Marcos 11

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒋᐧᐄᐦ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐋᑎ ᐹᐧᔖᐱᐦᑎᐦᒡ ᒌ ᐅᑎᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐧᐃᓂᔥ ᐯᑖᓃ ᑭᔮᐦ ᐯᕪᐯᐃᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓕᕝ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᑎᐦᑯᐦᒡ ᐅᐦᐄ ᐃᐦᑖᐧᐃᓐ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓃᑳᓂᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᓃᔓ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ,
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 “ᓈᑖᐦ ᐄᑐᐦᑖᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐧᐃᓐ᙮ ᑎᑯᔑᓂᔮᐧᑳ ᓈᑖᐦ ᒋᑭ ᐧᐋᐱᒫᐧᐋᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐋ ᒋᓯᑳᐱᐦᑳᓱᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᑖᐦᑎᐱᔨᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐅᔅᐱᔅᑯᓂᐦᒡ᙮ ᒑ ᐋᐱᐦᑯᓈᒄ ᐋᒄ ᒑ ᐹᔓᐧᐋᒄ ᐅᑖᐦ᙮
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que aí está diante de vós e, logo ao entrar, achareis preso um jumentinho, o qual ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᐧᑳ ᐊᐧᐋᓐ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐧᐋᐦᒋ ᐋᐱᐦᑯᓂᒫᒄ ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᒄ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᑎᐧᐋᔨᒫᐤ ᒦᓐ ᑭᑎ ᐹᒋ ᒌᐧᐋᑎᔑᐦᐧᐋᐤ᙮’ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᑭ ᓂᐦᐋᔨᒥᑯᐧᐋᐤ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒫᒄ᙮”
3 Se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? Respondei: O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para aqui.
4 ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ ᑳ ᒥᔅᑭᐧᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ᙮ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᒥᐦᒡ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒡ ᐋ ᒋᓯᑳᐱᐦᑳᓱᔨᒡ᙮
4 Então, foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᐦᑯᓈᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓈᓃᐴᔨᐤ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᑭᓂᐧᐋᐱᒥᑯᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᑖᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᐧᐋᐦᒋ ᐋᐱᐦᑯᓈᒄ ᐊᓐ ᐋᐦᐋᓯᔅ?”
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 ᐋᒄ ᐋᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᑖᒡ ᐋᒄ ᑳ ᓂᐦᐋᔨᒥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ᙮
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus; então, os deixaram ir.
7 ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ, ᑳ ᓯᐧᑖᑭᔥᑖᒡ ᐅᑎᑯᐦᐱᐧᐋᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᔨᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ, ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑖᐦᑎᐳᐧᐋᑦ ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᔨᐦᒡ᙮
7 Levaram o jumentinho, sobre o qual puseram as suas vestes, e Jesus o montou.
8 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᓯᐧᑖᑭᔥᑖᐅᒡ ᐅᑎᑯᐦᐱᐧᐋᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑎᐦᐄᑯᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ, ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᓃᐱᓰᔮᐦᑎᒄ ᒌ ᓈᓈᐧᑖᓂᒧᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ ᑳ ᐊᔥᑖᒡ᙮
8 E muitos estendiam as suas vestes no caminho, e outros, ramos que haviam cortado dos campos.
9 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓃᑳᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐅᑖᐦᒡ ᑳ ᐹᒋ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᒌ ᑖᑆᐅᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ,
9 Tanto os que iam adiante dele como os que vinham depois clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ᔑᐧᐋᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᑖᐹᔨᐦᒋᒑᑦ, ᐊᓐ ᐊᓂᔮ ᒋᑖᓂᔅᒑ ᒋᒧᔓᒥᓂᐤ ᑌᕕᑦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮”
10 Bendito o reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana, nas maiores alturas!
11 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑖᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᐋᔅᑳ ᑳ ᐄᑖᐱᑦ ᐋ ᑭᑭᓄᐧᐋᐱᐦᑎᐦᒃ ᒑᐧᑳᔨᐤ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᐅᑖᑯᔑᔨᐤ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐯᑎᓃᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐋ ᐧᐄᒑᐅᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ᙮
11 E, quando entrou em Jerusalém, no templo, tendo observado tudo, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 ᒦᓐ ᐧᐃᔮᐱᓃᔨᒡ ᒫᐧᑳᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᐯᑎᓃᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᒡ, ᑳᐦ ᓰᐆᑖᑦ ᒌᓴᔅ᙮
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐤ ᓈᑖᐦ ᐧᐋᐦᐄᐧᐃᔥ ᐋ ᒋᒥᓱᔨᒡ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐋ ᓃᐱᓰᐧᐃᔨᒡ᙮ ᑳ ᓈᑖᑦ ᐋ ᐧᐄᐦ ᓂᑐᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᒥᓂᔑᐧᐃᔨᐧᑳᓂᐦᐄ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐧᐋᑎᐦᑖᑦ ᒥᒄ ᓃᐱᓰ ᒌ ᐧᐋᐱᐦᑎᒻ ᐧᐋᔥ ᑖᐹ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒌ ᒦᓂᔑᐧᐃᔨᒡ᙮
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela, porventura, acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, senão folhas; porque não era tempo de figos.
14 ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔥᑎᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐅᒄ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓯᔨᓐ, ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᒦᓂᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ ᒑ ᒌ ᒦᒋᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮” ᒌ ᐹᐦᑖᑰ ᒫᒃ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔥᑎᒄ᙮
14 Então, lhe disse Jesus: Nunca jamais coma alguém fruto de ti! E seus discípulos ouviram isto.
15 ᐄᔥᐱᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑖᑯᔑᐦᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᑳᐦ ᐋᑎᐧᐋᐦᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᑖᐧᐋᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒌ ᑯᑎᐳᐧᐋᐱᓂᐧᒫᐤ ᐅᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᑳ ᒦᔅᑯᑑᓈᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᑳᐦ ᑐᑎᒧᑦ ᐅᑖᐦᑎᐱᐧᐃᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᔮᓯᐤ ᐅᒦᒦᐤ ᑳ ᐊᑖᐧᐋᒑᔨᒡ᙮
15 E foram para Jerusalém. Entrando ele no templo, passou a expulsar os que ali vendiam e compravam; derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 ᒌ ᒋᐱᒋᐦᐋᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᔖᐳᐦᑎᐧᐋᐦᑖᔨᒡ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮
16 Não permitia que alguém conduzisse qualquer utensílio pelo templo;
17 ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᒫᒃ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐄᑎᓯᓈᑖᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡᐦ,
17 também os ensinava e dizia: Não está escrito:
18 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᒌ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᓈᓂᑐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᑎᒡ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐧᐃᔨᐦᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᑯᔅᑖᐅᒡ᙮ ᐧᐋᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒌ ᒥᔅᑳᔥᑎᒥᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᒌᓴᔅ᙮
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviam estas coisas e procuravam um modo de lhe tirar a vida; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐧᐋᑖᑯᓰᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒌ ᓂᑭᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐧᐃᓂᔨᐤ᙮
19 Em vindo a tarde, saíram da cidade.
20 ᐧᐄᐱᒡ ᒦᓐ ᐧᐃᔮᐱᓃᔨᒡ ᒫᐧᑳᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᒥᑐᓐ ᓈᔥᑎᔨᒡ ᐋ ᓂᐱᔨᒡ, ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐲᔨᐤᐦ ᐋ ᓂᐲᒥᑭᓃᔨᔨᒡ᙮
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira secara desde a raiz.
21 ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒋᓯᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐄᑖᐱᐦ ᒫᐦ᙮ ᐆ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᑳᐦ ᐋᐧᓈᔨᒥᑦ ᒥᑐᓐ ᐹᔔ᙮”
21 Então, Pedro, lembrando-se, falou: Mestre, eis que a figueira que amaldiçoaste secou.
22 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ, “ᑖᑆᔮᔨᒫᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
22 Ao que Jesus lhes disse: Tende fé em Deus;
23 ᑖᑆᐦ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ, ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐧᐋᑎᒧᐧᑳ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᐧᑳᐱᔅᑳᔨᒡ, ᐱᓯᑰ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᐧᐋᐱᓂᓱᔨᓐ, ᐋᑳ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᐋᐧᓈᑎᐦᑳ ᐅᑖᐦᐄᒡ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᒥᑐᓐ ᑖᑆᐦᑎᐦᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᐋᔪᐧᐃᒄ ᒑ ᑐᑎᒧᐧᐋᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐧᐋᔨᐦᑎᐦᒃ᙮
23 porque em verdade vos afirmo que, se alguém disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐋ ᑎᑎᑯᒡ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒫᐧᐋᐧᑳ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᑖᑆᐦᑎᒧᒄ ᔖᔥ ᐋ ᐃᔮᔮᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑯᐧᐃᔮᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒫᔮᒄ᙮
24 Por isso, vos digo que tudo quanto em oração pedirdes, crede que recebestes, e será assim convosco.
25 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᐧᑖᐤ ᓃᐴᐧᐃᔨᓈ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᓐ, ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒨ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᑳ ᐧᐃᓂᑐᑖᔅᒃ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑰᐦᑖᐧᐄ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᒑ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᔅᒃ ᒋᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ᙮
25 E, quando estiverdes orando, se tendes alguma coisa contra alguém, perdoai, para que vosso Pai celestial vos perdoe as vossas ofensas.
26 ᐋᑳ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᒑᔨᓈ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᑰᐦᑖᐧᐄ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᒄ ᒋᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ᙮”
26 [Mas, se não perdoardes, também vosso Pai celestial não vos perdoará as vossas ofensas.]
27 ᒦᓐ ᑳᐤ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ᙮ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᑦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᒌ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐧᐋᔨᒡ ᒎᐄᔨᔨᐤ,
27 Então, regressaram para Jerusalém. E, andando ele pelo templo, vieram ao seu encontro os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos
28 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑖᓐ ᐋᐦᑎᔨᓐ ᐆ? ᐊᐧᐋᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᔅᒃ ᒑ ᒌ ᑐᑎᒥᓐ ᐅᐦᐄ ᒑᐧᑳᓂᐦᐄ?”
28 e lhe perguntaram: Com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para as fazeres?
29 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒋᑭ ᑯᐧᑳᒋᒥᑎᓈᐧᐋᐤ ᒑᐧᑳᓐ, ᒑ ᐹᒋ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐄᔮᒄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐧᐄᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᐧᐋᐦᒋᐱᔨᒡ ᐆ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐧᐃᓐ ᑳ ᐃᔮᔮᓐ ᒑ ᒌ ᑐᑎᒫᓐ ᐅᐦᐄ ᒑᐧᑳᓂᐦᐄ᙮
29 Jesus lhes respondeu: Eu vos farei uma pergunta; respondei-me, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 ᒞᓐ ᒫᐦ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐧᐋᑦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ, ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᑦ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᑦ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ? ᐧᐄᐦᑎᒨᒄ ᒫᒃ᙮”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei!
31 ᒌ ᐅᔥᑖᐱᔫᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ, ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐄᔨᔨᐧᑳ, ‘ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐄᑎᑰ,’ ᒋᑭ ᐄᑎᑯᓂᐤ, ‘ᒑᐧᑳᔨᐤ ᒫᒃ ᐧᐋᒋ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᐧᐋᒄ?’
31 E eles discorriam entre si: Se dissermos: Do céu, dirá: Então, por que não acreditastes nele?
32 ᒋᑭ ᐄᑖᓂᐤ ᐋ ᒫᒃ, ‘ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ᙮’ ” ᒌ ᐧᐋᐧᐋᓈᔨᐦᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐋᒡ ᐋ ᒌ ᑯᔥᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐧᐋᔥ ᒥᓯᐧᐋ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᐤ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᐧᐋᐦᐄᒑᓯᐧᐃᔨᒡ ᒞᓐ᙮
32 Se, porém, dissermos: dos homens, é de temer o povo. Porque todos consideravam a João como profeta.
33 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᓈᓐ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᑦ ᒞᓐ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐧᐋᑦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ᙮” ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ ᐊᐧᐋᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᒥᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᒡ᙮”
33 Então, responderam a Jesus: Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse: Nem eu tampouco vos digo com que autoridade faço estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.