Marcos 11
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB
1 ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒋᐧᐄᐦ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐋᑎ ᐹᐧᔖᐱᐦᑎᐦᒡ ᒌ ᐅᑎᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐧᐃᓂᔥ ᐯᑖᓃ ᑭᔮᐦ ᐯᕪᐯᐃᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓕᕝ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᑎᐦᑯᐦᒡ ᐅᐦᐄ ᐃᐦᑖᐧᐃᓐ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓃᑳᓂᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᓃᔓ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ,
1 Ora, quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 “ᓈᑖᐦ ᐄᑐᐦᑖᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐧᐃᓐ᙮ ᑎᑯᔑᓂᔮᐧᑳ ᓈᑖᐦ ᒋᑭ ᐧᐋᐱᒫᐧᐋᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐋ ᒋᓯᑳᐱᐦᑳᓱᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᑖᐦᑎᐱᔨᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐅᔅᐱᔅᑯᓂᐦᒡ᙮ ᒑ ᐋᐱᐦᑯᓈᒄ ᐋᒄ ᒑ ᐹᔓᐧᐋᒄ ᐅᑖᐦ᙮
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis preso um jumentinho, em que ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 ᑯᐧᑳᒋᒥᑖᐧᑳ ᐊᐧᐋᓐ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐧᐋᐦᒋ ᐋᐱᐦᑯᓂᒫᒄ ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᒄ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᑎᐧᐋᔨᒫᐤ ᒦᓐ ᑭᑎ ᐹᒋ ᒌᐧᐋᑎᔑᐦᐧᐋᐤ᙮’ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᑭ ᓂᐦᐋᔨᒥᑯᐧᐋᐤ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒫᒄ᙮”
3 E se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? respondei: O Senhor precisa dele, e logo tornará a enviá-lo para aqui.
4 ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ ᑳ ᒥᔅᑭᐧᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ᙮ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᒥᐦᒡ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒡ ᐋ ᒋᓯᑳᐱᐦᑳᓱᔨᒡ᙮
4 Foram, pois, e acharam o jumentinho preso ao portão do lado de fora na rua, e o desprenderam.
5 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᐦᑯᓈᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓈᓃᐴᔨᐤ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᑭᓂᐧᐋᐱᒥᑯᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᑖᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᐧᐋᐦᒋ ᐋᐱᐦᑯᓈᒄ ᐊᓐ ᐋᐦᐋᓯᔅ?”
5 E alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: Que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 ᐋᒄ ᐋᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᑖᒡ ᐋᒄ ᑳ ᓂᐦᐋᔨᒥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑎᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ᙮
6 Responderam como Jesus lhes tinha mandado; e lho deixaram levar.
7 ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ, ᑳ ᓯᐧᑖᑭᔥᑖᒡ ᐅᑎᑯᐦᐱᐧᐋᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᔨᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ, ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑖᐦᑎᐳᐧᐋᑦ ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᔨᐦᒡ᙮
7 Então trouxeram a Jesus o jumentinho e lançaram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou nele.
8 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᓯᐧᑖᑭᔥᑖᐅᒡ ᐅᑎᑯᐦᐱᐧᐋᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑎᐦᐄᑯᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ, ᐋᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᓃᐱᓰᔮᐦᑎᒄ ᒌ ᓈᓈᐧᑖᓂᒧᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ ᑳ ᐊᔥᑖᒡ᙮
8 Muitos também estenderam pelo caminho os seus mantos, e outros, ramagens que tinham cortado nos campos.
9 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓃᑳᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐅᑖᐦᒡ ᑳ ᐹᒋ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᒌ ᑖᑆᐅᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ,
9 E tanto os que o precediam como os que o seguiam, clamavam: Hosana! bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ᔑᐧᐋᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᑖᐹᔨᐦᒋᒑᑦ, ᐊᓐ ᐊᓂᔮ ᒋᑖᓂᔅᒑ ᒋᒧᔓᒥᓂᐤ ᑌᕕᑦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮”
10 Bendito o reino que vem, o reino de nosso pai Davi! Hosana nas alturas!
11 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑖᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᐋᔅᑳ ᑳ ᐄᑖᐱᑦ ᐋ ᑭᑭᓄᐧᐋᐱᐦᑎᐦᒃ ᒑᐧᑳᔨᐤ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᐅᑖᑯᔑᔨᐤ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐯᑎᓃᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐋ ᐧᐄᒑᐅᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ᙮
11 Tendo Jesus entrado em Jerusalém, foi ao templo; e tendo observado tudo em redor, como já fosse tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 ᒦᓐ ᐧᐃᔮᐱᓃᔨᒡ ᒫᐧᑳᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᐯᑎᓃᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᒡ, ᑳᐦ ᓰᐆᑖᑦ ᒌᓴᔅ᙮
12 No dia seguinte, depois de saírem de Betânia teve fome,
13 ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐤ ᓈᑖᐦ ᐧᐋᐦᐄᐧᐃᔥ ᐋ ᒋᒥᓱᔨᒡ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐋ ᓃᐱᓰᐧᐃᔨᒡ᙮ ᑳ ᓈᑖᑦ ᐋ ᐧᐄᐦ ᓂᑐᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᒥᓂᔑᐧᐃᔨᐧᑳᓂᐦᐄ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐧᐋᑎᐦᑖᑦ ᒥᒄ ᓃᐱᓰ ᒌ ᐧᐋᐱᐦᑎᒻ ᐧᐋᔥ ᑖᐹ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒌ ᒦᓂᔑᐧᐃᔨᒡ᙮
13 e avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se, porventura, acharia nela alguma coisa; e chegando a ela, nada achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔥᑎᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐅᒄ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓯᔨᓐ, ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᒦᓂᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ ᒑ ᒌ ᒦᒋᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮” ᒌ ᐹᐦᑖᑰ ᒫᒃ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔥᑎᒄ᙮
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E seus discípulos ouviram isso.
15 ᐄᔥᐱᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑖᑯᔑᐦᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᑳᐦ ᐋᑎᐧᐋᐦᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᑖᐧᐋᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒌ ᑯᑎᐳᐧᐋᐱᓂᐧᒫᐤ ᐅᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᑳ ᒦᔅᑯᑑᓈᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᑳᐦ ᑐᑎᒧᑦ ᐅᑖᐦᑎᐱᐧᐃᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᔮᓯᐤ ᐅᒦᒦᐤ ᑳ ᐊᑖᐧᐋᒑᔨᒡ᙮
15 Chegaram, pois, a Jerusalém. E entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam; e derribou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 ᒌ ᒋᐱᒋᐦᐋᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᔖᐳᐦᑎᐧᐋᐦᑖᔨᒡ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮
16 e não consentia que ninguém atravessasse o templo levando qualquer utensílio;
17 ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᒫᒃ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐄᑎᓯᓈᑖᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡᐦ,
17 e ensinava, dizendo-lhes: Não está escrito: A minha casa será chamada casa de oração para todas as nações? Vós, porém, a tendes feito covil de salteadores.
18 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᒌ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᓈᓂᑐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᑎᒡ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐧᐃᔨᐦᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᑯᔅᑖᐅᒡ᙮ ᐧᐋᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒌ ᒥᔅᑳᔥᑎᒥᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᒌᓴᔅ᙮
18 Ora, os principais sacerdotes e os escribas ouviram isto, e procuravam um modo de o matar; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava da sua doutrina.
19 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐧᐋᑖᑯᓰᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒌ ᓂᑭᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐧᐃᓂᔨᐤ᙮
19 Ao cair da tarde, saíam da cidade.
20 ᐧᐄᐱᒡ ᒦᓐ ᐧᐃᔮᐱᓃᔨᒡ ᒫᐧᑳᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᒥᑐᓐ ᓈᔥᑎᔨᒡ ᐋ ᓂᐱᔨᒡ, ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐲᔨᐤᐦ ᐋ ᓂᐲᒥᑭᓃᔨᔨᒡ᙮
20 Quando passavam na manhã seguinte, viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒋᓯᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐄᑖᐱᐦ ᒫᐦ᙮ ᐆ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᑳᐦ ᐋᐧᓈᔨᒥᑦ ᒥᑐᓐ ᐹᔔ᙮”
21 Então Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Olha, Mestre, secou-se a figueira que amaldiçoaste.
22 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ, “ᑖᑆᔮᔨᒫᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
22 Respondeu-lhes Jesus: Tende fé em Deus.
23 ᑖᑆᐦ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ, ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐧᐋᑎᒧᐧᑳ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᐧᑳᐱᔅᑳᔨᒡ, ᐱᓯᑰ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᐧᐋᐱᓂᓱᔨᓐ, ᐋᑳ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᐋᐧᓈᑎᐦᑳ ᐅᑖᐦᐄᒡ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᒥᑐᓐ ᑖᑆᐦᑎᐦᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᐋᔪᐧᐃᒄ ᒑ ᑐᑎᒧᐧᐋᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐧᐋᔨᐦᑎᐦᒃ᙮
23 Em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar; e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐋ ᑎᑎᑯᒡ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒫᐧᐋᐧᑳ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᑖᑆᐦᑎᒧᒄ ᔖᔥ ᐋ ᐃᔮᔮᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑯᐧᐃᔮᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒫᔮᒄ᙮
24 Por isso vos digo que tudo o que pedirdes em oração, crede que o recebereis, e tê-lo-eis.
25 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᐧᑖᐤ ᓃᐴᐧᐃᔨᓈ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᓐ, ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒨ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᑳ ᐧᐃᓂᑐᑖᔅᒃ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑰᐦᑖᐧᐄ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᒑ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᔅᒃ ᒋᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ᙮
25 Quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai que está no céu, vos perdoe as vossas ofensas.
26 ᐋᑳ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᒑᔨᓈ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔨ ᑰᐦᑖᐧᐄ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᒄ ᒋᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ᙮”
26 {Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está no céu, não vos perdoará as vossas ofensas.}
27 ᒦᓐ ᑳᐤ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ᙮ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᑦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᒌ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐧᐋᔨᒡ ᒎᐄᔨᔨᐤ,
27 Vieram de novo a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑖᓐ ᐋᐦᑎᔨᓐ ᐆ? ᐊᐧᐋᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᔅᒃ ᒑ ᒌ ᑐᑎᒥᓐ ᐅᐦᐄ ᒑᐧᑳᓂᐦᐄ?”
28 que lhe perguntaram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu autoridade para fazê-las?
29 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒋᑭ ᑯᐧᑳᒋᒥᑎᓈᐧᐋᐤ ᒑᐧᑳᓐ, ᒑ ᐹᒋ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐄᔮᒄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐧᐄᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᐧᐋᐦᒋᐱᔨᒡ ᐆ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐧᐃᓐ ᑳ ᐃᔮᔮᓐ ᒑ ᒌ ᑐᑎᒫᓐ ᐅᐦᐄ ᒑᐧᑳᓂᐦᐄ᙮
29 Respondeu-lhes Jesus: Eu vos perguntarei uma coisa; respondei-me, pois, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 ᒞᓐ ᒫᐦ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐧᐋᑦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ, ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᑦ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᑦ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ? ᐧᐄᐦᑎᒨᒄ ᒫᒃ᙮”
30 O batismo de João era do céu, ou dos homens? respondei-me.
31 ᒌ ᐅᔥᑖᐱᔫᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ, ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐄᔨᔨᐧᑳ, ‘ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐄᑎᑰ,’ ᒋᑭ ᐄᑎᑯᓂᐤ, ‘ᒑᐧᑳᔨᐤ ᒫᒃ ᐧᐋᒋ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᐧᐋᒄ?’
31 Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Então por que não o crestes?
32 ᒋᑭ ᐄᑖᓂᐤ ᐋ ᒫᒃ, ‘ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ᙮’ ” ᒌ ᐧᐋᐧᐋᓈᔨᐦᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐋᒡ ᐋ ᒌ ᑯᔥᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐧᐋᔥ ᒥᓯᐧᐋ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᐤ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᐧᐋᐦᐄᒑᓯᐧᐃᔨᒡ ᒞᓐ᙮
32 Mas diremos, porventura: Dos homens?-É que temiam o povo; porque todos verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᓈᓐ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᑦ ᒞᓐ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐧᐋᑦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ᙮” ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ ᐊᐧᐋᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᒥᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᒡ᙮”
33 Responderam, pois, a Jesus: Não sabemos. Replicou-lhes ele: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.