Lucas 8
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᐱᔨᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᐦᒃ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᑎᐹᑐᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ᙮ ᒌ ᐐᒑᐅᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓃᔓᔖᑉ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ᙮
1 Depois disso, Jesus andava pelas cidades e aldeias anunciando a boa nova do Reino de Deus.
2 ᐃᔅᒀᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐱᐹᐐᒑᐙᐅᒡ, ᐊᓂᒌ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐄᑖᔅᐱᓈᐎᓐ ᐅᐦᒋ᙮ ᐋᐅᒄ ᐹᔨᒄ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ, ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
2 Os Doze estavam com ele, como também algumas mulheres que tinham sido livradas de espíritos malignos e curadas de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual tinham saído sete demônios;
3 ᑭᔮᐦ ᒍᐙᓈ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐙᐤ᙮ ᐆ ᐃᔅᒀᐤ ᒍᓵᐦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᐅᓈᐹᒻᐦ, ᒌ ᐅᒋᒫᐤᐦ ᐋᐱᑎᓰᔨᐤ, ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕆᑦ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓱᓵᓈ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐙᐤ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑯᑎᑭᒡ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᒌ ᐐᒑᐙᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᑎᐱᔨᐙ ᒫᒃ ᐅᔓᐎᔮᓂᒧᐙᐤ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐋᐅᒡ ᐅᒌ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐋ ᐐᒋᐦᐋᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᔨᐤᐦ᙮
3 Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes; Susana e muitas outras, que o assistiram com as suas posses.
4 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓂᔥᑐᐎᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐦᑖᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
4 Havia se reunido uma grande multidão: eram pessoas vindas de várias cidades para junto dele. Ele lhes disse esta parábola:
5 “ᐹᔨᒀᐤ ᒌᐦ ᑖᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᓯᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᓯᔂᐱᓂᐦᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐆᒌᐦᒑᒥᑭᓂᔨᒡ᙮ ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ ᒌ ᐹᐦᐱᐦᒋᑎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᑖᐦᑎᐦᑯᔥᑳᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᔮᔒᔥ ᐋᐦ ᐋᑎ ᒦᒋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐙᓯᔂᐱᓂᐦᒃ᙮ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᓯᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᓯᔂᐱᓂᐦᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐆᒌᐦᒑᒥᑭᐦᒡ|src="dd20a.TIF" size="span" ref="— 8.5"
5 Saiu o semeador a semear a sua semente. E ao semear, parte da semente caiu à beira do caminho; foi pisada, e as aves do céu a comeram.
6 ᐋᒄ ᐱᔅᒡ ᑳ ᐱᐦᒋᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᔫᐦᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓈᓈᒑ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ ᒑᒃ ᒌ ᐋᑎ ᐹᔅᑖᐤ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᒦᐦᒀᒡ ᐅᐦᒋ ᓂᐲᐅᔅᑭᒥᑳᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐱᐦᒋᐦᑎᐦᒡ᙮
6 Outra caiu no pedregulho; e, tendo nascido, secou, por falta de umidade.
7 ᐋᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐹᐦᐹᐦᒋᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᐦᒡ ᓃᐱᓰᔮᐦᑎᒄ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑᒃ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐊᔅᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ᙮ ᒑᒃ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒌ ᒋᐱᔥᑳᑑᒥᑭᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᐦᒡ ᓃᐱᓰᔮᐦᑎᒄ᙮
7 Outra caiu entre os espinhos; cresceram com ela os espinhos, e sufocaram-na.
8 ᐱᔅᒡ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᔪᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑎᓃᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᔥᑏᐦ ᒦᒋᒥᔨᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᔒᒥᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮” ᐊᑯᐦ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᐦᑖᐎᑳᑦ ᐋ ᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒃ ᒫᒃ, ᔮᒀᐦ ᑭᑎ ᐐ ᓂᑐᐦᑎᒻ᙮”
8 Outra, porém, caiu em terra boa; tendo crescido, produziu fruto cem por um. Dito isto, Jesus acrescentou alteando a voz: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
9 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
9 Os seus discípulos perguntaram-lhe a significação desta parábola.
10 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ, ᐋᐅᒄ ᐆ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤᐦ᙮
10 Ele respondeu: A vós é concedido conhecer os mistérios do Reino de Deus, mas aos outros se lhes fala por parábolas; de forma que vendo não vejam, e ouvindo não entendam.
11 “ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓐᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ᙮
11 Eis o que significa esta parábola: a semente é a palavra de Deus.
12 ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᔅᑰᐙᔨᒡ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑖᑯᔑᓃᔨᒡ ᒫᔅᑭᒥᑯᒡ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᐋᑖᔨᒥᑯᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ᙮
12 Os que estão à beira do caminho são aqueles que ouvem; mas depois vem o demônio e lhes tira a palavra do coração, para que não creiam nem se salvem.
13 ᐋᒄ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᐎᔨᒡ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔻᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐋᑳ ᑳ ᔮᐃᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐅᑎᐲᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑎᐙᔨᐱᔥᒌᔥ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᑯᒀᒋᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ ᓈᒋᔅᑭᐦᒀᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᔖᔥ ᐹᐦᒋᔑᐦᒡ᙮
13 Aqueles que a recebem em solo pedregoso são os ouvintes da palavra de Deus que a acolhem com alegria; mas não têm raiz, porque crêem até certo tempo, e na hora da provação a abandonam.
14 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᓃᔨᒡ ᒥᔥᑯᔒ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᑑᐦᑎᒸᒡ ᑭᔮᐦ ᐙᑎᓂᒸᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᑆᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᒑᒃ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᐙᔥ ᐋᐦ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐋᔨᔅᐱᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒦᓯᒋᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒌ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐅᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐅᒡ᙮
14 A que caiu entre os espinhos, estes são os que ouvem a palavra, mas prosseguindo o caminho, são sufocados pelos cuidados, riquezas e prazeres da vida, e assim os seus frutos não amadurecem.
15 ᐊᓐ ᒫᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐋ ᒥᔪᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᒡ, ᑭᔮᐦ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒧᒡ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ᙮ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒋᑳᐳᐎᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑᒃ ᐋᑎ ᒥᔪ ᒦᓂᔑᐎᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮”
15 A que caiu na terra boa são os que ouvem a palavra com coração reto e bom, retêm-na e dão fruto pela perseverança.
16 “ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᐊᑯᓂᐦᐊᒻ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᓯᔅᑭᐦᐋᐦᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᔒᐹ ᓂᐹᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐊᔥᑖᑦ᙮ ᓈᐦᐹᒥᔥᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᑦ ᐙᐱᐦᑎᐦᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐙᔥᑖᔨᒡ᙮
16 Ninguém acende uma lâmpada e a cobre com um vaso ou a põe debaixo da cama; mas a põe sobre um castiçal, para iluminar os que entram.
17 ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓅᑯᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᑭᑎ ᓅᑯᐦᑖᑭᓂᐤ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐊᑯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᑭᑎ ᒧᔖᔥᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋᔥᒄ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋᔥᒄ ᑭᑎ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐤ᙮
17 Porque não há coisa oculta que não acabe por se manifestar, nem secreta que não venha a ser descoberta.
18 ᔮᒀᒦᐦ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑐᐦᑎᒥᓐ, ᐙᔥ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᔮᒀᐦ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᑭ ᓂᔅᑐᐦᑎᒻ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᔮᒀᐦ ᓂᑐᐦᑎᐦᒃ ᒋᑭ ᐎᓂᒋᔅᒋᓲ ᐊᔮᐱᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒃ᙮”
18 Vede, pois, como é que ouvis. Porque ao que tiver, lhe será dado; e ao que não tiver, até aquilo que julga ter lhe será tirado.
19 ᐹᔨᒀᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᑳᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤᐦ ᒋᐐᐦ ᐙᐱᒥᑰ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒌ ᓈᑎᑰ, ᐙᔥ ᐋ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
19 A mãe e os irmãos de Jesus foram procurá-lo, mas não podiam chegar-se a ele por causa da multidão.
20 ᒑᒃ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌᓴᔅ, “ᒋᑳᐐ ᑭᔮᐦ ᒌᒋᐄᔨᔨᐎᒡ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᐴᐎᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐱᒥᔅᒡ᙮”
20 Foi-lhe avisado: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e desejam ver-te.
21 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒧᔮᒻ ᓂᑳᐐ ᑭᔮᐦ ᓃᒋᐄᔨᔨᐎᒡ ᓂᑎᐄᑖᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒡ᙮”
21 Ele lhes disse: Minha mãe e meus irmãos são estes, que ouvem a palavra de Deus e a observam.
22 ᐹᔨᒀᐤ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᓈᑖᐦ ᒫᐦ ᐄᔑ ᐋᔔᐦᐊᐦᑖᐤ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᒧᔖᐅᐦᐊᐦᒡ᙮
22 Num daqueles dias ele subiu com os seus discípulos a uma barca. Disse ele: Passemos à outra margem do lago. E eles partiram.
23 ᓈᓈᒑ ᒫᒃ ᑳ ᒨᔖᐙᔮᓯᒡ ᐋᒄ ᑳ ᓂᐹᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᒑᒃ ᔑᔥᒋᑯᒡ ᑳ ᒌᔥᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮ ᐋ ᒫᒥᓯᒋᔅᑎᔨᒡ ᑭᔥᑭᓐ ᒌ ᐴᓯᐱᐦᐄᑐᔨᐤ ᐅᒌᒫᓂᓯᐙᐦᒡ᙮ ᒑᒃ ᑳ ᑯᔥᑖᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮
23 Durante a travessia, Jesus adormeceu. Desabou então uma tempestade de vento sobre o lago. A barca enchia-se de água, e eles se achavam em perigo.
24 ᒑᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᐹᑯᓈᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒋᑭ ᓂᔥᑖᐹᐙᓈᓂᐤ᙮” ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᐤ, ᑳᐦ ᐄᑎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᔫᑎᓃᔨᒡ ᒑ ᐴᓂᐱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔮᒫᐎᓰᒄ᙮” ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᔻᔥᑎᓂᔨᐤ᙮
24 Aproximaram-se dele então e o despertaram com este grito: Mestre, Mestre! Nós estamos perecendo! Levantou-se ele e ordenou aos ventos e à fúria da água que se acalmassem; e se acalmaram e logo veio a bonança.
25 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᑖᓐ ᒋᑖᑆᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ?” ᒌ ᑯᔥᑖᒎᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᔨᐤᐦ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐊᐙᓐ ᐆ ᐙᐙᒡ ᔪᑎᓂᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᑭᔥᑭᓐ ᐋ ᐱᔑᒋᐦᐄᑯᑦ ᐋ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᑦ᙮”
25 Perguntou-lhes, então: Onde está a vossa fé? Eles, cheios de respeito e de profunda admiração, diziam uns aos outros: Quem é este, a quem os ventos e o mar obedecem?
26 ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᑎᔅᑭᒧᐦᐋᒧᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᑳᕋᓰᓐ ᐄᔨᔨᐤ ᐅᑎᔅᒋᔨᒡ᙮ ᒀᔅᑖ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑎᑯᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮
26 Navegaram para a região dos gerasenos, que está defronte da Galiléia.
27 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᑭᐹᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᒋᔥᑭᐙᐤ ᓈᐹᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᔨᒡ, ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᒋᔥᑭᒻ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑖᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᐲᑭᒥᑯᒡ ᒨᔥ ᒌᐦ ᑖᐤ᙮
27 Mal saltou em terra, veio-lhe ao encontro um homem dessa região, possuído de muitos demônios; há muito tempo não se vestia nem parava em casa, mas habitava no cemitério.
28 ᐆ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌ ᐃᔮᔑᐦᒀᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᑖᑆᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌᓴᔅ, ᒌ ᑳ ᐅᑯᓰᑐᑖᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᑖᓐ ᐙᐦ ᐃᔒᐦᑭᐎᔨᓐ? ᐊᑳᐐ ᐹᒋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᐦ ᒋᐐᐦ ᓂᑐᑎᒫᑎᓐ᙮”
28 Ao ver Jesus, prostrou-se diante dele e gritou em alta voz: Por que te ocupas de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te, não me atormentes!
29 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐙᔥ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᔨᑖᑖᑯᐱᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐎᔨᐐᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒌ ᑎᐹᔨᒥᑯᑖᑯᐱᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᐦᑯᐱᑖᔨᒡ ᐅᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐦᒌ ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᐱᔅᒋᐱᑎᒻ ᒫᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᒥᒫᒋᒫᐱᔅᑭᐦᐄᑭᓂᐐᔨᒡ ᐲᔻᐲᔅᒀᔮᐲᔨᐤ᙮ ᒌ ᑐᑖᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ᙮
29 Porque Jesus ordenara ao espírito imundo que saísse do homem. Pois há muito tempo que se apoderara dele, e guardavam-no preso em cadeias e com grilhões nos pés, mas ele rompia as cadeias e era impelido pelo demônio para os desertos.
30 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐤ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᐋᔑᓂᐦᑳᓱᔨᓐ?” ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑳ ᒥᐦᒑᑎᒡ᙮” ᐙᔥ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ᙮
30 Jesus perguntou-lhe: Qual é o teu nome? Ele respondeu: Legião! {Porque eram muitos os demônios que nele se ocultavam.}
31 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐦᐅᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ᙮
31 E pediam-lhe que não os mandasse ir para o abismo.
32 ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᑰᐦᑰᔑᒡ ᐋ ᒦᒋᓱᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᔅᑯᑖᐅᐦᑳᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐦᐅᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑰᐦᑰᔥ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᒌᓴᔅ᙮
32 Ora, andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos; rogaram-lhe os demônios que lhes permitisse entrar neles. Ele permitiu.
33 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ, ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐎᔨᐐᔅᑯᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑰᐦᑰᔥ ᑳᐦ ᐋᔓᐲᐦᒋᔥᑯᐙᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑰᐦᑰᔑᒡ ᑳ ᐃᔮᒥᑖᐅᐦᒋᐱᐦᐄᑐᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᔥᑖᐹᐙᒡ᙮
33 Saíram, pois, os demônios do homem e entraram nos porcos; e a manada de porcos precipitou-se, pelo despenhadeiro, impetuosamente no lago e afogou-se.
34 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᒡ ᑰᐦᑰᔥ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᑳ ᒌᒋᐲᐦᔨᑑᒡ, ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
34 Quando aqueles que os guardavam viram o acontecido, fugiram e foram contá-lo na cidade e pelo campo.
35 ᒌ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑑᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᑎᐦᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᐙᐱᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᔖᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐊᐱᔨᒡ ᐹᔓᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᓯᑎᔨᒡ᙮ ᒌ ᓂᒋᓈᑯᐦᑖᑯᐱᓐ ᐋᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᔮᒫᐙᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑯᔥᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤᐦ᙮
35 Saíram eles, pois, a ver o que havia ocorrido. Chegaram a Jesus e acharam a seus pés, sentado, vestido e calmo, o homem de quem haviam sido expulsos os demônios; e tomados de medo,
36 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒌ ᑎᐹᒋᒧᔥᑐᐙᐅᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ᙮
36 ouviram das testemunhas a narração desse exorcismo.
37 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᕋᓰᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ ᒌ ᓵᒋᓯᐎᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒌ ᓂᑭᑎᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐴᓯᑦ ᐅᒌᒫᓂᓯᐙᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᒌᐙᐦᐅᑦ᙮
37 Então todo o povo da região dos gerasenos rogou a Jesus que se retirasse deles, pois estavam possuídos de grande temor. Jesus subiu à barca, para regressar.
38 ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᓈᔥᒡ ᒋᐐᐦ ᐐᒑᐙᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᐤ ᐋ ᒌ ᐄᑖᑦ,
38 Nesse momento, pedia-lhe o homem, de quem tinham saído os demônios, para ficar com ele. Mas Jesus despediu-o, dizendo:
39 “ᒫᒌᐦ, ᒌᐙᐦ᙮ ᒑ ᐙᐐᐦᑎᒥᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑎᒃ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐱᐹᒫᒋᒨ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᒌᓴᔅᐦ᙮
39 Volta para casa, e conta quanto Deus te fez. E ele se foi, publicando por toda a cidade essas grandes coisas...
40 ᐄᔥᐱᐦ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᒥᔑᑳᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᔅᑖ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐊᔑᓂᐙᐦᐄᑰ᙮
40 À sua volta, Jesus foi recebido por uma multidão que o esperava.
41 ᐋᒄ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᓈᐹᐤ ᒑᐃᕋᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᐋ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᐦᒃ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᑳ ᐹᒋ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᑦ ᐹᔓᒡ ᒌᓴᔅ ᐅᓯᑎᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᒫᑦ ᒑ ᒌ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐐᒋᐦᒡ,
41 O chefe da sinagoga, chamado Jairo, foi ao seu encontro. Lançou-se a seus pés e rogou-lhe que fosse à sua casa,
42 ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᔨᑯᔑᔨᒡ ᐅᑖᓂᔅᐦ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᓍᔑᔨᒡ, ᒑᑳᑦ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᐤᐦ᙮
42 porque tinha uma filha única, de uns doze anos, que estava para morrer. Jesus dirigiu-se para lá, comprimido pelo povo.
43 ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔅᒀᐤ ᓃᔓᔖᐳᓐ ᐋ ᒌ ᐎᓂᐦᑖᑦ ᐅᒥᐦᒄ᙮ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ ᒌ ᒥᔮᑖᑯᐱᓐ ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ ᐋ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐅᐦᒌ ᐐᒋᐦᐄᑰ᙮
43 Ora, uma mulher que padecia dum fluxo de sangue havia doze anos, e tinha gasto com médicos todos os seus bens, sem que nenhum a pudesse curar,
44 ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᓈᑖᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᑳ ᑖᐦᒋᓂᒸᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐎᓂᔥᒀᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᑯᐦᐱᔨᐤ᙮ ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐱᐦᑖᔑᑭᐎᔨᐤ ᐅᒥᐦᒄ᙮
44 aproximou-se dele por detrás e tocou-lhe a orla do manto; e no mesmo instante lhe parou o fluxo de sangue.
45 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑖᐦᒋᓂᑦ? ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑑ ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒥᐦᒑᑑᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᓰᐦᑎᔅᑳᔥᒡ᙮
45 Jesus perguntou: Quem foi que me tocou? Como todos negassem, Pedro e os que com ele estavam disseram: Mestre, a multidão te aperta de todos os lados...
46 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᔨᐤ, “ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᑖᐦᒋᓂᑦ᙮ ᐙᔥ ᓂᒌᐦ ᒨᔑᐦᑖᓐ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᐤ ᒥᔅᑭᐎᓰᐎᓐ ᐋ ᐎᔨᐐᐱᔨᐦᒡ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐅᐦᒋ᙮”
46 Jesus replicou: Alguém me tocou, porque percebi sair de mim uma força.
47 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒫᑭᓅᑦ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᒃ ᐋᒄ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᑳᓂᐦᒡ᙮ ᑳᐦ ᐋᑎᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᑦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐙᐎᐱᔨᑦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᓯᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐐᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᑖᐦᒋᓈᑦ ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᑏᐙᐦᒡ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
47 A mulher viu-se descoberta e foi tremendo e prostrou-se aos seus pés; e declarou diante de todo o povo o motivo por que o havia tocado, e como logo ficara curada.
48 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐃᔅᒀᐤᐦ, “ᓂᑖᓂᔅ, ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑭᐎᓐ᙮ ᒫᒌᐦ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ᙮”
48 Jesus disse-lhe: Minha filha, tua fé te salvou; vai em paz.
49 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ, ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᓈᐹᐤ ᒑᐃᕋᔅ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᑦ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᐃᕋᔅ, “ᔖᔥ ᓂᒧᐃ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᒋᑖᓂᔅ᙮ ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᐋᑯᔥ ᐅᑎᒥᐦᐄ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ᙮”
49 Enquanto ainda falava, veio alguém e disse ao chefe da sinagoga: Tua filha acaba de morrer; não incomodes mais o Mestre.
50 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᐃᕋᔅ, “ᐊᑳᐐ ᐋᔨᒫᔨᐦᑦᐦ᙮ ᒥᒄ ᑖᑆᐦᑦᐦ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᒥᔪ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᒋᑖᓂᔅ᙮”
50 Mas Jesus o ouviu e disse a Jairo: Não temas; crê somente e ela será salva.
51 ᐋᒄ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᒑᐃᕋᔅ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐅᑎᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒌᓴᔅ ᒑ ᒌ ᐐᒑᐅᑯᑦ ᐋ ᐲᐦᒑᑦ, ᒥᒄ ᐲᑎᕐ, ᒞᓐ, ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᔥ᙮
51 Quando Jesus chegou à casa, não deixou ninguém entrar com ele, senão Pedro, Tiago, João com o pai e a mãe da menina.
52 ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᒫᑑᒡ ᐋ ᒥᐦᑖᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐃᔅᒀᔥᐦ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᐋᑳ ᒫᑑᒄ᙮ ᐙᔥ ᐊᓐ ᑖᐹ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ, ᒥᒄ ᓂᐹᐤ᙮”
52 Todos, entretanto, choravam e se lamentavam. Mas Jesus disse: Não choreis; a menina não morreu, mas dorme.
53 ᐋᒄ ᑳ ᐅᔑᓂᐙᒡ ᐙᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ ᑖᑆᐦ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐃᔅᒀᔥᐦ᙮
53 Zombavam dele, pois sabiam bem que estava morta.
54 ᑳ ᐲᐦᒑᒡ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᔥ, ᑳ ᐅᑎᓂᒸᑦ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐃᔅᒀᔥ ᐎᓂᔥᑳ᙮”
54 Mas segurando ele a mão dela, disse em alta voz: Menina, levanta-te!
55 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᔥ, ᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᓂᔥᑳᐱᐦᑖᑦ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᒌ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
55 Voltou-lhe a vida e ela levantou-se imediatamente. Jesus mandou que lhe dessem de comer.
56 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑯᔥᒀᔨᐦᑎᒥᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮
56 Seus pais ficaram tomados de pasmo; Jesus ordenou-lhes que não contassem a pessoa alguma o que se tinha passado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.