Lucas 8
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᐱᔨᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᐦᒃ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᑎᐹᑐᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ᙮ ᒌ ᐐᒑᐅᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓃᔓᔖᑉ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ᙮
1 Logo depois disso, andava Jesus de cidade em cidade, e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o evangelho do reino de Deus; e iam com ele os doze,
2 ᐃᔅᒀᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐱᐹᐐᒑᐙᐅᒡ, ᐊᓂᒌ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐄᑖᔅᐱᓈᐎᓐ ᐅᐦᒋ᙮ ᐋᐅᒄ ᐹᔨᒄ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ, ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
2 bem como algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual tinham saído sete demônios.
3 ᑭᔮᐦ ᒍᐙᓈ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐙᐤ᙮ ᐆ ᐃᔅᒀᐤ ᒍᓵᐦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᐅᓈᐹᒻᐦ, ᒌ ᐅᒋᒫᐤᐦ ᐋᐱᑎᓰᔨᐤ, ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕆᑦ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓱᓵᓈ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐙᐤ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑯᑎᑭᒡ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᒌ ᐐᒑᐙᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᑎᐱᔨᐙ ᒫᒃ ᐅᔓᐎᔮᓂᒧᐙᐤ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐋᐅᒡ ᐅᒌ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐋ ᐐᒋᐦᐋᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᔨᐤᐦ᙮
3 Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes, Susana, e muitas outras que os serviam com os seus bens.
4 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓂᔥᑐᐎᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐦᑖᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
4 Ora, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse Jesus por parábola:
5 “ᐹᔨᒀᐤ ᒌᐦ ᑖᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᓯᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᓯᔂᐱᓂᐦᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐆᒌᐦᒑᒥᑭᓂᔨᒡ᙮ ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ ᒌ ᐹᐦᐱᐦᒋᑎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᑖᐦᑎᐦᑯᔥᑳᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᔮᔒᔥ ᐋᐦ ᐋᑎ ᒦᒋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐙᓯᔂᐱᓂᐦᒃ᙮ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᓯᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᓯᔂᐱᓂᐦᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐆᒌᐦᒑᒥᑭᐦᒡ|src="dd20a.TIF" size="span" ref="— 8.5"
5 Saiu o semeador a semear a sua semente. E quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho; e foi pisada, e as aves do céu a comeram.
6 ᐋᒄ ᐱᔅᒡ ᑳ ᐱᐦᒋᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᔫᐦᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓈᓈᒑ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ ᒑᒃ ᒌ ᐋᑎ ᐹᔅᑖᐤ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᒦᐦᒀᒡ ᐅᐦᒋ ᓂᐲᐅᔅᑭᒥᑳᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐱᐦᒋᐦᑎᐦᒡ᙮
6 Outra caiu sobre pedra; e, nascida, secou-se porque não havia umidade.
7 ᐋᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐹᐦᐹᐦᒋᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᐦᒡ ᓃᐱᓰᔮᐦᑎᒄ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑᒃ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐊᔅᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ᙮ ᒑᒃ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒌ ᒋᐱᔥᑳᑑᒥᑭᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᐦᒡ ᓃᐱᓰᔮᐦᑎᒄ᙮
7 E outra caiu no meio dos espinhos; e crescendo com ela os espinhos, sufocaram-na.
8 ᐱᔅᒡ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᔪᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑎᓃᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᔥᑏᐦ ᒦᒋᒥᔨᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᔒᒥᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮” ᐊᑯᐦ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᐦᑖᐎᑳᑦ ᐋ ᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒃ ᒫᒃ, ᔮᒀᐦ ᑭᑎ ᐐ ᓂᑐᐦᑎᒻ᙮”
8 Mas outra caiu em boa terra; e, nascida, produziu fruto, cem por um. Dizendo ele estas coisas, clamava: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
9 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
9 Perguntaram-lhe então seus discípulos o que significava essa parábola.
10 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ, ᐋᐅᒄ ᐆ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤᐦ᙮
10 Respondeu ele: A vós é dado conhecer os mistérios do reino de Deus; mas aos outros se fala por parábolas; para que vendo, não vejam, e ouvindo, não entendam.
11 “ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓐᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ᙮
11 É, pois, esta a parábola: A semente é a palavra de Deus.
12 ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᔅᑰᐙᔨᒡ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑖᑯᔑᓃᔨᒡ ᒫᔅᑭᒥᑯᒡ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᐋᑖᔨᒥᑯᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ᙮
12 Os que estão à beira do caminho são os que ouvem; mas logo vem o Diabo e tira-lhe do coração a palavra, para que não suceda que, crendo, sejam salvos.
13 ᐋᒄ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᐎᔨᒡ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔻᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐋᑳ ᑳ ᔮᐃᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐅᑎᐲᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑎᐙᔨᐱᔥᒌᔥ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᑯᒀᒋᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ ᓈᒋᔅᑭᐦᒀᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᔖᔥ ᐹᐦᒋᔑᐦᒡ᙮
13 Os que estão sobre a pedra são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria; mas estes não têm raiz, apenas crêem por algum tempo, mas na hora da provação se desviam.
14 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᓃᔨᒡ ᒥᔥᑯᔒ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᑑᐦᑎᒸᒡ ᑭᔮᐦ ᐙᑎᓂᒸᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᑆᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᒑᒃ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᐙᔥ ᐋᐦ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐋᔨᔅᐱᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒦᓯᒋᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒌ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐅᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐅᒡ᙮
14 A parte que caiu entre os espinhos são os que ouviram e, indo seu caminho, são sufocados pelos cuidados, riquezas, e deleites desta vida e não dão fruto com perfeição.
15 ᐊᓐ ᒫᒃ ᔒᒥᓐ ᑳ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐋ ᒥᔪᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᒡ, ᑭᔮᐦ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒧᒡ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ᙮ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒋᑳᐳᐎᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑᒃ ᐋᑎ ᒥᔪ ᒦᓂᔑᐎᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮”
15 Mas a que caiu em boa terra são os que, ouvindo a palavra com coração reto e bom, a retêm e dão fruto com perseverança.
16 “ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᐊᑯᓂᐦᐊᒻ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᓯᔅᑭᐦᐋᐦᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᔒᐹ ᓂᐹᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐊᔥᑖᑦ᙮ ᓈᐦᐹᒥᔥᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᑦ ᐙᐱᐦᑎᐦᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐙᔥᑖᔨᒡ᙮
16 Ninguém, pois, acende uma candeia e a cobre com algum vaso, ou a põe debaixo da cama; mas põe-na no velador, para que os que entram vejam a luz.
17 ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓅᑯᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᑭᑎ ᓅᑯᐦᑖᑭᓂᐤ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐊᑯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᑭᑎ ᒧᔖᔥᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋᔥᒄ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋᔥᒄ ᑭᑎ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑭᓂᐤ᙮
17 Porque não há coisa encoberta que não haja de manifestar-se, nem coisa secreta que não haja de saber-se e vir à luz.
18 ᔮᒀᒦᐦ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑐᐦᑎᒥᓐ, ᐙᔥ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᔮᒀᐦ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᑭ ᓂᔅᑐᐦᑎᒻ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᔮᒀᐦ ᓂᑐᐦᑎᐦᒃ ᒋᑭ ᐎᓂᒋᔅᒋᓲ ᐊᔮᐱᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒃ᙮”
18 Vede, pois, como ouvis; porque a qualquer que tiver lhe será dado, e a qualquer que não tiver, até o que parece ter lhe será tirado.
19 ᐹᔨᒀᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᑳᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤᐦ ᒋᐐᐦ ᐙᐱᒥᑰ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒌ ᓈᑎᑰ, ᐙᔥ ᐋ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
19 Vieram, então, ter com ele sua mãe e seus irmãos, e não podiam aproximar-se dele por causa da multidão.
20 ᒑᒃ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌᓴᔅ, “ᒋᑳᐐ ᑭᔮᐦ ᒌᒋᐄᔨᔨᐎᒡ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᐴᐎᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐱᒥᔅᒡ᙮”
20 Foi-lhe dito: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora, e querem ver-te.
21 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒧᔮᒻ ᓂᑳᐐ ᑭᔮᐦ ᓃᒋᐄᔨᔨᐎᒡ ᓂᑎᐄᑖᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒡ᙮”
21 Ele, porém, lhes respondeu: Minha mãe e meus irmãos são estes que ouvem a palavra de Deus e a observam.
22 ᐹᔨᒀᐤ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᓈᑖᐦ ᒫᐦ ᐄᔑ ᐋᔔᐦᐊᐦᑖᐤ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᒧᔖᐅᐦᐊᐦᒡ᙮
22 Ora, aconteceu certo dia que entrou num barco com seus discípulos, e disse-lhes: Passemos à outra margem do lago. E partiram.
23 ᓈᓈᒑ ᒫᒃ ᑳ ᒨᔖᐙᔮᓯᒡ ᐋᒄ ᑳ ᓂᐹᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᒑᒃ ᔑᔥᒋᑯᒡ ᑳ ᒌᔥᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮ ᐋ ᒫᒥᓯᒋᔅᑎᔨᒡ ᑭᔥᑭᓐ ᒌ ᐴᓯᐱᐦᐄᑐᔨᐤ ᐅᒌᒫᓂᓯᐙᐦᒡ᙮ ᒑᒃ ᑳ ᑯᔥᑖᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮
23 Enquanto navegavam, ele adormeceu; e desceu uma tempestade de vento sobre o lago; e o barco se enchia de água, de sorte que perigavam.
24 ᒑᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᐹᑯᓈᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒋᑭ ᓂᔥᑖᐹᐙᓈᓂᐤ᙮” ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᐤ, ᑳᐦ ᐄᑎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᔫᑎᓃᔨᒡ ᒑ ᐴᓂᐱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔮᒫᐎᓰᒄ᙮” ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᔻᔥᑎᓂᔨᐤ᙮
24 Chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
25 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᑖᓐ ᒋᑖᑆᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ?” ᒌ ᑯᔥᑖᒎᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᔨᐤᐦ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐊᐙᓐ ᐆ ᐙᐙᒡ ᔪᑎᓂᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᑭᔥᑭᓐ ᐋ ᐱᔑᒋᐦᐄᑯᑦ ᐋ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᑦ᙮”
25 Então lhes perguntou: Onde está a vossa fé? Eles, atemorizados, admiraram-se, dizendo uns aos outros: Quem, pois, é este, que até aos ventos e à água manda, e lhe obedecem?
26 ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᑎᔅᑭᒧᐦᐋᒧᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᑳᕋᓰᓐ ᐄᔨᔨᐤ ᐅᑎᔅᒋᔨᒡ᙮ ᒀᔅᑖ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑎᑯᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮
26 Apontaram à terra dos gerasenos, que está defronte da Galiléia.
27 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᑭᐹᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᒋᔥᑭᐙᐤ ᓈᐹᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᔨᒡ, ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᒋᔥᑭᒻ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑖᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᐲᑭᒥᑯᒡ ᒨᔥ ᒌᐦ ᑖᐤ᙮
27 Logo que saltou em terra, saiu-lhe ao encontro um homem da cidade, possesso de demônios, que havia muito tempo não vestia roupa, nem morava em casa, mas nos sepulcros.
28 ᐆ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌ ᐃᔮᔑᐦᒀᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐱᐦᒋᔑᐦᒃ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᑖᑆᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌᓴᔅ, ᒌ ᑳ ᐅᑯᓰᑐᑖᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᑖᓐ ᐙᐦ ᐃᔒᐦᑭᐎᔨᓐ? ᐊᑳᐐ ᐹᒋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᐦ ᒋᐐᐦ ᓂᑐᑎᒫᑎᓐ᙮”
28 Quando ele viu a Jesus, gritou, prostrou-se diante dele, e com grande voz exclamou: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te que não me atormentes.
29 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐙᔥ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᔨᑖᑖᑯᐱᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐎᔨᐐᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒌ ᑎᐹᔨᒥᑯᑖᑯᐱᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᐦᑯᐱᑖᔨᒡ ᐅᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐦᒌ ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᐱᔅᒋᐱᑎᒻ ᒫᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᒥᒫᒋᒫᐱᔅᑭᐦᐄᑭᓂᐐᔨᒡ ᐲᔻᐲᔅᒀᔮᐲᔨᐤ᙮ ᒌ ᑐᑖᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ᙮
29 Porque Jesus ordenara ao espírito imundo que saísse do homem. Pois já havia muito tempo que se apoderara dele; e guardavam-no preso com grilhões e cadeias; mas ele, quebrando as prisões, era impelido pelo demônio para os desertos.
30 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐤ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᐋᔑᓂᐦᑳᓱᔨᓐ?” ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑳ ᒥᐦᒑᑎᒡ᙮” ᐙᔥ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ᙮
30 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu ele: Legião; porque tinham entrado nele muitos demônios.
31 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐦᐅᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ᙮
31 E rogavam-lhe que não os mandasse para o abismo.
32 ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᑰᐦᑰᔑᒡ ᐋ ᒦᒋᓱᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᔅᑯᑖᐅᐦᑳᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐦᐅᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑰᐦᑰᔥ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᒌᓴᔅ᙮
32 Ora, andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos; rogaram-lhe, pois que lhes permitisse entrar neles, e lho permitiu.
33 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ, ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐎᔨᐐᔅᑯᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑰᐦᑰᔥ ᑳᐦ ᐋᔓᐲᐦᒋᔥᑯᐙᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑰᐦᑰᔑᒡ ᑳ ᐃᔮᒥᑖᐅᐦᒋᐱᐦᐄᑐᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᔥᑖᐹᐙᒡ᙮
33 E tendo os demônios saído do homem, entraram nos porcos; e a manada precipitou-se pelo despenhadeiro no lago, e afogou-se.
34 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᒡ ᑰᐦᑰᔥ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᑳ ᒌᒋᐲᐦᔨᑑᒡ, ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
34 Quando os pastores viram o que acontecera, fugiram, e foram anunciá-lo na cidade e nos campos.
35 ᒌ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑑᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᑎᐦᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᐙᐱᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᔖᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐊᐱᔨᒡ ᐹᔓᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᓯᑎᔨᒡ᙮ ᒌ ᓂᒋᓈᑯᐦᑖᑯᐱᓐ ᐋᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᔮᒫᐙᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑯᔥᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤᐦ᙮
35 Saíram, pois, a ver o que tinha acontecido, e foram ter com Jesus, a cujos pés acharam sentado, vestido e em perfeito juízo, o homem de quem havia saído os demônios; e se atemorizaram.
36 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒌ ᑎᐹᒋᒧᔥᑐᐙᐅᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ᙮
36 Os que tinham visto aquilo contaram-lhes como fora curado o endemoninhado.
37 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᕋᓰᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ ᒌ ᓵᒋᓯᐎᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒌ ᓂᑭᑎᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐴᓯᑦ ᐅᒌᒫᓂᓯᐙᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᒌᐙᐦᐅᑦ᙮
37 Então todo o povo da região dos gerasenos rogou-lhe que se retirasse deles; porque estavam possuídos de grande medo. Pelo que ele entrou no barco, e voltou.
38 ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᓈᔥᒡ ᒋᐐᐦ ᐐᒑᐙᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᐤ ᐋ ᒌ ᐄᑖᑦ,
38 Pedia-lhe, porém, o homem de quem haviam saído os demônios que o deixasse estar com ele; mas Jesus o despediu, dizendo:
39 “ᒫᒌᐦ, ᒌᐙᐦ᙮ ᒑ ᐙᐐᐦᑎᒥᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑎᒃ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐱᐹᒫᒋᒨ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᒌᓴᔅᐦ᙮
39 Volta para tua casa, e conta tudo quanto Deus te fez. E ele se retirou, publicando por toda a cidade tudo quanto Jesus lhe fizera.
40 ᐄᔥᐱᐦ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᒥᔑᑳᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᔅᑖ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐊᔑᓂᐙᐦᐄᑰ᙮
40 Quando Jesus voltou, a multidão o recebeu; porque todos o estavam esperando.
41 ᐋᒄ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᓈᐹᐤ ᒑᐃᕋᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᐋ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᐦᒃ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᑳ ᐹᒋ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᑦ ᐹᔓᒡ ᒌᓴᔅ ᐅᓯᑎᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᒫᑦ ᒑ ᒌ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐐᒋᐦᒡ,
41 E eis que veio um homem chamado Jairo, que era chefe da sinagoga; e prostrando-se aos pés de Jesus, rogava-lhe que fosse a sua casa;
42 ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᔨᑯᔑᔨᒡ ᐅᑖᓂᔅᐦ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᓍᔑᔨᒡ, ᒑᑳᑦ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᐤᐦ᙮
42 porque tinha uma filha única, de cerca de doze anos, que estava à morte. Enquanto, pois, ele ia, apertavam-no as multidões.
43 ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔅᒀᐤ ᓃᔓᔖᐳᓐ ᐋ ᒌ ᐎᓂᐦᑖᑦ ᐅᒥᐦᒄ᙮ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ ᒌ ᒥᔮᑖᑯᐱᓐ ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ ᐋ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐅᐦᒌ ᐐᒋᐦᐄᑰ᙮
43 E certa mulher, que tinha uma hemorragia havia doze anos {e gastara com os médicos todos os seus haveres} e por ninguém pudera ser curada,
44 ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᓈᑖᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᑳ ᑖᐦᒋᓂᒸᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐎᓂᔥᒀᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᑯᐦᐱᔨᐤ᙮ ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐱᐦᑖᔑᑭᐎᔨᐤ ᐅᒥᐦᒄ᙮
44 chegando-se por detrás, tocou-lhe a orla do manto, e imediatamente cessou a sua hemorragia.
45 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑖᐦᒋᓂᑦ? ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑑ ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒥᐦᒑᑑᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᓰᐦᑎᔅᑳᔥᒡ᙮
45 Perguntou Jesus: Quem é que me tocou? Como todos negassem, disse-lhe Pedro: Mestre, as multidões te apertam e te oprimem.
46 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᔨᐤ, “ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᑖᐦᒋᓂᑦ᙮ ᐙᔥ ᓂᒌᐦ ᒨᔑᐦᑖᓐ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᐤ ᒥᔅᑭᐎᓰᐎᓐ ᐋ ᐎᔨᐐᐱᔨᐦᒡ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐅᐦᒋ᙮”
46 Mas disse Jesus: Alguém me tocou; pois percebi que de mim saiu poder.
47 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒫᑭᓅᑦ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᒃ ᐋᒄ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᑳᓂᐦᒡ᙮ ᑳᐦ ᐋᑎᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᑦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐙᐎᐱᔨᑦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᓯᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐐᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᑖᐦᒋᓈᑦ ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᑏᐙᐦᒡ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
47 Então, vendo a mulher que não passara despercebida, aproximou-se tremendo e, prostrando-se diante dele, declarou-lhe perante todo o povo a causa por que lhe havia tocado, e como fora imediatamente curada.
48 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐃᔅᒀᐤᐦ, “ᓂᑖᓂᔅ, ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑭᐎᓐ᙮ ᒫᒌᐦ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ᙮”
48 Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz.
49 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ, ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᓈᐹᐤ ᒑᐃᕋᔅ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᑦ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᐃᕋᔅ, “ᔖᔥ ᓂᒧᐃ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᒋᑖᓂᔅ᙮ ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᐋᑯᔥ ᐅᑎᒥᐦᐄ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ᙮”
49 Enquanto ainda falava, veio alguém da casa do chefe da sinagoga dizendo: A tua filha já está morta; não incomodes mais o Mestre.
50 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᐃᕋᔅ, “ᐊᑳᐐ ᐋᔨᒫᔨᐦᑦᐦ᙮ ᒥᒄ ᑖᑆᐦᑦᐦ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᒥᔪ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᒋᑖᓂᔅ᙮”
50 Jesus, porém, ouvindo-o, respondeu-lhe: Não temas: crê somente, e será salva.
51 ᐋᒄ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᒑᐃᕋᔅ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐅᑎᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒌᓴᔅ ᒑ ᒌ ᐐᒑᐅᑯᑦ ᐋ ᐲᐦᒑᑦ, ᒥᒄ ᐲᑎᕐ, ᒞᓐ, ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᔥ᙮
51 Tendo chegado à casa, a ninguém deixou entrar com ele, senão a Pedro, João, Tiago, e o pai e a mãe da menina.
52 ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᒫᑑᒡ ᐋ ᒥᐦᑖᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐃᔅᒀᔥᐦ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᐋᑳ ᒫᑑᒄ᙮ ᐙᔥ ᐊᓐ ᑖᐹ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ, ᒥᒄ ᓂᐹᐤ᙮”
52 E todos choravam e pranteavam; ele, porém, disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme.
53 ᐋᒄ ᑳ ᐅᔑᓂᐙᒡ ᐙᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ ᑖᑆᐦ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐃᔅᒀᔥᐦ᙮
53 E riam-se dele, sabendo que ela estava morta.
54 ᑳ ᐲᐦᒑᒡ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᔥ, ᑳ ᐅᑎᓂᒸᑦ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐃᔅᒀᔥ ᐎᓂᔥᑳ᙮”
54 Então ele, tomando-lhe a mão, exclamou: Menina, levanta-te.
55 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᔥ, ᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᓂᔥᑳᐱᐦᑖᑦ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᒌ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
55 E o seu espírito voltou, e ela se levantou imediatamente; e Jesus mandou que lhe desse de comer.
56 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑯᔥᒀᔨᐦᑎᒥᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮
56 E seus pais ficaram maravilhados; e ele mandou-lhes que a ninguém contassem o que havia sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.