Lucas 4

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑖᑦ ᒞᕐᑎᓐ ᓰᐲᐦᒡ, ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑰ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ᙮
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑳ ᑯᒀᒋᐦᐄᑯᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᒧᐃ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᒌ ᔒᐅᑖᐤ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ᙮
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒌ ᐄᑎᑰ, “ᑖᑆᐦ ᐃᔮᐎᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐄᑎᔓᐙᔥ ᐆ ᐊᓯᓃ ᒑ ᒌ ᐋᔨᐦᑯᓈᐎᑦ᙮”
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
4 Jesus respondeu:
5 ᐋᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᐱᑎᓈᔨᒡ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ, ᒋᔨᔥᑭᒻ ᑳ ᐙᐱᐦᑏᔮᑦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ᙮
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᒥᓯᐙ ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑎᓐ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ ᐅᑎᐦ ᐅᐦᐄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᓐ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᐦᑎᒥᓐ᙮ ᓃᔨ ᒥᓯᐙ ᓂᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑭᐎᓐ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐙᐦ ᒥᔨᒃ ᓂᑭ ᒌ ᒥᔮᐤ᙮
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒥᓯᐙ ᒑ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐅᓯᔨᓐ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐎᓈ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐎᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
8 Jesus respondeu:
9 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋᒄ ᑳ ᔖᑭᒋᐙᐦᑎᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᐃᔮᐎᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐋᒥᒀᔥᑯᐦᑎᐦ,
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 ᐋᓐᒋᓂᒡ ᒋᑭ ᑎᐦᑯᓂᑯᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐙᐙᒡ ᒌ ᐋᐦᑯᐦᑎᑖᔨᓐ ᒋᓯᑦᐦ᙮”
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐄᔑ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ, “ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
12 Então Jesus respondeu:
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᑯᒀᒋᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᒌ ᓂᑭᑖᐤ᙮
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒌᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐹᔮᒋᓰᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᑦ᙮ ᒋᑭ ᑎᐹᒋᒫᑭᓂᐤ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᑖᐦᒑ᙮
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᔨᒡ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᒋᔅᑖᒋᒥᑰ᙮
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐅᑎᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓈᑭᓅᑦ᙮ ᑳ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᒫᓐ ᐋ ᒎᐤ ᐋᔮᒦᐦᐋᐆᒋᓯᑳᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ᙮ ᒌ ᐱᓯᑰ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᑦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 ᐋᒄ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᑳ ᐅᔑᑖᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ᙮ ᒌ ᐋᐱᐦᐊᒻ ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ,ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ|src="HK071A.tif" size="col" ref="— 4.17"
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᓂᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᐤ, ᐙᔥ ᐐᔨ ᓂᒌ ᐅᐙᔮᐱᒧᒄ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᒥᐦᒡ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐆᒄ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒨᒀᐤ ᑳ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᓱᒡ ᒑ ᒌ ᐱᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑭᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᐳᓃᔨᒡ ᐋᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮
19 e anunciar que chegou o tempo
20 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒋᐱᐦᐋᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐹᔨᒄᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐙᔨᒡ᙮ ᑳᐦ ᐋᑎ ᓂᑑᐙᔨᐱᑦ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᑖᔮᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ᙮”
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᒥᔪᐦᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒌ ᑯᔥᑯᐃᑰᐎᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑭᔅᒋᐦᐆᑖᑯᓰᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᑎᓂᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᐦᑖᑯᓯᑦ, “ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐋ ᐅᔮᔨᐤ ᒍᓯᕝ ᐅᑯᓯᔅᐦ?”
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒋᑭ ᐹᒋ ᐄᔑᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᑳ ᒌ ᐄᓈᓅᒡ, ‘ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ, ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᓲ,’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐹᒋ ᐄᔑᓈᐙᐤ, ‘ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᐦᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐋᔨᐦᑎᔨᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑐᑎᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐦ ᐆ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳ ᐅᐦᒋᔨᓐ᙮’
23 Então Jesus disse:
24 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐎᑦ ᓂᒧᐃ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᑭᓂᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ᙮
24 E continuou:
25 ᓂᑐᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ᙮ ᑖᑆᒥᑭᓐ ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ᙮ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᔮ ᐄᓛᐃᒑ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒌ ᐱᒥᐱᔨᐤ ᐋ ᑭᐎᐦᑭᑖᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᒨᐦᒡ ᓂᔥᑐ ᐱᐳᓐ ᒦᓐ ᐋᐱᐦᑑ ᐃᔥᐱᔥ᙮ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐋ ᐹᔨᑯᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐤ ᐄᓛᐃᒑ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐐᒋᐦᐋᑦ᙮
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓵᕃᕙᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓵᐃᑎᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᐹᔨᑯᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓄᑦ ᐄᓛᐃᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᔨᐦᑖᔨᒡ, ᐊᐦᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐄᓛᐃᔖ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᑳ ᒫᔮᑎᓃᔨᒡ ᐅᒥᒌᐙᔅᐱᓈᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐃᔮᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐅᐦᒋ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ ᒑ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡ, ᒥᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᓀᒥᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓯᕆᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓂᑑᐦᑖᑯᑦ᙮
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔑᐙᔓᐎᒡ᙮
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 ᐋᒄ ᑳ ᐱᓯᑯᒡ ᑳ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑎ ᐃᐦᑖᐎᓂᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐹᔓᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᑖᐎᓂᐙᐤ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᒌᔥᒋᔖᑳᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐋᒥᐙᐱᓈᒡ᙮
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑖᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᔖᐳᐦᑎᐙᔥᑯᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ, ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 ᒥᓯᐙ ᒌ ᒥᔅᑳᔑᑎᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᒌ ᑖᑆᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 “ᑖᓐ ᐙᐦᑐᑎᐎᔮᐦᒡ ᒌᔨ ᒌᓴᔅ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᔨᓐ? ᒋᐐᐦ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᓈᓐ ᐋ ᐙᐦᒋ ᑎᑯᔑᓃᔨᓐ? ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᓐ ᐊᐙᓐ ᒌᔨ᙮ ᒌᔨ ᑳ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐄᔅᒃ᙮”
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᑳ ᒋᔅᑐᐦ᙮ ᐎᔨᐐᔅᑰ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ᙮” ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᐦᒋᔑᓃᔨᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐎᔨᐐᔅᑭᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐅᐦᒌ ᑐᑎᐙᑦ ᒑ ᒌ ᐋᐦᑯᐦᐋᑦ᙮
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 ᑖᑆᐦ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐄᐙᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᑐᒡ, “ᒑᒄ ᐊᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ? ᑖᑆᐦ ᓲᐦᒋᐱᔨᐤ ᐅᑎᔨᒧᐎᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᓄᐎᒡ ᐅᒋᒫᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐎᔨᐐᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐙᑦ᙮”
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔑᐦᑖᔮᒋᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 ᒌᓴᔅ ᑳ ᐎᔨᐐᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᐐᒋᔨᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᐅᓯᑯᔅᐦ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᔨᐤ ᐋ ᒋᔑᑖᐅᐱᔨᔨᒡ᙮ ᒌ ᓂᑐᑎᒧᐙᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᔨᒡ᙮
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐙᑳᐳ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᔑᑖᐅᐱᓈᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑭᑎᑯᔨᒡ᙮ ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑭᑎᑯᔨᐤ, ᑳ ᐎᓂᔥᑳᑦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐊᔮᐱᑎᓰᔥᑑᐙᑦ᙮
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᒧᔨᒡ ᐲᓯᒻ, ᒌ ᐹᑐᐙᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᔅᐱᓈᔨᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᑖᐦᒋᓈᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑦ᙮
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐎᔨᐐᔅᑳᑰᐎᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᔨᒡ, “ᐋᐅᒄ ᒌᔨ ᑖᑆᐦ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮” ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᐙᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑰ ᐐᔨ ᐋᐦᐋᐎᑦ ᙭᙮
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᑖᐱᓃᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᓈᓂᑐᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᒡ ᒋᐐᐦ ᔒᐦᒋᒫᐅᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᓂᑭᑎᑯᒡ᙮
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ, “ᐙᔥ ᓂᐱᐦ ᑭᒑᔅᒀᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑯᑎᒃ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
43 Mas Jesus disse:
44 ᒌ ᐋᑎ ᑭᒑᔅᒀᐤ ᒫᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ᙮
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.