Marcos 13

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐧᐃᔨᐧᐄᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᐹᔨᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒌ ᐄᑎᑰ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐄᑖᐱᐦ ᒫᐦ᙮ ᓄᐧᐃᒡ ᒥᔪᔑᐧᐃᒡ ᐅᒌ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳ ᒋᑭᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᐦᐄ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓐ ᓄᐧᐃᒡ ᒥᐧᔮᔑᐤ᙮”
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, “ᒋᐧᐋᐱᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᐋ ᐅᐦᐄ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓐ ᑳ ᒫᒥᔖᒡ? ᓂᒧᐃ ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐹᔨᒄ ᐊᓯᓃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᑯᐃᐦᑎᐧᐃᐱᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᓯᓃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᐧᐃᒡ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐧᐃᐦᒡ ᐅᐦᐄ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓐ ᒋᑭ ᓃᐦᔑᐧᐋᐱᓈᑭᓂᐧᐃᒡ᙮”
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 ᒫᐧᑳᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓕᕕᔅ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᑎᐱᔅᑯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ, ᒌ ᓈᑎᑰ ᐲᑎᕐ, ᒉᒥᔅ, ᒞᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᓐᑎᕉ ᒑ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒥᑯᑦ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᒫᐧᑳᒡ ᒥᒄ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᐋᐦᑖᐦᒡ᙮
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 ᒌ ᐄᑎᑰ, “ᐧᐄᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ ᑖᔨᔥᐱ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐆ? ᒑᒄ ᐧᐋᐱᐦᑏᐧᐋᐧᐃᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᔖᔥ ᐋ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᐦᐄ ᒑᐧᑳᓂᐦᐄ?”
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᔮᐧᑳᒦᒄ ᐋᑳ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᒌ ᑳᒌᔑᒥᑖᒄ᙮
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 ᐧᐋᔥ ᒋᑭ ᒥᐦᒑᑑᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐧᐃᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, ‘ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᙭’᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒋᑭ ᑳᒌᔑᒫᐅᒡ᙮
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 ᐊᑳᐧᐄ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᐧᐋᐤ ᐹᐦᑎᒫᐧᑳ ᐋ ᒥᐧᑖᓂᑐᐱᔨᓈᓂᐧᐃᒡ ᐹᔓᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐹᐦᑎᒫᐧᑳ ᐋ ᑎᐹᑐᑖᑭᓅᐦᒡ ᐋ ᓂᑑᐱᔨᓈᓂᐧᐃᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᐋᐦᔨᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐧᐋᔥ ᓃᔥᑎᒻ ᓈᑎᐧᐋᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐋᔥᒄ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐄᔅᐧᑳᐱᔨᐤ᙮
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᑎ ᒫᓯᐦᐄᑐᐧᐃᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐃᔨᐦᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᑎ ᓂᑐᐱᔨᐦᑭᐦᑎᐧᐋᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᑳ ᐅᒋᒫᐧᐃᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᐃᔮᔥ ᑭᑎ ᑯᐃᐦᑯᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᑎᑯᓐ ᐋ ᑭᐧᐃᐦᑭᑖᓂᐧᐃᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᐋᐅᒄ ᐱᒑᐃᒃ ᒑ ᒋᐦᒋᐱᔨᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐧᐃᓐ, ᒧᔮᒻ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᐋ ᒋᐦᒋ ᒨᔑᐦᐅᑦ ᒑ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮”
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 “ᔮᐧᑳᒦᒄ ᐧᐋᔥ ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒑ ᐅᑎᓂᑖᑯᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᒑᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑖᑯᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᐧᐃᔮᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐹᐱᐦᓯᔅᑖᐦᐅᑯᐧᐃᔮᒄ᙮ ᒋᑭ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑯᓈᐧᐋᐤ ᐹᔓᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐋᐦᑖᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑖᑯᒡ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋ ᓅᔔᔥᑯᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑭ ᑎᐹᒋᒥᓈᐧᐋᐤ᙮
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 ᐋᐧᒫᔮ ᒫᒃ ᐆ ᐃᔅᐱᔮᒄ, ᓃᔥᑎᒻ ᒋᐱᐦ ᑭᒑᔅᒋᒫᑭᓂᐧᐃᒡ ᒥᓯᐧᐋ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐧᐋᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᑭᓂᐧᐃᒡ ᒥᐧᔮᒋᒧᐧᐃᓂᔨᐤ᙮
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᓂᑯᔮᐧᑳ ᑭᔮᐦ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑯᔮᐧᑳ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᔮᒄ ᐊᑳᐧᐄ ᓂᔮᑭᓐᐦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᐧᐋᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔮᒄ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᒥᔨᑯᐧᐋᐧᑳ ᒑ ᐃᔮᒄ ᒫᐧᑳᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑖᔮᐧᑳ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐃᔮᒄ᙮ ᐧᐋᔥ ᑖᐹ ᒌᔨᐧᐋᐤ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒥᓈᐧᐋᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᔨᒥᔮᐧᑳ, ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᐅᒄ ᒑ ᐊᔨᒥᑦ᙮
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 ᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᐧᐄᒋᔖᓂᒫᐤ ᑭᑎ ᒫᒥᓯᒫᐤ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᐧᐄᒋᔖᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐧᐄᔨᒡ᙮ ᐅᐦᑖᐧᐄᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᒑ ᑐᑎᐧᐋᑦ ᐅᑎᐧᐋᔑᔒᒻ᙮ ᐊᐧᐋᔑᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᒋᔑᐧᐋᐦᐄᑯᒡ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᐧᐋᐤ ᐋᒄ ᒑ ᑐᑎᐧᐋᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐧᐄᔨᒡ᙮
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 ᒥᓯᐧᐋ ᐊᐧᐋᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᑳᑎᑯᐧᐋᐤ ᐋ ᓅᔔᔥᑭᐧᐃᔮᒄ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᔮᐃᔨᒋᑳᐳᐧᑳ ᒥᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᐧᑳ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐋᑭᓅᑦ᙮”
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 “ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐧᐋᐱᒫᐧᑳ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᓃᐴᐧᐃᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᑳ ᒑ ᓃᐴᐧᐃᑰᐱᓐ” (ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᑖᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᑭᑎ ᐧᐄᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒻ), “ᐋᑯᔥ ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᑏᔮᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᒧᒡ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐧᐋᐦᐄᒑᓯᐤ ᑖᓃᔨᓪ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᑦ᙮
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᑎᐦᑯᐦᒡ ᐧᐄᒋᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᑳᐧᐄ ᓂᐦᐋᔨᒫᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᐅᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒦᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐧᐋᐱᐦᑎᐦᒃ ᒑᐧᑳᔨᐤ᙮
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᑳᐧᐄ ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᒄ ᒑ ᒌ ᒌᐧᐋᑦ ᐅᑎᑯᐦᑉ ᐋ ᐧᐄᐦ ᓂᑎᐧᐋᐱᐦᑎᐦᒃ᙮
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 ᑖᑆᐦ ᑭᑎ ᐋᔨᒥᓂᔨᐤ ᐊᓂᒌ ᒫᐧᑳᒡ ᑳ ᒋᒋᔥᑯᐧᐋᒡ ᐊᐧᐋᔑᔥ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᔖᓂᐦᐋᐅᓱᒡ ᒫᐧᑳᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᔨᒡ᙮
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐆ ᒑᐧᑳᓐ ᒫᐧᑳᒡ ᐋ ᒫᐧᑳᐳᐦᒡ᙮
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 ᐧᐋᔥ ᐅᐦᐄ ᐋ ᒌᔑᑳᒡᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᐧᑳᐧᐋ ᓄᐧᐃᒡ ᑭᑎ ᑎᑯᓐ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᑯᐦᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐆ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐧᐃᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᐆ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐧᐃᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᒌ ᒥᔮᐅᐱᔨᐦᒑ᙮
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᑳᐦᐊᒧᑯᐱᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᑎᑎᐤ ᓈᐅᔥ ᒑ ᒌ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐧᐃᓂᔨᐤ ᐊᑑᒡ ᑖᐤ ᐊᐧᐋᓐ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐋ ᒌᒋᔅᒌᑐᐧᐋᑯᐱᓈ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮”
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 “ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᑖᐧᑳ ᐊᐧᐋᓐ, ‘ᐄᑖᐱᒄ ᒫᐦ, ᐋᐅᒄ ᐧᐋᔥ ᐆ ᙭’, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᑎᑯᔮᐧᑳ, ‘ᒫᓐ ᙭’, ᐊᑳᐧᐄ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑖᓈᐧᐋᐤ᙮
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 ᑭᑎ ᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᑳᒌᔑᒧᐧᐋᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, ‘ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᙭’᙮ ᑭᑎ ᑖᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᒋᐅᒋᔅᒋᐧᐋᐦᐄᒑᓱᒡ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐧᐋᐱᐦᑏᐧᐋᐧᐃᓐ ᒑ ᐧᐋᐱᐦᑎᔨᐧᐋᒡ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᑐᑎᒧᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒑᐧᑳᔨᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑳᒌᔑᐦᐋᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᓂᑎᐧᐄ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᐱᒫᔨᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐧᐄᐦ ᑳᒌᔑᐦᐋᒡ᙮
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 ᔮᐧᑳᒦᒄ ᒫᒃ᙮ ᔖᔥ ᓂᔮᑭᓐᐦ ᒋᒌ ᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᐦᐄ ᒑᐧᑳᓂᐦᐄ᙮”
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 “ᐄᔥᐱᐦ ᒥᔮᐅᐱᔨᐦᒑ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐧᐃᒡ,
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 ᐊᒋᐦᑯᔑᒡ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᐱᐦᒋᔑᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐧᐋ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑭᑎ ᓂᓂᒥᐱᔨᐤ᙮
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐧᐋᐱᒫᑭᓅᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋ ᐹᒋ ᔮᓯᑦ ᑭᔥᑭᐧᐃᓂᔅᑰᐦᒡ, ᒥᑐᓐ ᐋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐆ ᒥᔥᑎᐦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐧᐃᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐧᐃᓐ᙮
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 ᐋᒄ ᒑ ᐄᑎᔑᐧᐋᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᒑ ᒌ ᓂᑑᒫᒨᓈᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᐧᐋᔮᔨᒫᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᐧᐃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᑎᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᔨᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᐋᐦ ᐄᔥᐧᑳᔮᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐄᔑ ᒥᑐᓐ ᐋᐦ ᐄᔥᐧᑳᔮᔨᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᔫ ᑭᑎ ᐅᐦᑎᓈᔨᐤ᙮”
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “ᑎᑯᓐ ᒑᐧᑳᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᓱᔮᒄ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐋ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᒄ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐅᔅᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᓃᐱᓯᐧᐃᒡ, ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᔖᔥ ᐧᐄᐱᒡ ᒑ ᓃᐱᐦᒡ᙮
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 ᐅᐦᐄ ᒫᒃ ᒑᐧᑳᓂᐦᐄ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐄᔅᐱᔨᐦᐧᑳᐧᐋ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᔖᔥ ᐋ ᐹᔓᓈᑯᓃᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ, ᒧᔮᒻ ᔖᔥ ᐃᔥᐧᑳᐦᑖᒥᐦᒡ ᐋ ᐹᒋ ᓃᐴᐧᐃᑦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ᙮
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 ᑖᑆᐦ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒫᐦᒋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐧᐃᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᑯᐱᓈ᙮
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌ ᑭᑎ ᐃᔅᐧᑳᐱᔨᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᑎᔨᒧᐧᐃᓐ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᐧᑳᐱᔨᐤ᙮”
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᐧᐋᓐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᐧᑳᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ, ᐋᑦ ᑭᔮᐦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ, ᒥᒄ ᐅᐦᑖᐧᐄᒫᐤ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ᙮
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 ᔮᐧᑳᒦᒄ, ᒨᔥ ᐹᒋ ᐃᔮᔅᑭᐧᐃᔥᑑᒄ᙮ ᐧᐋᔥ ᑖᐹ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐆ᙮
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᓈᐹᐤ ᐧᐋᐦᐄᔨᐤ ᐋ ᐧᐄᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒑ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᐧᐄᒡ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒥᔮᐤ ᒑ ᐅᒋᒫᐧᐃᔨᒡ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᑦ᙮ ᒥᓯᐧᐋ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᐤ ᒑ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑭᓅᔥᑯᑎᐧᐋᔨᒡ ᐄᑎᔓᒫᐤ ᔮᐧᑳᐦ ᒑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐃᔥᐧᑳᐦᑖᒥᔨᐤ᙮
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 ᔮᐧᑳᒦᒄ ᐧᐋᔥ ᑖᐹ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᑯᒋᒫᒧᐧᐋᐤ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᐧᐋᒄ ᐧᐄᒡ, ᐋ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ ᒑ ᑎᑯᔑᓂᐧᑳ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐱᐦᑖᑎᐱᔅᑳᔨᒑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᑖᐱᓃᔨᒑ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᑎᔥ ᐋᑎ ᐧᐋᐱᓃᔨᒡ ᒑ ᑎᑯᔑᓂᐧᑳ᙮
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 ᔮᐧᑳᒦᒄ ᒫᒃ, ᔮᐧᑳᐦ ᒑᔅᑳᑯᔮᐧᑳ ᐋ ᓂᐹᔮᒄ ᔑᔥᒋᑯᒡ ᑎᑯᔑᐦᑳ᙮
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 ᐆ ᒑ ᐄᑎᑯᒡ, ᓂᑎᑖᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐃᔮᔅᑭᐧᐃᔥᑑᒄ᙮”
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.