Lucas 5
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI
1 ᐹᔨᒀᐤ ᒌᓴᔅ ᒫᒀᒡ ᐋ ᓃᐴᐎᑦ ᔑᔓᒡ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑫᓀᓯᕃᑦ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᓰᐦᑎᔅᑳᑯᑦ ᐋ ᓂᑑᐦᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ,
1 Certo dia Jesus estava perto do lago de Genesaré, e uma multidão o comprimia de todos os lados para ouvir a palavra de Deus.
2 ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒻ ᓃᔓ ᒌᒫᓂᔅ ᐊᓂᑎᐦ ᔑᔓᒡ, ᐋ ᒌ ᓂᑭᑎᒦᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᑳ ᓅᑎᒫᓵᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᒋᔥᑖᐹᐎᔮᔨᒡ ᐅᑎᐦᐄᐲᔨᐤ᙮
2 Viu à beira do lago dois barcos, deixados ali pelos pescadores, que estavam lavando as suas redes.
3 ᒌ ᐴᓲ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐹᔨᒄ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐅᓰᔨᒡ᙮ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᒑ ᒌ ᒧᔖᐅᐦᐊᒥᔨᒡ ᐊᐱᔒᔥ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᑦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᒫᓂᓯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
3 Entrou num dos barcos, o que pertencia a Simão, e pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se, e do barco ensinava o povo.
4 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᐊᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᐃᒥᓐ, “ᒧᔖᐅᐦᐊᒧᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒌᔥᑳᔨᐙᒡ ᒑ ᐱᑭᔥᑎᐙᐦᐋᑯᒡ ᒋᑎᐦᐄᐲᐙᐅᒡ᙮”
4 Tendo acabado de falar, disse a Simão: "Vá para onde as águas são mais fundas", e a todos: "Lancem as redes para a pesca".
5 ᓵᐃᒥᓐ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐃᔅᑭᓐ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᓂᒌ ᓂᑑᓂᒫᓵᓈᓐ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓅᐦᒋ ᐱᑎᐦᐅᔮᓈᓐ᙮ ᓂᐹᔥ ᒫᒃ ᓂᑭ ᐱᑭᔥᑎᐙᐦᐙᓈᓂᒡ ᓂᑑᐦᐄᐲᓈᓂᒡ ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐋᔑᔮᐦᒡ ᒑ ᑎᔮᐦᒡ᙮”
5 Simão respondeu: "Mestre, esforçamo-nos a noite inteira e não pegamos nada. Mas, porque és tu quem está dizendo isto, vou lançar as redes".
6 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐱᑭᔥᑎᐙᐦᐙᒡ ᐅᑎᐦᐄᐲᐙᐤ ᒌ ᐋᑎ ᐲᑯᐱᔨᐤ ᐅᑎᐦᐄᐲᐙᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔥᑎᐦ ᐱᑎᐦᐅᔮᐦᒡ᙮
6 Quando o fizeram, pegaram tal quantidade de peixe que as redes começaram a rasgar-se.
7 ᐋᒄ ᑳ ᐙᔥᑎᓂᒧᐙᒡ ᐐᒋᓅᑎᒫᓵᓯᐙᐤ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑑᐦᐅᑯᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᐦᐄ ᒌᒫᓂᔅ ᒋᐐᐦ ᑯᔖᐹᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᑭᔅᒋᓈᒡ ᓂᒫᓯᒡ᙮
7 Então fizeram sinais a seus companheiros no outro barco, para que viessem ajudá-lo; e eles vieram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase começarem a afundar.
8 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᐎᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᐋ ᐃᔅᐱᔨᒡ ᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐆ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᓂᑭᓯᐦ, ᐅᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐤ, ᐙᔥ ᓂᒥᒑᑎᓰᓐ᙮”
8 Quando Simão Pedro viu isso, prostrou-se aos pés de Jesus e disse: "Afasta-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador! "
9 ᒌ ᑯᔥᒀᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᓵᐃᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐐᒋᓅᑎᒫᓵᓯᐙᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑎᐱᑎᐦᐅᔮᐦᒡ᙮
9 Pois ele e todos os seus companheiros estavam perplexos com a pesca que haviam feito,
10 ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᓅᑎᒫᓵᓯᐤᐦ ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ, ᓭᐱᑏ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐐᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᑯᔥᒀᔨᐦᑎᒧᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᐃᒥᓐᐦ, “ᐊᑳᐐ ᓵᒋᓯᐦ᙮ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐱᑎᐦᐅᔮᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᔖᔥ ᒑ ᑎᔮᒄ᙮”
10 como também Tiago e João, os filhos de Zebedeu, sócios de Simão. Então Jesus disse a Simão: "Não tenha medo; de agora em diante você será pescador de homens".
11 ᒌ ᓵᔅᒋᐱᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᐅᒌᒫᓂᐙᐤ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐐᒑᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
11 Eles então arrastaram seus barcos para a praia, deixaram tudo e o seguiram.
12 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒌᐦ ᑖᐤ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᒥᒌᐙᔅᐱᓈᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒫᔮᑎᓃᔨᒡ ᐋ ᐃᔮᑦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᐅᑎᐦᑎᐱᔨᐦᐆ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐱᑯᓵᔨᒫᑦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᐐᐦ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᓈ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᓯᔮᓐ᙮”
12 Estando Jesus numa das cidades, passou um homem coberto de lepra. Quando viu a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e rogou-lhe: "Se quiseres, podes purificar-me".
13 ᒌᓴᔅ ᒌ ᔑᐎᓂᔅᒑᔨᐤ ᑳ ᑖᐦᒋᓈᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᑎᓐ᙮ ᐱᔮᐦᒋᓰᐦ᙮” ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔅᐱᓈᑦ ᐊᓐ ᓈᐹᐤᐦ᙮
13 Jesus estendeu a mão e tocou nele, dizendo: "Quero. Seja purificado! " E imediatamente a lepra o deixou.
14 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐄᑎᔓᒫᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᑳᐐ ᐐᐦᑎᒨ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᓐ᙮ ᒫᒌᐦ, ᓂᑑᓅᑯᐦᐄᓲ ᑎᐙᐦᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᐙᐱᒥᔅᒃ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑭᐙᑦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᔨᓐ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒧᓱᔅᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᓅᐎᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑎᔨᓈ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᑆᐦ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᑭᐎᔨᓐ᙮”
14 Então Jesus lhe ordenou: "Não conte isso a ninguém; mas vá mostrar-se ao sacerdote e ofereça pela sua purificação os sacrifícios que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
15 ᒌ ᒥᔑᐦᑖᐱᔨᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᐄᑖᒋᒫᑭᓅᑦ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᐋ ᐐᐦ ᓂᑐᐦᑖᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐐᐦ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑯᓰᔨᒡ᙮
15 Todavia, as notícias a respeito dele se espalhavam ainda mais, de forma que multidões vinham para ouvi-lo e para serem curadas de suas doenças.
16 ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᒫᓐ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮
16 Mas Jesus retirava-se para lugares solitários, e orava.
17 ᐹᔨᒀᐤ ᒌᓴᔅ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐹᕆᓰ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᓈᐹᐅᒡ ᒥᓯᐙ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᔮᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᑦ᙮
17 Certo dia, quando ele ensinava, estavam sentados ali fariseus e mestres da lei, procedentes de todos os povoados da Galiléia, da Judéia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar os doentes.
18 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᔓᐙᐅᒡ ᓈᐹᐅᒡ ᐐᑖᐹᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒌ ᐋᐦᑎᓂᓲᔨᒡ ᐊᔥᐱᔑᒧᓂᐦᒡ ᐋ ᐱᒥᔑᓃᔨᒡ᙮ ᒋᐐᐦ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐱᒥᔑᒫᒡ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
18 Vieram alguns homens trazendo um paralítico numa maca e tentaram fazê-lo entrar na casa, para colocá-lo diante de Jesus.
19 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᐅᒡ ᐙᔥ ᐋ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓵᑭᒋᐙᑎᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᑳ ᐱᑯᓈᐱᑎᐦᒡ ᐊᐱᐦᒀᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐦᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔥᑖᐱᐦᒑᓈᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ, ᐊᓂᑎᐦ ᑖᐙᔨᔥ ᐋ ᑖᓂᐎᔨᒡ, ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᒡ᙮
19 Não conseguindo fazer isso, por causa da multidão, subiram ao terraço e o baixaram em sua maca, através de uma abertura, até o meio da multidão, bem em frente de Jesus.
20 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐱᐦᑎᒸᑦ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐱᒥᔑᓃᔨᒡ, “ᓂᐐᒑᐙᑭᓐ, ᒋᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᓐ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮” ᑳ ᓵᑭᒋᐙᑎᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ|src="HK00232B.TIF" size="span" ref="— 5.19"
20 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse: "Homem, os seus pecados estão perdoados".
21 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᐙᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ, ᐋᐦ ᐄᑎᑐᒡ, ᒫᔮᔨᐦᒑᐤ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᓐ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ, ᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
21 Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: "Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
22 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᒑᔅᒑᔨᒫᑦ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔨᒡ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔮᓐ?
22 Jesus, sabendo o que eles estavam pensando, perguntou: "Por que vocês estão pensando assim?
23 ᑖᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᐅᔅᑖ ᐎᔮᐦᑎᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᑭᓅᑦ? ‘ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᓐ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓐ,’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐄᑖᑭᓅᑦ? ‘ᐎᓂᔥᑳᐦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐱᒧᐦᑖᐦ᙮’
23 Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?
24 ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑏᑎᓈᐙᐤ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑖᑆᐦ ᐐᔨ ᐋ ᐃᔮᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᒑᑦ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮” ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐋᐦᑎᓂᓱᔨᒡ, “ᐱᓯᑰᐦ, ᐅᑎᓐᐦ ᒋᑎᔥᐱᔑᒧᓐ, ᒑ ᒌᐙᔨᓐ᙮”
24 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados" — disse ao paralítico — "eu lhe digo: levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
25 ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐱᔑᑰ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑖᐙᔨᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᔥᐱᔑᒧᓐ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒌᐙᑦ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
25 Imediatamente ele se levantou na frente deles, pegou a maca em que estivera deitado e foi para casa louvando a Deus.
26 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓵᒋᓯᐎᒡ᙮ ᒌ ᒋᔅᑖᒋᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᑖᑆᐦ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒋᑎ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑖᓈᓂᐤ ᒑᒀᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮”
26 Todos ficaram atônitos e glorificavam a Deus, e, cheios de temor, diziam: "Hoje vimos coisas extraordinárias! "
27 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᐱᔨᐦᒡ ᐆ ᒌ ᐎᔨᐐᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ᙮ ᒌ ᐙᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᓈᐹᐤᐦ ᐋ ᐊᐱᔨᒡ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᒑᐅᑭᒥᑯᔨᒡ, ᓖᕚᐃᐦ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓃᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᔓᐎᔮᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᒋ ᐱᐹᐐᒑᐤ᙮”
27 Depois disso, Jesus saiu e viu um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me".
28 ᑳ ᐱᓯᑯᑦ ᓖᕚᐃᐦ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐱᐹᐐᒑᐙᑦ ᒌᓴᔅ᙮
28 Levi levantou-se, deixou tudo e o seguiu.
29 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔥᑏᐦ ᒥᑯᔖᐦᐋᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒦᐦᒡ᙮ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓈᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᔓᐎᔮᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐐᒋᒦᒋᓲᒥᑯᒡ᙮
29 Então Levi ofereceu um grande banquete a Jesus em sua casa. Havia muita gente comendo com eles: publicanos e outras pessoas.
30 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐹᕆᓰᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐐᒋᒦᒋᓲᒫᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓈᐦᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᒡ?”
30 Mas os fariseus e aqueles mestres da lei que eram da mesma facção queixaram-se aos discípulos de Jesus: "Por que vocês comem e bebem com publicanos e ‘pecadores’? "
31 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᒫᐅᒡ ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᒡ, ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᓈᑐᐙᔨᒫᒡ ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ᙮
31 Jesus lhes respondeu: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
32 ᓂᒥᔮᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᒥᒄ ᓂᑐᒥᒀᐤ ᐙᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ᙮ ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᓂᑐᒥᒀᐤ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᒡ ᒑ ᒌ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ᙮”
32 Eu não vim chamar justos, mas pecadores ao arrependimento".
33 ᐹᕆᓰᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᒞᓐ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᔑᑯᒻ ᒦᒋᓱᔨᒡ, ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ? ᑭᔮᐦ ᓃᔮᓐ ᓂᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓈᓂᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ᙮ ᒌᔨ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᓂᒧᐃ ᑑᐎᒡ᙮”
33 E eles lhe disseram: "Os discípulos de João jejuam e oram freqüentemente, bem como os discípulos dos fariseus; mas os teus vivem comendo e bebendo".
34 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒸᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒋᐦᒋᐐᒋᑐᓈᓂᐎᒡ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑑᐎᒡ ᐋ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᒦᒋᓱᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᑐᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ? ᒥᔔ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ ᓂᒧᐃ ᓈᔥᑎᔨᒡ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᒦᒋᓱᒡ᙮
34 Jesus respondeu: "Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
35 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒑ ᒑ ᐹᒋ ᒥᔅᑭᒫᑭᓂᐎᒡ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓲᐎᒡ᙮”
35 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; naqueles dias jejuarão".
36 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᐦᒀᐱᑎᒻ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐅᑎᑯᐦᑉ ᒑ ᒌ ᒦᔑᐦᐋᐦᒃ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᑯᐦᐱᔅᒌᓯᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᑐᑎᐦᑳ, ᑭᑎ ᐃᔮᔪᐦᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐅᑎᑯᐦᑉ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐅᔥᑭᒡ ᒦᔑᐦᐄᑭᓐ, ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᓈᑯᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᑯᐦᐱᔅᒌᔑᐦᒡ᙮
36 Então lhes contou esta parábola: "Ninguém tira remendo de roupa nova e o costura em roupa velha; se o fizer, estragará a roupa nova, além do que o remendo da nova não se ajustará à velha.
37 ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐊᐙᓐ ᐲᐦᑖᐹᐅᑖᐤ ᐋ ᐅᔥᑳᑭᒥᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐙᔅᑭᒡ ᐲᔖᑭᓐ ᐐᐦᒀᔮᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐲᐦᑖᐹᐎᑖᒑ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐅᔑᐦᐆᒥᑭᓃᔨᒑ, ᒥᑐᓐ ᒋᑭ ᑖᑐᐱᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐲᔖᑭᓐ ᐐᐦᒀᔮᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒥ ᑭᑎ ᐃᔮᐤ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐲᔖᑭᓐ ᐐᐦᒀᔮᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ᙮
37 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho novo rebentará as vasilhas, se derramará, e as vasilhas se estragarão.
38 ᐋ ᐅᔥᑳᑭᒥᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᐲᔖᑭᓐ ᐐᐦᒀᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐲᐦᑖᐹᐅᑖᐤ᙮
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em vasilhas de couro novas.
39 ᐊᐙᓐ ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᑯᒋᔥᑎᐦᒃ ᐙᔥᑭᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐐ ᒥᓂᐦᒀᐤ ᐋ ᐅᔥᑳᑭᒥᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔥᑭᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᑭᑎ ᐐᐦᒋᔅᑎᒻ᙮”wineskin|src="LB00145B.TIF" size="col" copy="HKLB" ref="5:37"
39 E ninguém, depois de beber o vinho velho, prefere o novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor! ’ "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.