Lucas 4

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑖᑦ ᒞᕐᑎᓐ ᓰᐲᐦᒡ, ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑰ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ᙮
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑳ ᑯᒀᒋᐦᐄᑯᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᒧᐃ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᒌ ᔒᐅᑖᐤ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ᙮
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒌ ᐄᑎᑰ, “ᑖᑆᐦ ᐃᔮᐎᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐄᑎᔓᐙᔥ ᐆ ᐊᓯᓃ ᒑ ᒌ ᐋᔨᐦᑯᓈᐎᑦ᙮”
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 ᐋᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᐱᑎᓈᔨᒡ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ, ᒋᔨᔥᑭᒻ ᑳ ᐙᐱᐦᑏᔮᑦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ᙮
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᒥᓯᐙ ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑎᓐ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ ᐅᑎᐦ ᐅᐦᐄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᓐ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᐦᑎᒥᓐ᙮ ᓃᔨ ᒥᓯᐙ ᓂᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑭᐎᓐ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐙᐦ ᒥᔨᒃ ᓂᑭ ᒌ ᒥᔮᐤ᙮
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒥᓯᐙ ᒑ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐅᓯᔨᓐ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐎᓈ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐎᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋᒄ ᑳ ᔖᑭᒋᐙᐦᑎᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᐃᔮᐎᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐋᒥᒀᔥᑯᐦᑎᐦ,
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 ᐋᓐᒋᓂᒡ ᒋᑭ ᑎᐦᑯᓂᑯᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐙᐙᒡ ᒌ ᐋᐦᑯᐦᑎᑖᔨᓐ ᒋᓯᑦᐦ᙮”
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐄᔑ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ, “ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᑯᒀᒋᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᒌ ᓂᑭᑖᐤ᙮
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒌᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐹᔮᒋᓰᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᑦ᙮ ᒋᑭ ᑎᐹᒋᒫᑭᓂᐤ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᑖᐦᒑ᙮
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᔨᒡ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᒋᔅᑖᒋᒥᑰ᙮
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐅᑎᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓈᑭᓅᑦ᙮ ᑳ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᒫᓐ ᐋ ᒎᐤ ᐋᔮᒦᐦᐋᐆᒋᓯᑳᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ᙮ ᒌ ᐱᓯᑰ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᑦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 ᐋᒄ ᑳ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᑳ ᐅᔑᑖᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ᙮ ᒌ ᐋᐱᐦᐊᒻ ᐋᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ,ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ|src="HK071A.tif" size="col" ref="— 4.17"
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᓂᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᐤ, ᐙᔥ ᐐᔨ ᓂᒌ ᐅᐙᔮᐱᒧᒄ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᒥᐦᒡ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐆᒄ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒨᒀᐤ ᑳ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᓱᒡ ᒑ ᒌ ᐱᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑭᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᐳᓃᔨᒡ ᐋᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒋᐱᐦᐋᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐹᔨᒄᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐙᔨᒡ᙮ ᑳᐦ ᐋᑎ ᓂᑑᐙᔨᐱᑦ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᑖᔮᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ᙮”
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᒥᔪᐦᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒌ ᑯᔥᑯᐃᑰᐎᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑭᔅᒋᐦᐆᑖᑯᓰᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᑎᓂᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᐦᑖᑯᓯᑦ, “ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐋ ᐅᔮᔨᐤ ᒍᓯᕝ ᐅᑯᓯᔅᐦ?”
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒋᑭ ᐹᒋ ᐄᔑᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᑳ ᒌ ᐄᓈᓅᒡ, ‘ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ, ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᓲ,’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐹᒋ ᐄᔑᓈᐙᐤ, ‘ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᐦᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐋᔨᐦᑎᔨᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑐᑎᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐦ ᐆ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳ ᐅᐦᒋᔨᓐ᙮’
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐎᑦ ᓂᒧᐃ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᑭᓂᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ᙮
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 ᓂᑐᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ᙮ ᑖᑆᒥᑭᓐ ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ᙮ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᔮ ᐄᓛᐃᒑ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒌ ᐱᒥᐱᔨᐤ ᐋ ᑭᐎᐦᑭᑖᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᒨᐦᒡ ᓂᔥᑐ ᐱᐳᓐ ᒦᓐ ᐋᐱᐦᑑ ᐃᔥᐱᔥ᙮ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐋ ᐹᔨᑯᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐤ ᐄᓛᐃᒑ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐐᒋᐦᐋᑦ᙮
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓵᕃᕙᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓵᐃᑎᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᐹᔨᑯᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓄᑦ ᐄᓛᐃᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᔨᐦᑖᔨᒡ, ᐊᐦᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐄᓛᐃᔖ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᑳ ᒫᔮᑎᓃᔨᒡ ᐅᒥᒌᐙᔅᐱᓈᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐃᔮᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐅᐦᒋ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ ᒑ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡ, ᒥᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᓀᒥᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓯᕆᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓂᑑᐦᑖᑯᑦ᙮
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔑᐙᔓᐎᒡ᙮
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 ᐋᒄ ᑳ ᐱᓯᑯᒡ ᑳ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑎ ᐃᐦᑖᐎᓂᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐹᔓᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᑖᐎᓂᐙᐤ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᒌᔥᒋᔖᑳᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐋᒥᐙᐱᓈᒡ᙮
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑖᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᔖᐳᐦᑎᐙᔥᑯᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ, ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 ᒥᓯᐙ ᒌ ᒥᔅᑳᔑᑎᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᒌ ᑖᑆᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ,
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 “ᑖᓐ ᐙᐦᑐᑎᐎᔮᐦᒡ ᒌᔨ ᒌᓴᔅ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᔨᓐ? ᒋᐐᐦ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᓈᓐ ᐋ ᐙᐦᒋ ᑎᑯᔑᓃᔨᓐ? ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᓐ ᐊᐙᓐ ᒌᔨ᙮ ᒌᔨ ᑳ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᐄᔅᒃ᙮”
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᑳ ᒋᔅᑐᐦ᙮ ᐎᔨᐐᔅᑰ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ᙮” ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᐦᒋᔑᓃᔨᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐎᔨᐐᔅᑭᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐅᐦᒌ ᑐᑎᐙᑦ ᒑ ᒌ ᐋᐦᑯᐦᐋᑦ᙮
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 ᑖᑆᐦ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐄᐙᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᑐᒡ, “ᒑᒄ ᐊᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ? ᑖᑆᐦ ᓲᐦᒋᐱᔨᐤ ᐅᑎᔨᒧᐎᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᓄᐎᒡ ᐅᒋᒫᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᒥᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐎᔨᐐᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐙᑦ᙮”
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔑᐦᑖᔮᒋᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 ᒌᓴᔅ ᑳ ᐎᔨᐐᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᐐᒋᔨᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᐅᓯᑯᔅᐦ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᔨᐤ ᐋ ᒋᔑᑖᐅᐱᔨᔨᒡ᙮ ᒌ ᓂᑐᑎᒧᐙᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᔨᒡ᙮
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐙᑳᐳ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᔑᑖᐅᐱᓈᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑭᑎᑯᔨᒡ᙮ ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑭᑎᑯᔨᐤ, ᑳ ᐎᓂᔥᑳᑦ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐊᔮᐱᑎᓰᔥᑑᐙᑦ᙮
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᒧᔨᒡ ᐲᓯᒻ, ᒌ ᐹᑐᐙᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᔅᐱᓈᔨᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᑖᐦᒋᓈᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑦ᙮
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐎᔨᐐᔅᑳᑰᐎᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᔨᒡ, “ᐋᐅᒄ ᒌᔨ ᑖᑆᐦ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮” ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᐙᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑰ ᐐᔨ ᐋᐦᐋᐎᑦ ᙭᙮
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᑖᐱᓃᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᓈᓂᑐᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᒡ ᒋᐐᐦ ᔒᐦᒋᒫᐅᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᓂᑭᑎᑯᒡ᙮
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ, “ᐙᔥ ᓂᐱᐦ ᑭᒑᔅᒀᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑯᑎᒃ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 ᒌ ᐋᑎ ᑭᒑᔅᒀᐤ ᒫᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ᙮
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.