ ᐧᐋᐱᐦᑏᐧᐋᐧᐃᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᔖᔥ ᐋ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᐦᐄ ᒑᐧᑳᓂᐦᐄ?”
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᔮᐧᑳᒦᒄ ᐋᑳ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᒌ ᑳᒌᔑᒥᑖᒄ᙮
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 ᐧᐋᔥ ᒋᑭ ᒥᐦᒑᑑᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐧᐃᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, ‘ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᙭’᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒋᑭ ᑳᒌᔑᒫᐅᒡ᙮
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 ᐊᑳᐧᐄ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᐧᐋᐤ ᐹᐦᑎᒫᐧᑳ ᐋ ᒥᐧᑖᓂᑐᐱᔨᓈᓂᐧᐃᒡ ᐹᔓᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐹᐦᑎᒫᐧᑳ ᐋ ᑎᐹᑐᑖᑭᓅᐦᒡ ᐋ ᓂᑑᐱᔨᓈᓂᐧᐃᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᐋᐦᔨᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐧᐋᔥ ᓃᔥᑎᒻ ᓈᑎᐧᐋᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐋᔥᒄ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐄᔅᐧᑳᐱᔨᐤ᙮
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᑎ ᒫᓯᐦᐄᑐᐧᐃᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐃᔨᐦᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᑎ ᓂᑐᐱᔨᐦᑭᐦᑎᐧᐋᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᑳ ᐅᒋᒫᐧᐃᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᐃᔮᔥ ᑭᑎ ᑯᐃᐦᑯᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᑎᑯᓐ ᐋ ᑭᐧᐃᐦᑭᑖᓂᐧᐃᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᐋᐅᒄ ᐱᒑᐃᒃ ᒑ ᒋᐦᒋᐱᔨᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐧᐃᓐ, ᒧᔮᒻ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᐋ ᒋᐦᒋ ᒨᔑᐦᐅᑦ ᒑ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮”
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 “ᔮᐧᑳᒦᒄ ᐧᐋᔥ ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒑ ᐅᑎᓂᑖᑯᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᒑᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑖᑯᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᐧᐃᔮᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐹᐱᐦᓯᔅᑖᐦᐅᑯᐧᐃᔮᒄ᙮ ᒋᑭ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑯᓈᐧᐋᐤ ᐹᔓᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐋᐦᑖᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑖᑯᒡ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋ ᓅᔔᔥᑯᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑭ ᑎᐹᒋᒥᓈᐧᐋᐤ᙮
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 ᐋᐧᒫᔮ ᒫᒃ ᐆ ᐃᔅᐱᔮᒄ, ᓃᔥᑎᒻ ᒋᐱᐦ ᑭᒑᔅᒋᒫᑭᓂᐧᐃᒡ ᒥᓯᐧᐋ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐧᐋᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᑭᓂᐧᐃᒡ ᒥᐧᔮᒋᒧᐧᐃᓂᔨᐤ᙮
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᓂᑯᔮᐧᑳ ᑭᔮᐦ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑯᔮᐧᑳ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᔮᒄ ᐊᑳᐧᐄ ᓂᔮᑭᓐᐦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᐧᐋᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔮᒄ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᒥᔨᑯᐧᐋᐧᑳ ᒑ ᐃᔮᒄ ᒫᐧᑳᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑖᔮᐧᑳ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐃᔮᒄ᙮ ᐧᐋᔥ ᑖᐹ ᒌᔨᐧᐋᐤ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒥᓈᐧᐋᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᔨᒥᔮᐧᑳ, ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᐅᒄ ᒑ ᐊᔨᒥᑦ᙮
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 ᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᐧᐄᒋᔖᓂᒫᐤ ᑭᑎ ᒫᒥᓯᒫᐤ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᐧᐄᒋᔖᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐧᐄᔨᒡ᙮ ᐅᐦᑖᐧᐄᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᒑ ᑐᑎᐧᐋᑦ ᐅᑎᐧᐋᔑᔒᒻ᙮ ᐊᐧᐋᔑᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᒋᔑᐧᐋᐦᐄᑯᒡ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᐧᐋᐤ ᐋᒄ ᒑ ᑐᑎᐧᐋᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐧᐄᔨᒡ᙮
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 ᒥᓯᐧᐋ ᐊᐧᐋᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᑳᑎᑯᐧᐋᐤ ᐋ ᓅᔔᔥᑭᐧᐃᔮᒄ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᔮᐃᔨᒋᑳᐳᐧᑳ ᒥᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᐧᑳ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐋᑭᓅᑦ᙮”
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 “ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐧᐋᐱᒫᐧᑳ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᓃᐴᐧᐃᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᑳ ᒑ ᓃᐴᐧᐃᑰᐱᓐ” (ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᑖᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᑭᑎ ᐧᐄᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒻ), “ᐋᑯᔥ ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᑏᔮᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᒧᒡ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐧᐋᐦᐄᒑᓯᐤ ᑖᓃᔨᓪ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᑦ᙮
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᑎᐦᑯᐦᒡ ᐧᐄᒋᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᑳᐧᐄ ᓂᐦᐋᔨᒫᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᐅᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒦᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐧᐋᐱᐦᑎᐦᒃ ᒑᐧᑳᔨᐤ᙮
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᑳᐧᐄ ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᒄ ᒑ ᒌ ᒌᐧᐋᑦ ᐅᑎᑯᐦᑉ ᐋ ᐧᐄᐦ ᓂᑎᐧᐋᐱᐦᑎᐦᒃ᙮
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 ᑖᑆᐦ ᑭᑎ ᐋᔨᒥᓂᔨᐤ ᐊᓂᒌ ᒫᐧᑳᒡ ᑳ ᒋᒋᔥᑯᐧᐋᒡ ᐊᐧᐋᔑᔥ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᔖᓂᐦᐋᐅᓱᒡ ᒫᐧᑳᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᔨᒡ᙮
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐆ ᒑᐧᑳᓐ ᒫᐧᑳᒡ ᐋ ᒫᐧᑳᐳᐦᒡ᙮
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 ᐧᐋᔥ ᐅᐦᐄ ᐋ ᒌᔑᑳᒡᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᐧᑳᐧᐋ ᓄᐧᐃᒡ ᑭᑎ ᑎᑯᓐ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᑯᐦᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐆ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐧᐃᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᐆ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐧᐃᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᒌ ᒥᔮᐅᐱᔨᐦᒑ᙮
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᑳᐦᐊᒧᑯᐱᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᑎᑎᐤ ᓈᐅᔥ ᒑ ᒌ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐧᐃᓂᔨᐤ ᐊᑑᒡ ᑖᐤ ᐊᐧᐋᓐ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐋ ᒌᒋᔅᒌᑐᐧᐋᑯᐱᓈ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮”
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 “ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᑖᐧᑳ ᐊᐧᐋᓐ, ‘ᐄᑖᐱᒄ ᒫᐦ, ᐋᐅᒄ ᐧᐋᔥ ᐆ ᙭’, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᑎᑯᔮᐧᑳ, ‘ᒫᓐ ᙭’, ᐊᑳᐧᐄ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑖᓈᐧᐋᐤ᙮
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 ᑭᑎ ᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᑳᒌᔑᒧᐧᐋᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, ‘ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᙭’᙮ ᑭᑎ ᑖᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᒋᐅᒋᔅᒋᐧᐋᐦᐄᒑᓱᒡ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐧᐋᐱᐦᑏᐧᐋᐧᐃᓐ ᒑ ᐧᐋᐱᐦᑎᔨᐧᐋᒡ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᑐᑎᒧᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒑᐧᑳᔨᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑳᒌᔑᐦᐋᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᓂᑎᐧᐄ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᔨᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐧᐄᐦ ᑳᒌᔑᐦᐋᒡ᙮
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 ᔮᐧᑳᒦᒄ ᒫᒃ᙮ ᔖᔥ ᓂᔮᑭᓐᐦ ᒋᒌ ᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᐦᐄ ᒑᐧᑳᓂᐦᐄ᙮”
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 “ᐄᔥᐱᐦ ᒥᔮᐅᐱᔨᐦᒑ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐧᐃᒡ,
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 ᐊᒋᐦᑯᔑᒡ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᐱᐦᒋᔑᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐧᐋ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑭᑎ ᓂᓂᒥᐱᔨᐤ᙮
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐧᐋᐱᒫᑭᓅᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋ ᐹᒋ ᔮᓯᑦ ᑭᔥᑭᐧᐃᓂᔅᑰᐦᒡ, ᒥᑐᓐ ᐋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐆ ᒥᔥᑎᐦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐧᐃᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐧᐃᓐ᙮
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 ᐋᒄ ᒑ ᐄᑎᔑᐧᐋᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᒑ ᒌ ᓂᑑᒫᒨᓈᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᔨᒫᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᐧᐃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᑎᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᔨᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᐋᐦ ᐄᔥᐧᑳᔮᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐄᔑ ᒥᑐᓐ ᐋᐦ ᐄᔥᐧᑳᔮᔨᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᔫ ᑭᑎ ᐅᐦᑎᓈᔨᐤ᙮”
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “ᑎᑯᓐ ᒑᐧᑳᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᓱᔮᒄ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐋ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᒄ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐅᔅᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᓃᐱᓯᐧᐃᒡ, ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᔖᔥ ᐧᐄᐱᒡ ᒑ ᓃᐱᐦᒡ᙮
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 ᐅᐦᐄ ᒫᒃ ᒑᐧᑳᓂᐦᐄ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐄᔅᐱᔨᐦᐧᑳᐧᐋ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᔖᔥ ᐋ ᐹᔓᓈᑯᓃᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ, ᒧᔮᒻ ᔖᔥ ᐃᔥᐧᑳᐦᑖᒥᐦᒡ ᐋ ᐹᒋ ᓃᐴᐧᐃᑦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ᙮
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 ᑖᑆᐦ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒫᐦᒋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐧᐃᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᑯᐱᓈ᙮
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌ ᑭᑎ ᐃᔅᐧᑳᐱᔨᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᑎᔨᒧᐧᐃᓐ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᐧᑳᐱᔨᐤ᙮”
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᐧᐋᓐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᐧᑳᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ, ᐋᑦ ᑭᔮᐦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ, ᒥᒄ ᐅᐦᑖᐧᐄᒫᐤ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ᙮
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 ᔮᐧᑳᒦᒄ, ᒨᔥ ᐹᒋ ᐃᔮᔅᑭᐧᐃᔥᑑᒄ᙮ ᐧᐋᔥ ᑖᐹ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐆ᙮
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᓈᐹᐤ ᐧᐋᐦᐄᔨᐤ ᐋ ᐧᐄᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒑ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᐧᐄᒡ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒥᔮᐤ ᒑ ᐅᒋᒫᐧᐃᔨᒡ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᑦ᙮ ᒥᓯᐧᐋ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᐤ ᒑ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑭᓅᔥᑯᑎᐧᐋᔨᒡ ᐄᑎᔓᒫᐤ ᔮᐧᑳᐦ ᒑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐃᔥᐧᑳᐦᑖᒥᔨᐤ᙮
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 ᔮᐧᑳᒦᒄ ᐧᐋᔥ ᑖᐹ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᑯᒋᒫᒧᐧᐋᐤ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᐧᐋᒄ ᐧᐄᒡ, ᐋ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ ᒑ ᑎᑯᔑᓂᐧᑳ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐱᐦᑖᑎᐱᔅᑳᔨᒑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᑖᐱᓃᔨᒑ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᑎᔥ ᐋᑎ ᐧᐋᐱᓃᔨᒡ ᒑ ᑎᑯᔑᓂᐧᑳ᙮
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 ᔮᐧᑳᒦᒄ ᒫᒃ, ᔮᐧᑳᐦ ᒑᔅᑳᑯᔮᐧᑳ ᐋ ᓂᐹᔮᒄ ᔑᔥᒋᑯᒡ ᑎᑯᔑᐦᑳ᙮
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 ᐆ ᒑ ᐄᑎᑯᒡ, ᓂᑎᑖᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐃᔮᔅᑭᐧᐃᔥᑑᒄ᙮”
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.