Marcos 12

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐋᑎ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐧᐃᓂᔨᐤ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒌᐦ ᑖᐤ ᓈᐹᐤ ᑳᐃᓯᒧᓯᐦᒡ ᒦᓂᓵᐦᑎᒄ ᐋ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒌ ᒋᐱᐦᐊᒻ ᒫᒃ ᒥᓯᐧᐋ ᐧᐋᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒨᓈᐅᐦᑭᐦᐊᒻ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐹᐱᒋᔅᒋᔥᑳᑭᓂᐧᐄᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒦᓂᔥ᙮ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᑎᐧᐋᐲᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᑐᐦᑎᒃ ᒌ ᓈᓂᑐᐧᐋᐱᒫᐤ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ, ᐧᐋᐦᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮
1 Depois Jesus começou a falar por meio de parábolas . Ele disse:
2 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐧᐋᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᒑ ᒫᒨᔑᒋᓂᑭᓂᐧᐄᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒦᓂᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐧᐋᐤ ᐹᔨᒄ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐧᐋᐱᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᔨ ᒑ ᐄᔑ ᐃᔮᑯᐱᓈ ᐋᓐ ᐅᒋᒫᐤ᙮
2 Quando chegou o tempo da colheita, o dono enviou um empregado para receber a sua parte.
3 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌ ᐅᑎᓈᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋᒄ ᑳ ᑯᓰᐦᑯᐧᐋᒡ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐧᐋᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᒥᔮᒡ᙮
3 Mas os lavradores agarraram o empregado, bateram nele e o mandaram de volta sem nada.
4 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᒥᐧᔖᑭᓂᐦᑳᑖᒫᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᐅᔥᑎᐧᑳᓃᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐧᐃᔮᔥᑐᑖᒫᑭᓂᐧᐃᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌ ᒫᔮᔨᒫᑭᓂᐧᐃᔨᐤ᙮
4 O dono mandou mais um empregado, mas eles bateram na cabeça dele e o trataram de um modo vergonhoso.
5 ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐋᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᑳᐦ ᑐᑎᐧᐋᒡ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᔓᐦᐅᒫᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐦᒡ, ᐱᔅᒡ ᒌ ᑯᓰᐦᑭᐧᐋᐅᒡ, ᐋᒄ ᐱᔅᒡ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᒡ᙮
5 E ainda outro foi mandado para lá, mas os lavradores o mataram. E o mesmo aconteceu com muitos mais — uns foram surrados, e outros foram mortos.
6 ᒑᒃ ᒥᒄ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑎᐱᔨᐧᐋ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᒑᒃ, ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ, ‘ᒋᑭ ᒋᔅᑖᔨᒫᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᓂᑯᔅ᙮’
6 E agora a única pessoa que o dono da plantação tinha para mandar lá era o seu querido filho. Finalmente ele o mandou, pensando assim: “O meu filho eles vão respeitar.”
7 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌ ᐄᑎᑐᒡ, ‘ᐋᐅᒄ ᐆ ᒑ ᐋᔔ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐋᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᐋᔥᑎᒧᒄ, ᓂᐱᐦᐋᑖᐤ, ᒌᔮᓂᐤ ᒦᔥᑯᒡ ᒑ ᐋᔔ ᒥᔨᑯᐧᐃᔨᐦᒄ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮’
7 Mas os lavradores disseram uns aos outros: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
8 ᒌ ᐅᑎᓈᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᒡ, ᑳ ᐧᐃᔨᐧᐄᐧᐋᐱᓈᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐃᓯᒧᓯᐦᒡ ᒦᓂᓵᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮”
8 — Então agarraram o filho, e o mataram, e jogaram o corpo para fora da plantação.
9 “ᑖᓐ ᒫᒃ ᒑᑎᒃ ᐊᓐ ᑳ ᑎᐱᔨᐧᐋᐧᐃᓰᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ? ᑭᑎ ᓂᑎᐧᐋᐱᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᑎᔅᒌ, ᐋᒄ ᒑ ᓂᐱᐦᐋᑦ᙮ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᑎᔅᒌ ᒑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ᙮
9 Aí Jesus perguntou:
10 ᓂᒧᐃ ᐋ ᑰᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ?
10 Vocês não leram o que as
11 ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑎᐃᐦᑐᐧᐃᓐ, ᓄᐧᐃᒡ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᑭᓂᐧᐋᐱᐦᑖᑭᓂᐧᐃᔨᒡ᙮”
11 Isso foi feito pelo Senhor
12 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒎᐤ ᑳᓃᑳᓂᓰᔨᒡ ᒋᓂᔅᑐᐦᑎᐧᐋᐅᒡ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒧᒥᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᒋᐧᐄᐦ ᐅᑎᓈᐧᐃᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᑯᔥᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮ ᐋᒄ ᐄᔨᐧᐋ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ᙮
12 Os líderes judeus sabiam que a parábola era contra eles e quiseram prender Jesus, mas tinham medo do povo. Por isso deixaram Jesus em paz e foram embora.
13 ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐱᔅᒡ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᐦᐁᕆᑦ ᑳ ᓅᔔᔥᑯᐧᐋᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓈᓂᑐ ᑳᐦᒋᔥᑎᓈᒡ ᐋᑳ ᒧᔮᒻ ᒑ ᒌ ᐄᔨᔨᒡ ᒑᐧᑳᔨᐤ᙮ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᒌ ᐄᔑ ᑯᐧᑳᒋᒫᐅᒡ᙮
13 Depois mandaram que alguns fariseus e alguns membros do partido de Herodes fossem falar com Jesus a fim de conseguirem alguma prova contra ele.
14 ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐧᐋᐱᒫᐅᒡ ᒫᒃ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᓐ ᒨᔥ ᐋ ᑖᑆᔨᓐ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐃᔮᔨᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᐧᐃᔮᔅ ᐊᐧᐋᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᐧᐋᔥ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᐧᐋᓐ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᒋᑎᐄᑖᔨᒫᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒌ ᑭᓂᐧᐋᐱᐦᑎᐧᒫᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐧᐋᓐ᙮ ᑯᐃᔅᒄ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒧᐧᐋᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐧᐋᔨᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐄᑎᔥᑖᐤ ᐋ ᒎᐤ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᐦᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᓰᓯᕐ ᒑ ᒌ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᑳ ᑎᐱᐦᐄᒑᔨᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ?”
14 Eles chegaram e disseram: — Mestre, sabemos que o senhor é honesto e não se importa com a opinião dos outros. O senhor não julga pela aparência, mas ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige. Diga: é ou não é contra a nossa
15 ᓂᐱᐦ ᑎᐱᐦᐄᒑᓈᓐ ᐋ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒑ ᑎᐱᐦᐄᒑᐧᐋᒑ? ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐋ ᐧᐄᐦ ᑳᒋᔅᑎᓂᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐧᐋᒋ ᐄᔑ ᑯᐧᑳᒋᒥᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐧᐋᐦᒋ ᐧᐄᐦ ᐹᒋ ᑯᐧᑳᒋᐦᐄᔮᒄ? ᐹᔓᐧᐋᐦᒄ ᒫᐦ ᔓᐧᐃᔮᓈᐱᔅᑯᔥ, ᓂᑭ ᐧᐋᐱᒫᐤ᙮”
15 Mas Jesus percebeu a malícia deles e respondeu:
16 ᑳ ᒥᔮᒡ ᐹᔨᒄ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᐧᐋᓐ ᒫᒃ ᐅᑖᔥᑎᒥᐦᒄ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᐧᐋᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐧᐃᓐ ᒫᓯᓈᑖᔨᒡ᙮” ᒌ ᐄᑖᐅᒡ, “ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᓰᓯᕐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᔥᑎᒥᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᓯᓈᓲ᙮”
16 Eles trouxeram, e ele perguntou: Eles responderam: — São do Imperador.
17 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒥᔮᐦᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᓰᓯᕐ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋᐅᓯᑦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔮᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᔨ ᑎᐱᔨᐧᐋᐅᓯᑦ᙮” ᓄᐧᐃᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᓯᑐᐧᐋᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᒡ᙮
17 Então Jesus disse: E eles ficaram admirados com Jesus.
18 ᐱᔅᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓵᑎᔫᓰ ᑳᐦᐄᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐧᐃᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐧᐋᐱᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐋᑳ ᐧᐋᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᐧᐃᓂᔥᑳᓂᒫᑭᓂᐧᐄᒡ᙮ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ,
18 Alguns saduceus , os quais afirmam que ninguém ressuscita, chegaram perto de Jesus e disseram:
19 “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒧᓱᔅ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒻ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᐦᒄ᙮ ᒌ ᐄᑎᔥᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ, ‘ᐳᓂᐱᒫᑎᓰᒑ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌ ᐧᐄᐅᑦ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐧᐋᐦᒋ ᐅᑎᐧᐋᔑᔒᒧᐧᐋᐧᑳ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐦᒋᔅᑳᑯᑦ ᐧᐄᒋᐄᔨᔨᐤ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᐧᐄᒋᒫᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᐤᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐃᔮᐧᐋᐅᒡ ᐊᐧᐋᔑᔥ ᐊᓂᔮ ᐅᔅᑖᔅ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐋᔪᐧᐃᑯᓐᐦ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᐱᓂᐦᑖᐅᒋᑎᒧᐧᐋᐤ᙮’
19 — Mestre, Moisés escreveu para nós a seguinte lei : “Se um homem morrer e deixar a esposa sem filhos, o irmão dele deve casar com a viúva, para terem filhos, que serão considerados filhos do irmão que morreu.”
20 ᓃᐧᔖᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐄᑎᔓᒡ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᒌ ᐧᐄᒋᔖᓂᐦᑐᒡ᙮ ᐊᓐ ᐅᔅᑖᓯᒫᐤ ᒌ ᒋᐦᒋᐧᐄᐤ᙮ ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐧᐋᐅᒡ ᐊᐧᐋᔑᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᐤᐦ᙮
20 Acontece que havia sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos.
21 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᒋᔖᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐦᒋᔅᑳᑯᑦ ᑳ ᐧᐄᒋᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᐤᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᒫᒃ ᐆ ᓈᐹᐤ ᒑᒃ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐧᐋᐅᒡ ᐊᐧᐋᔑᔥ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ᙮ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐊᔅᐱᔨᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᐧᐄᒋᔖᓂᒫᐤ᙮
21 O segundo casou com a viúva e morreu sem deixar filhos. Aconteceu a mesma coisa com o terceiro.
22 ᒑᒃ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᒌ ᓃᐧᔖᔥᒡ ᐧᐄᒋᔖᓂᒫᐅᒡ ᑳ ᐧᐄᒋᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᐧᑳᐤ᙮ ᒥᓯᐧᐋ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐧᐋᒡ ᐊᐧᐋᔑᔥ᙮ ᒑᒃ ᒫᒃ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᐊᓐ ᐃᔅᐧᑳᐤ᙮
22 Afinal, os sete irmãos casaram com a mesma mulher e morreram sem deixar filhos. Depois de todos eles, a mulher também morreu.
23 ᑖᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᓈᐹᒥᑦ ᐆ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐧᐃᓂᔥᑳᓂᒫᑭᓂᐧᐃᔨᒑ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ? ᐧᐋᔥ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᒌ ᓃᐧᔖᔥᒡ ᓈᐹᐅᒡ ᒌ ᐧᐄᒋᒫᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔅᐧᑳᐤ᙮”
23 Portanto, no dia da ressurreição, quando todos os mortos tornarem a viver, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
24 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᐹ ᒧᔮᒻ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᐧᐋᐤ, ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐧᒫᓈᐧᐋᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐧᐃᓐ᙮
24 Jesus respondeu:
25 ᐧᐋᔥ ᐧᐃᓂᔥᑳᓈᑭᓄᐧᑖᐧᐋ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᑖᐹ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐧᐄᒋᑐᐧᐃᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐧᐄᒋᑐᐦᐋᑭᓂᐧᐃᒡ, ᐧᐋᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐋᓐᒋᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᑖᔨᐦᒡ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮
25 Pois, quando os mortos ressuscitarem, serão como os anjos do céu, e ninguém casará.
26 ᐊᓐ ᒫᒃ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐧᒫᐧᑳ ᒑ ᐧᐃᓂᔥᑳᓈᑭᓄᐧᐋᐧᑳ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᐋ ᑰᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᑖᐧᐋᓈᐧᐋᐤ ᒧᓱᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑎᓯᓈᐦᒃ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᑎᐹᑎᐦᒃ ᐋ ᓃᐱᓯᐦᑰᐹᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋ ᒌ ᐄᑎᑯᑯᐱᓈ, ‘ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᐅᒋᔖᒥᓂᑑᒧᐧᐋᐤ, ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᐋᐃᓵᒃ ᑭᔮᐦ ᒉᑭᑉ᙮’
26 Vocês nunca leram no
27 ᐧᐋᔥ ᑳᐦ ᐃᔨᑯᐱᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᐋᐅᑦ ᐧᐋᒋᔖᒥᓂᑑᒥᑖᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐱᒫᑎᓰᔨᐤ ᒫᒃ᙮ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᐧᐋᓐ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᑖᑆᐦ ᑯᓂᐲᓈᐧᐋᐤ ᐊᔨᑖᐦᐄᑎᒫᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᑯᐦᒡ ᐊᐧᐃᓂᔥᑳᐧᐃᓅᒡ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᓈᓅᒡ᙮”
27 E Deus não é Deus dos mortos e sim dos vivos. Vocês estão completamente errados!
28 ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒌ ᐹᒋ ᓈᒋᑳᐳ, ᐋ ᒌ ᐹᐦᑎᐧᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔨᒡ᙮ ᒌ ᐹᐦᑎᐧᐋᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑯᐃᔅᒄ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑎᔫᓰᐦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᑯᐧᑳᒋᒫᑦ, “ᒑᒄ ᐄᑎᔓᐧᐋᐧᐃᓐ ᒫᐅᒡ ᓃᑳᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ?”
28 Um mestre da Lei que estava ali ouviu a discussão. Viu que Jesus tinha dado uma boa resposta e por isso perguntou: — Qual é o mais importante de todos os mandamentos da
29 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐧᐄᐦᑖᑯᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᓃᑳᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐄᑎᔓᐧᐋᐧᐃᓐ᙮ ᐊᐧᑳᒋᔥᑖᒡ,
29 Jesus respondeu:
30 ᓵᒋᐦᐄᐦ ᐅᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌ ᒋᔖᒥᓂᑑᒻ, ᒥᓯᐧᐋ ᒋᑖᐦᐄᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐧᐋ ᒋᑎᐦᒑᐦᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐧᐋ ᒌ ᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐧᐋ ᒌ ᒥᔅᑭᐧᐃᓰᐧᐃᓂᐦᒡ᙮”
30 Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com toda a mente e com todas as forças.”
31 ᒌ ᐋᑎ ᐄᑖᐤ ᒦᓐ ᒌᓴᔅ, “ᐊᓐ ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᐄᑎᔓᐧᐋᐧᐃᓐ ᒑᔅᑖᔨᑖᑯᒡ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ,
31 E o segundo mais importante é este: “Ame os outros como você ama a você mesmo.” Não existe outro mandamento mais importante do que esses dois.
32 ᒌ ᐄᑎᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒌ ᑖᑆᓐ᙮ ᒌ ᑖᑆᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᓐ ᒥᒄ ᐋ ᐹᔨᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᑖᐤ ᑯᑎᒃ᙮
32 Então o mestre da Lei disse a Jesus: — Muito bem, Mestre! O senhor disse a verdade. Ele é o único Deus, e não existe outro além dele.
33 ᑭᔮᐦ ᒌ ᑖᑆᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᓐ, ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐧᐋ ᒥᑖᐦᐄᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐧᐋ ᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᐦᒑᐦᑯᐧᐃᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐧᐋ ᒥᔅᑭᐧᐃᓰᐧᐃᓂᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐊᐧᐋᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᐧᐄᔨ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᓱᑦ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᐧᐋᑦ ᐊᐧᐋᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐧᐄ ᐋ ᒧᒋᔥᑖᐦᐋᒧᐧᐋᑭᓅᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᔨᐧᐋᐧᐃᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᐋ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐧᐄᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒧᒋᔥᑖᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓅᑦ᙮”
33 Devemos amar a Deus com todo o nosso coração, com toda a nossa mente e com todas as nossas forças e também devemos amar os outros como amamos a nós mesmos. Pois é melhor obedecer a estes dois mandamentos do que trazer animais para serem queimados no altar e oferecer outros sacrifícios a Deus.
34 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᐧᐋᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑭᒑᐦᑖᐧᐋᔨᐦᑎᒨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᓂᒧᐃ ᒌ ᔮᐧᐋᐱᐦᑎᐧᒫᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐧᐃᓂᔨᐤ᙮” ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᑖᐤ ᐊᐧᐋᓐ ᐋ ᑖᐹᔨᒧᑦ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒫᑦ ᒑᐧᑳᔨᐤ᙮
34 Jesus viu que o mestre da Lei tinha respondido com sabedoria e disse: Depois disso ninguém tinha coragem de fazer mais perguntas a Jesus.
35 ᒫᐧᑳᒡ ᒌᓴᔅ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᙭ ᐋᐧᐃᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᓯᔨᐤ?
35 Quando Jesus estava ensinando no pátio do Templo, perguntou:
36 ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒌ ᑐᑖᑰ ᐊᓂᔮ ᑌᕕᑦ ᒑ ᒌ ᐄᑖᑦ,
36 Pois Davi, inspirado pelo Espírito Santo, escreveu:
37 ᐧᐋᐧᐋᒡ ᑌᕕᑦ ᓂᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒻ ᐋ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᑯᓰᑐᑖᑯᑦ?”
37 O próprio Davi chama o Messias de Senhor. Portanto, como é que o Messias pode ser descendente de Davi? Uma grande multidão escutava com prazer o que Jesus ensinava.
38 ᒫᐧᑳᒡ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒧᐧᐋᑦ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᔮᐧᑳᒦᔥᑐᐧᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ, ᐧᐋᔥ ᓂᑎᐧᐋᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓂᐧᐃᒡ᙮ ᒥᐧᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᐳᔥᒋᔥᑭᐦᒡ ᑳ ᒋᐧᓈᑭᓃᔨᒡ ᐊᑯᐦᑉ, ᑭᔮᐦ ᒥᐧᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᐅᑎᓂᔅᒑᓈᑭᓂᐧᐃᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐧᐃᔨᒡ᙮
38 Ele dizia ao povo:
39 ᑭᔮᐦ ᓂᑎᐧᐋᔨᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐱᔨᐦᑖᐱᒡ ᒑ ᒌ ᐊᐱᐦᐋᑭᓂᐧᐃᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐧᐃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐊᐱᐧᐃᐦᐋᑭᓂᐧᐃᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐅᒋᒫᐅᐱᓈᓂᐧᐃᔨᒡ᙮
39 preferem os lugares de honra nas
40 ᐅᑎᓂᐧᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐧᐋ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐧᐋᐅᓰᔨᒡ ᑳ ᐹᔨᑯᔨᒡ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᓈᐅᔥ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ, ᐊᔨᒥᐦᐋᑳᓱᒡ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑎᒡ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐊᐅᔅᑖ ᒑ ᐋᐦᐧᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
40 Exploram as viúvas e roubam os seus bens; e, para disfarçarem, fazem orações compridas. Portanto, o castigo que eles vão sofrer será pior ainda!
41 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑎᐱᔅᑯᒡ ᑳ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᓂᐧᐃᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐧᐃᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᓂᐧᐃᔨᒡ᙮ ᒌ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᐹᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᔨᒡ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔨᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᔨᐤ᙮
41 Jesus estava no pátio do Templo, sentado perto da caixa das ofertas, olhando com atenção as pessoas que punham dinheiro ali. Muitos ricos davam muito dinheiro.
42 ᒑᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᐋ ᐹᔨᑯᑦ ᐃᔅᐧᑳᐤ, ᐋ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᑦ, ᓃᔓ ᐋ ᐧᐃᔨᐹᐱᔅᒋᔨᒡ ᔓᐧᐃᔮᓈᐱᔅᑯᔥ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᔓᐧᐃᔮᓈᐱᔅᑯᔥ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᑦ ᒥᒄ ᐹᔨᒄ ᓵᓐᔅ ᒌ ᐄᑎᒋᑖᑯᓯᔨᐤ᙮
42 Então chegou uma viúva pobre e pôs na caixa duas moedinhas de pouco valor.
43 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ, ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐹᔨᑯᑦ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᑦ ᐊᑎᑎᐤ ᐧᐄᔨ ᒥᔖᔨᐤ ᐅᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐧᐃᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᒡ᙮
43 Aí Jesus chamou os discípulos e disse:
44 ᐧᐋᔥ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᒡ ᐊᔨᐧᐋᒋᐲᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑳ ᐹᔨᑯᑦ ᐃᔅᐧᑳᐤ, ᐋᑎ ᐋ ᐅᐧᐋᓂᓯᑦ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔔᔮᓂᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᓱᑯᐱᓈ᙮”
44 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.