Lucas 5
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC
1 ᐹᔨᒀᐤ ᒌᓴᔅ ᒫᒀᒡ ᐋ ᓃᐴᐎᑦ ᔑᔓᒡ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑫᓀᓯᕃᑦ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᓰᐦᑎᔅᑳᑯᑦ ᐋ ᓂᑑᐦᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ,
1 Estando Jesus um dia à margem do lago de Genesaré, o povo se comprimia em redor dele para ouvir a palavra de Deus.
2 ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒻ ᓃᔓ ᒌᒫᓂᔅ ᐊᓂᑎᐦ ᔑᔓᒡ, ᐋ ᒌ ᓂᑭᑎᒦᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᑳ ᓅᑎᒫᓵᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᒋᔥᑖᐹᐎᔮᔨᒡ ᐅᑎᐦᐄᐲᔨᐤ᙮
2 Vendo duas barcas estacionadas à beira do lago, - pois os pescadores haviam descido delas para consertar as redes -,
3 ᒌ ᐴᓲ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐹᔨᒄ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐅᓰᔨᒡ᙮ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᒑ ᒌ ᒧᔖᐅᐦᐊᒥᔨᒡ ᐊᐱᔒᔥ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᑦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒫᓂᓯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
3 subiu a uma das barcas que era de Simão e pediu-lhe que a afastasse um pouco da terra; e sentado, ensinava da barca o povo.
4 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᐊᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᐃᒥᓐ, “ᒧᔖᐅᐦᐊᒧᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒌᔥᑳᔨᐙᒡ ᒑ ᐱᑭᔥᑎᐙᐦᐋᑯᒡ ᒋᑎᐦᐄᐲᐙᐅᒡ᙮”
4 Quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao largo, e lançai as vossas redes para pescar.
5 ᓵᐃᒥᓐ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐃᔅᑭᓐ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᓂᒌ ᓂᑑᓂᒫᓵᓈᓐ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓅᐦᒋ ᐱᑎᐦᐅᔮᓈᓐ᙮ ᓂᐹᔥ ᒫᒃ ᓂᑭ ᐱᑭᔥᑎᐙᐦᐙᓈᓂᒡ ᓂᑑᐦᐄᐲᓈᓂᒡ ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐋᔑᔮᐦᒡ ᒑ ᑎᔮᐦᒡ᙮”
5 Simão respondeu-lhe: Mestre, trabalhamos a noite inteira e nada apanhamos; mas por causa de tua palavra, lançarei a rede.
6 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐱᑭᔥᑎᐙᐦᐙᒡ ᐅᑎᐦᐄᐲᐙᐤ ᒌ ᐋᑎ ᐲᑯᐱᔨᐤ ᐅᑎᐦᐄᐲᐙᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔥᑎᐦ ᐱᑎᐦᐅᔮᐦᒡ᙮
6 Feito isto, apanharam peixes em tanta quantidade, que a rede se lhes rompia.
7 ᐋᒄ ᑳ ᐙᔥᑎᓂᒧᐙᒡ ᐐᒋᓅᑎᒫᓵᓯᐙᐤ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑑᐦᐅᑯᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᐦᐄ ᒌᒫᓂᔅ ᒋᐐᐦ ᑯᔖᐹᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᑭᔅᒋᓈᒡ ᓂᒫᓯᒡ᙮
7 Acenaram aos companheiros, que estavam na outra barca, para que viessem ajudar. Eles vieram e encheram ambas as barcas, de modo que quase iam ao fundo.
8 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᐎᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᐋ ᐃᔅᐱᔨᒡ ᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐆ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᓂᑭᓯᐦ, ᐅᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐤ, ᐙᔥ ᓂᒥᒑᑎᓰᓐ᙮”
8 Vendo isso, Simão Pedro caiu aos pés de Jesus e exclamou: Retira-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador.
9 ᒌ ᑯᔥᒀᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᓵᐃᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐐᒋᓅᑎᒫᓵᓯᐙᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑎᐱᑎᐦᐅᔮᐦᒡ᙮
9 É que tanto ele como seus companheiros estavam assombrados por causa da pesca que haviam feito.
10 ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᓅᑎᒫᓵᓯᐤᐦ ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ, ᓭᐱᑏ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐐᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᑯᔥᒀᔨᐦᑎᒧᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᐃᒥᓐᐦ, “ᐊᑳᐐ ᓵᒋᓯᐦ᙮ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐱᑎᐦᐅᔮᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᔖᔥ ᒑ ᑎᔮᒄ᙮”
10 O mesmo acontecera a Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram seus companheiros. Então Jesus disse a Simão: Não temas; doravante serás pescador de homens.
11 ᒌ ᓵᔅᒋᐱᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᐅᒌᒫᓂᐙᐤ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐐᒑᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
11 E atracando as barcas à terra, deixaram tudo e o seguiram.
12 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒌᐦ ᑖᐤ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᒥᒌᐙᔅᐱᓈᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒫᔮᑎᓃᔨᒡ ᐋ ᐃᔮᑦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᐅᑎᐦᑎᐱᔨᐦᐆ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐱᑯᓵᔨᒫᑦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᐐᐦ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᓈ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᓯᔮᓐ᙮”
12 Estando ele numa cidade, apareceu um homem cheio de lepra. Vendo Jesus, lançou-se com o rosto por terra e lhe suplicou: Senhor, se queres, podes limpar-me.
13 ᒌᓴᔅ ᒌ ᔑᐎᓂᔅᒑᔨᐤ ᑳ ᑖᐦᒋᓈᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᑎᓐ᙮ ᐱᔮᐦᒋᓰᐦ᙮” ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔅᐱᓈᑦ ᐊᓐ ᓈᐹᐤᐦ᙮
13 Jesus estendeu a mão, tocou-o e disse: Eu quero; sê purificado! No mesmo instante desapareceu dele a lepra.
14 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐄᑎᔓᒫᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᑳᐐ ᐐᐦᑎᒨ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᓐ᙮ ᒫᒌᐦ, ᓂᑑᓅᑯᐦᐄᓲ ᑎᐙᐦᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᐙᐱᒥᔅᒃ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑭᐙᑦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᔨᓐ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒧᓱᔅᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᓅᐎᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑎᔨᓈ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᑆᐦ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᑭᐎᔨᓐ᙮”
14 Ordenou-lhe Jesus que o não contasse a ninguém, dizendo-lhe, porém: Vai e mostra-te ao sacerdote, e oferece pela tua purificação o que Moisés prescreveu, para lhes servir de testemunho.
15 ᒌ ᒥᔑᐦᑖᐱᔨᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᐄᑖᒋᒫᑭᓅᑦ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᐋ ᐐᐦ ᓂᑐᐦᑖᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐐᐦ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑯᓰᔨᒡ᙮
15 Entretanto, espalhava-se mais e mais a sua fama e concorriam grandes multidões para o ouvir e ser curadas das suas enfermidades.
16 ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᒫᓐ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮
16 Mas ele costumava retirar-se a lugares solitários para orar.
17 ᐹᔨᒀᐤ ᒌᓴᔅ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐹᕆᓰ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᓈᐹᐅᒡ ᒥᓯᐙ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᔮᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᑦ᙮
17 Um dia estava ele ensinando. Ao seu derredor estavam sentados fariseus e doutores da lei, vindos de todas as localidades da Galiléia, da Judéia e de Jerusalém. E o poder do Senhor fazia-o realizar várias curas.
18 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᔓᐙᐅᒡ ᓈᐹᐅᒡ ᐐᑖᐹᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒌ ᐋᐦᑎᓂᓲᔨᒡ ᐊᔥᐱᔑᒧᓂᐦᒡ ᐋ ᐱᒥᔑᓃᔨᒡ᙮ ᒋᐐᐦ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐱᒥᔑᒫᒡ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
18 Apareceram algumas pessoas trazendo num leito um homem paralítico; e procuravam introduzi-lo na casa e pô-lo diante dele.
19 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᐅᒡ ᐙᔥ ᐋ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓵᑭᒋᐙᑎᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᑳ ᐱᑯᓈᐱᑎᐦᒡ ᐊᐱᐦᒀᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐦᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔥᑖᐱᐦᒑᓈᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ, ᐊᓂᑎᐦ ᑖᐙᔨᔥ ᐋ ᑖᓂᐎᔨᒡ, ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᒡ᙮
19 Mas não achando por onde o introduzir, por causa da multidão, subiram ao telhado e por entre as telhas o arriaram com o leito ao meio da assembléia, diante de Jesus.
20 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐱᐦᑎᒸᑦ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐱᒥᔑᓃᔨᒡ, “ᓂᐐᒑᐙᑭᓐ, ᒋᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᓐ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮” ᑳ ᓵᑭᒋᐙᑎᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ|src="HK00232B.TIF" size="span" ref="— 5.19"
20 Vendo a fé que tinham, disse Jesus: Meu amigo, os teus pecados te são perdoados.
21 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᐙᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ, ᐋᐦ ᐄᑎᑐᒡ, ᒫᔮᔨᐦᒑᐤ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᓐ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ, ᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
21 Então os escribas e os fariseus começaram a pensar e a dizer consigo mesmos: Quem é este homem que profere blasfêmias? Quem pode perdoar pecados senão unicamente Deus?
22 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᒑᔅᒑᔨᒫᑦ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔨᒡ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔮᓐ?
22 Jesus, porém, penetrando nos seus pensamentos, replicou-lhes: Que pensais nos vossos corações?
23 ᑖᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᐅᔅᑖ ᐎᔮᐦᑎᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᑭᓅᑦ? ‘ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᓐ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓐ,’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐄᑖᑭᓅᑦ? ‘ᐎᓂᔥᑳᐦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐱᒧᐦᑖᐦ᙮’
23 Que é mais fácil dizer: Perdoados te são os pecados; ou dizer: Levanta-te e anda?
24 ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑏᑎᓈᐙᐤ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑖᑆᐦ ᐐᔨ ᐋ ᐃᔮᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᒑᑦ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮” ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐋᐦᑎᓂᓱᔨᒡ, “ᐱᓯᑰᐦ, ᐅᑎᓐᐦ ᒋᑎᔥᐱᔑᒧᓐ, ᒑ ᒌᐙᔨᓐ᙮”
24 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra poder de perdoar pecados {disse ele ao paralítico}, eu te ordeno: levanta-te, toma o teu leito e vai para tua casa.
25 ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐱᔑᑰ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑖᐙᔨᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᔥᐱᔑᒧᓐ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒌᐙᑦ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
25 No mesmo instante, levantou-se ele à vista deles, tomou o leito e partiu para casa, glorificando a Deus.
26 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓵᒋᓯᐎᒡ᙮ ᒌ ᒋᔅᑖᒋᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᑖᑆᐦ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒋᑎ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑖᓈᓂᐤ ᒑᒀᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮”
26 Todos ficaram transportados de entusiasmo e glorificavam a Deus; e tomados de temor, diziam: Hoje vimos coisas maravilhosas.
27 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᐱᔨᐦᒡ ᐆ ᒌ ᐎᔨᐐᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ᙮ ᒌ ᐙᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᓈᐹᐤᐦ ᐋ ᐊᐱᔨᒡ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᒑᐅᑭᒥᑯᔨᒡ, ᓖᕚᐃᐦ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓃᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᔓᐎᔮᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᒋ ᐱᐹᐐᒑᐤ᙮”
27 Depois disso, ele saiu e viu sentado ao balcão um coletor de impostos, por nome Levi, e disse-lhe: Segue-me.
28 ᑳ ᐱᓯᑯᑦ ᓖᕚᐃᐦ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐱᐹᐐᒑᐙᑦ ᒌᓴᔅ᙮
28 Deixando ele tudo, levantou-se e o seguiu.
29 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔥᑏᐦ ᒥᑯᔖᐦᐋᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒦᐦᒡ᙮ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓈᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᔓᐎᔮᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐐᒋᒦᒋᓲᒥᑯᒡ᙮
29 Levi deu-lhe um grande banquete em sua casa; vários desses fiscais e outras pessoas estavam sentados à mesa com eles.
30 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐐᒋᒦᒋᓲᒫᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓈᐦᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᒡ?”
30 Os fariseus e os seus escribas puseram-se a criticar e a perguntar aos discípulos: Por que comeis e bebeis com os publicanos e pessoas de má vida?
31 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᒫᐅᒡ ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᒡ, ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᓈᑐᐙᔨᒫᒡ ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ᙮
31 Respondeu-lhes Jesus: Não são os homens de boa saúde que necessitam de médico, mas sim os enfermos.
32 ᓂᒥᔮᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᒥᒄ ᓂᑐᒥᒀᐤ ᐙᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ᙮ ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᓂᑐᒥᒀᐤ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᒡ ᒑ ᒌ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ᙮”
32 Não vim chamar à conversão os justos, mas sim os pecadores.
33 ᐹᕆᓰᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᒞᓐ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᔑᑯᒻ ᒦᒋᓱᔨᒡ, ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ? ᑭᔮᐦ ᓃᔮᓐ ᓂᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓈᓂᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ᙮ ᒌᔨ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᓂᒧᐃ ᑑᐎᒡ᙮”
33 Eles então lhe disseram: Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam com freqüência e fazem longas orações, mas os teus comem e bebem...
34 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒸᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒋᐦᒋᐐᒋᑐᓈᓂᐎᒡ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑑᐎᒡ ᐋ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᒦᒋᓱᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᑐᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ? ᒥᔔ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ ᓂᒧᐃ ᓈᔥᑎᔨᒡ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᒦᒋᓱᒡ᙮
34 Jesus respondeu-lhes: Porventura podeis vós obrigar a jejuar os amigos do esposo, enquanto o esposo está com eles?
35 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒑ ᒑ ᐹᒋ ᒥᔅᑭᒫᑭᓂᐎᒡ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓲᐎᒡ᙮”
35 Virão dias em que o esposo lhes será tirado; então jejuarão.
36 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᐦᒀᐱᑎᒻ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐅᑎᑯᐦᑉ ᒑ ᒌ ᒦᔑᐦᐋᐦᒃ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᑯᐦᐱᔅᒌᓯᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᑐᑎᐦᑳ, ᑭᑎ ᐃᔮᔪᐦᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐅᑎᑯᐦᑉ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐅᔥᑭᒡ ᒦᔑᐦᐄᑭᓐ, ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᓈᑯᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᑯᐦᐱᔅᒌᔑᐦᒡ᙮
36 Propôs-lhes também esta comparação: Ninguém rasga um pedaço de roupa nova para remendar uma roupa velha, porque assim estragaria uma roupa nova. Além disso, o remendo novo não assentaria bem na roupa velha.
37 ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐊᐙᓐ ᐲᐦᑖᐹᐅᑖᐤ ᐋ ᐅᔥᑳᑭᒥᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐙᔅᑭᒡ ᐲᔖᑭᓐ ᐐᐦᒀᔮᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐲᐦᑖᐹᐎᑖᒑ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐅᔑᐦᐆᒥᑭᓃᔨᒑ, ᒥᑐᓐ ᒋᑭ ᑖᑐᐱᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐲᔖᑭᓐ ᐐᐦᒀᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒥ ᑭᑎ ᐃᔮᐤ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐲᔖᑭᓐ ᐐᐦᒀᔮᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ᙮
37 Também ninguém põe vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo arrebentará os odres e entornar-se-á, e perder-se-ão os odres;
38 ᐋ ᐅᔥᑳᑭᒥᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐲᔖᑭᓐ ᐐᐦᒀᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐲᐦᑖᐹᐅᑖᐤ᙮
38 mas o vinho novo deve-se pôr em odres novos, e assim ambos se conservam.
39 ᐊᐙᓐ ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᑯᒋᔥᑎᐦᒃ ᐙᔥᑭᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐐ ᒥᓂᐦᒀᐤ ᐋ ᐅᔥᑳᑭᒥᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔥᑭᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᑭᑎ ᐐᐦᒋᔅᑎᒻ᙮”wineskin|src="LB00145B.TIF" size="col" copy="HKLB" ref="5:37"
39 Demais, ninguém que bebeu do vinho velho quer já do novo, porque diz: O vinho velho é melhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.