Lucas 3

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᐳᓃᔨᒡ ᓂᔮᔫᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᑦ ᑖᐃᐲᕆᔨᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᑆᓐᑎᔨᔅ ᐹᔨᓕᑦ ᒫᒀᒡ ᒌ ᓃᑳᓂᔥᑳᒑᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᒄ ᐦᐁᕆᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᒑᑦ, ᐋᒄ ᐐᒋᔖᓐ ᐦᐁᕆᑦ, ᕕᓕᑉ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᓃᑳᓂᔥᑳᒑᔨᐤ ᐄᑐᕆᔮ ᑭᔮᐦ ᑦᕌᑯᓈᐃᑎᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᓚᐃᓯᓃᔨᔅ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᒑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐱᓖᓃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
1 E no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos presidente da Judéia, e Herodes tetrarca da Galiléia, e seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᐋᓈᔅ ᑭᔮᐦ ᑳᔮᕙᔅ ᒌ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒀᒡ ᒞᓐ, ᓵᑳᕌᔮ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᒌᐦ ᑖᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐐᐦᑎᒫᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᐄᔑ ᑭᒑᔅᒀᑯᐱᓈ᙮
2 Sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 ᒞᓐ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐊᐄᑐᐦᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐹᔓᒡ ᒞᕐᑎᓐ ᓰᐲᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᑭᒑᔅᒋᒫᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑯᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ᙮
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados;
4 ᐙᔥ ᐋᐃᓵᔮ, ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᒌ ᐄᑎᓯᓂᐦᐊᒧᑖᑯᐱᓈ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
4 Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
5 ᐊᓐ ᒫᒃ ᒫᔅᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐋᑎ ᐅᐙᔮᒡ ᒋᐱᐦ ᑖᐱᔥᑯᑎᐦᐄᑭᓂᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᐱᔅᒀᐱᔅᑳᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᒨᐦᒡ ᐊᓐ ᒫᔅᑭᓂᐤ ᒋᐱᐦ ᑎᐦᑎᑯᐦᐄᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᒧᐦᒡ ᐊᓐ ᒫᔅᑭᓂᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᐙᔨᒧᐦᒡ ᐊᓐ ᒫᔅᑭᓂᐤ, ᒋᐱᐦ ᑯᐃᔅᑯᒧᐦᑖᑭᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒥᒋᐦᒡ, ᒋᐱᐦ ᒥᔪᐦᑖᑭᓂᐤ᙮
5 Todo o vale se encherá, E se abaixará todo o monte e outeiro; E o que é tortuoso se endireitará, E os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐙᐱᒫᒡ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐙᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ᙮
6 E toda a carne verá a salvação de Deus.
7 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐅᒡ ᒞᓐ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᒧᔮᒻ ᑖᑆᐦ ᐊᒋᓈᐳᑯᒡ ᐋᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᒑ ᒌ ᐅᔑᒧᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ ᐅᑖᐦᑭᐎᐙᓯᐎᓐ, ᐋ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᐎᔮᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐐ ᒀᔅᑳᑎᓰᔮᒄ?
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 ᒋᐱᐦ ᒀᔅᑳᑎᓰᓈᐙᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓅᑯᐦᒡ ᑖᑆᐦ ᒥᑐᓐ ᐋ ᓂᑭᑎᒫᒄ ᒌ ᒥᒑᑎᓰᐎᓂᐙᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᑳᐐ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒄ ᒑ ᒌ ᐅᔑᒧᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑖᐦᑭᐎᐙᓯᐎᓐ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋ ᐅᐦᒋᔮᒄ᙮ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐄᑖᐱᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᐤ᙮
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai; porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᔖᔥ ᐋ ᐃᔮᔅᑰᔥᑖᒡ ᒋᑭᐦᐄᑭᓐ ᐋᐅᒄ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᓈᑣᑭᐦᐙᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᒥᔥᑎᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐅᑎᐲᐎᑦ᙮ ᐙᔥ ᑎᐦᑐ ᒥᔥᑎᒄ ᐋᑳ ᑳ ᒥᔪ ᒦᓂᔓᐎᑦ ᒋᑭ ᓈᑣᑭᐦᐙᑭᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᒋᔥᑎᐙᐱᓈᑭᓂᐤ ᐃᔥᑯᑖᐦᒡ᙮”
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, corta-se e lança-se no fogo.
10 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐅᒡ ᒞᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦ ᑎᔮᐦᒡ?”
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᐙᓐ ᐋ ᓃᔑᓃᔨᔨᒡ ᐅᑎᑯᐦᑉᐦ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᒥᔮᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᔮᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒦᒋᒥᔨᐤ ᐋᔮᒀ ᒋᐱᐦ ᐊᔑᒫᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᒦᒋᒥᔨᒡ᙮”
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.
12 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓈᐦᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ, ᒌ ᐹᒋ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᑎᐙᑭᓂᐎᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᒞᓐ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᑖᓐ ᓂᐱᐦ ᑎᓈᓐ ᓃᔮᓐ?”
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ, “ᐊᑐᒡ ᐐᐦ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᐙᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓰᑦ᙮”
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que o que vos está ordenado.
14 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᔑ ᑯᒀᒋᐦᒑᔨᒧᒡ, “ᓃᔮᓐ ᒫᒃ ᐐ ᑖᓐ ᓂᐱᐦ ᑎᓈᓐ?” ᒞᓐ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐊᑳᐐ ᐋᔨᐦᑭᒥᐦᐄ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔨᔅᒃ ᔓᐎᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᑳᐐ ᓂᑎᐐ ᐄᔑ ᒫᒥᔑᒻ ᐊᐙᓐ᙮ ᒋᐱᐦ ᓂᐦᐋᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒫᑯᐎᔮᒄ᙮”
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 ᐋ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᒫᒃ ᒞᓐ ᐋ ᑭᒑᔅᒀᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᔖᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐱᑯᓵᔨᒫᐅᒡ ᙭ ᒑ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᑐᓈᔨᒫᒡ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᒞᓐ ᐃᔮᐎᔨᒀᓂᐦᐄ ᙭᙮
15 E, estando o povo em expectação, e pensando todos de João, em seus corações, se porventura seria o Cristo,
16 ᐋᒄ ᒞᓐ ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᓂᐲᐦᒡ ᒋᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑎᓈᐙᐤ ᓃᔨ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᑎᑯᔑᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᓃᔨ᙮ ᐐᔨ ᒫᒃ ᒋᑭ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᐙᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ, ᑭᔮᐦ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᓂᑎᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᒑ ᒌ ᐋᐱᐦᑯᓂᒧᒡ ᐅᒥᔅᒋᓐ᙮
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 ᐆ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒥᔪᐦᑖᑦ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒥᓈᐦᑎᒄ ᒋᑭ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒥᓈᐦᑎᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔥᑖᓲᑭᒥᑯᐦᒡ ᑭᑎ ᐄᔑ ᒫᐅᒋᐦᐋᐤ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐱᐲᐅᔅᑖᔨᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓃᔨᒡ ᒋᑭ ᐃᔥᒀᓯᒻ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᐋᔥᑐᐙᔨᒡ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ᙮”
17 Ele tem a pá na sua mão; e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 ᒞᓐ ᒫᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒦᓐ ᒌ ᐄᔑ ᐃᔮᒀᒥᒫᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᑭᒑᔅᒋᒫᑦ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒥᔪᐦᑖᑦ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒥᓈᐦᑎᒄ|src="HK00097B.TIF" size="span" ref="— 3.17"
18 E assim, admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒞᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᑳᐦ ᐋᓍᔨᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕆᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᒋᒫᔨᒡ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤ ᐎᔨᐐᔨᐤ, ᐦᐁᕎᑎᔭᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑦ ᑯᑎᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ,
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 ᐦᐁᕆᑦ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᐱᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒞᓐ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒌ ᓄᔅᒋᑣᓲ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᔖᔥ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᑯᐱᓈ᙮
20 Acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐙᑭᓂᐎᒡ, ᐋᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓰᑭᐦᐋᑎᐙᑭᓅᑦ᙮ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᐱᐦᐄᐱᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ,
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
22 ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᔮᔒᔥᑖᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᒧᔮᒻ ᐱᔮᓯᓴᒡ, ᐅᒦᒦᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐋᐅᒄ ᒌ ᓂᑯᔅ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓂᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᔨᓐ᙮”
22 E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐎᔮᔥ ᒌ ᓂᔥᑐᒥᑎᓂᐅᐙᐳᓍᓲ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒋᐦᒋᐱᔨᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐐᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒌ ᐄᑖᔨᒥᑰ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑎᐱᔨᐙ ᐋ ᐅᐦᑖᐐᑦ ᒍᓯᕝᐦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒍᓯᕝ, ᐦᐄᓖᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José de Heli,
24 ᐦᐄᓖ ᒫᒃ ᒫᑖᑦᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᑖᑦ, ᓖᕚᐃᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᓖᕚᐃ ᒫᒃ ᒣᓪᑮᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒣᓪᑮ, ᒑᓈᐃᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᒑᓈᐃ ᒫᒃ ᒍᓯᕝᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
24 E Heli de Matã, e Matã de Levi, e Levi de Melqui, e Melqui de Janai, e Janai de José,
25 ᒍᓯᕝ ᒫᒃ ᒫᑖᕦᔮᔅᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᑖᕦᔮᔅ, ᐁᒸᔅᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐁᒸᔅ ᒫᒃ ᓀᐦᐅᒻᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᓀᐦᐅᒻ ᐁᔅᓖᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐁᔅᓖ ᒫᒃ ᓂᑳᐄᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
25 E José de Matatias, e Matatias de Amós, e Amós de Naum, e Naum de Esli, e Esli de Nagaí,
26 ᓂᑳᐃ ᒫᒃ ᒫᑦᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒫᑦ, ᒫᑖᕦᔮᔅᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᒫᑖᕦᔮᔅ ᒫᒃ ᓭᒦᔨᓐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᓭᒦᔨᓐ ᒫᒃ ᒞᓯᒃᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒞᓯᒃ, ᒞᑖᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
26 E Nagaí de Máate, e Máate de Matatias, e Matatias de Semei, e Semei de José, e José de Jodá,
27 ᒞᑖ ᒫᒃ ᒞᐋᓈᓐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒞᐋᓈᓐ, ᕃᓵᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᕃᓵ ᒫᒃ ᓭᕈᐹᐱᓪᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓭᕈᐹᐱᓪ, ᔒᐋᓪᑎᔦᓪᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᔒᐋᓪᑎᔦᓪ ᒫᒃ ᓀᕇᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
27 E Jodá de Joanã, e Joanã de Resá, e Resá de Zorobabel, e Zorobabel de Salatiel, e Salatiel de Neri,
28 ᓀᕇ ᒫᒃ ᒣᓪᑮᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒣᓪᑮ, ᐋᑎᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᑎ ᒫᒃ, ᒀᔑᒻᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒀᔑᒻ ᐁᓪᒫᑖᒻᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐁᓪᒫᑖᒻ ᒫᒃ, ᐁᕐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ,
28 E Neri de Melqui, e Melqui de Adi, e Adi de Cosã, e Cosã de Elmadã, e Elmadã de Er,
29 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐁᕐ, ᒞᔓᐋᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᒞᔓᐋ ᒫᒃ ᐁᓕᔨᓵᕐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᐁᓕᔨᓵᕐ, ᒞᕆᒻᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᒞᕆᒻ ᒫᒃ ᒫᑖᑦᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ ᐋᒄ ᒫᑖᑦ, ᓖᕚᐃᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
29 E Er de Josué, e Josué de Eliézer, e Eliézer de Jorim, e Jorim de Matã, e Matã de Levi,
30 ᓖᕚᐃ ᒫᒃ ᓯᒥᔨᓐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓯᒥᔨᓐ, ᒍᑖᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒍᑖ, ᒍᓯᕝᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᒍᓯᕝ ᒫᒃ ᒞᓂᒻᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒞᓂᒻ, ᐁᓕᔮᑮᒻᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
30 E Levi de Simeão, e Simeão de Judá, e Judá de José, e José de Jonã, e Jonã de Eliaquim,
31 ᐁᓕᔮᑮᒻ ᒫᒃ ᒣᓕᔮᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒣᓕᔮ, ᒣᓈᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᒣᓈ ᒫᒃ ᒫᑖᕦᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒫᑖᑦ ᓀᕠᓐᐦ, ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᓀᕠᓐ ᒫᒃ ᑌᕕᑦᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
31 E Eliaquim de Meleá, e Meleá de Mená, e Mená de Matatá, e Matatá de Natã, e Natã de Davi,
32 ᑌᕕᑦ ᒫᒃ ᒉᓰᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᒉᓰ ᒫᒃ ᐅᐱᑦᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐅᐯᑦ, ᑆᐋᔅᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᑆᐋᔅ ᒫᒃ ᓵᓪᒧᓐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓵᓪᒧᓐ, ᓈᔣᓐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
32 E Davi de Jessé, e Jessé de Obede, e Obede de Boaz, e Boaz de Salá, e Salá de Naassom,
33 ᓈᔣᓐ ᒫᒃ ᐊᒥᓂᑖᑉᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᐋᒥᓂᑖᑉ, ᐋᑦᒥᓐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᐋᑦᒥᓐ ᒫᒃ ᐋᕐᓃᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᕐᓃ, ᐦᐁᔅᕈᓐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᐦᐁᔅᕈᓐ ᒫᒃ ᐯᕃᔅᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐯᕃᔅ, ᒍᑖᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
33 E Naassom de Aminadabe, e Aminadabe de Arão, e Arão de Esrom, e Esrom Perez, e Perez de Judá,
34 ᒍᑖ ᒫᒃ ᒉᑭᑉᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒉᑭᑉ, ᐋᐃᓯᒃᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᐋᐃᓵᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᑌᕌᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᑌᕌ ᒫᒃ ᓀᐦᐅᕐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
34 E Judá de Jacó, e Jacó de Isaque, e Isaque de Abraão, e Abraão de Terá, e Terá de Nacor,
35 ᓀᐦᐅᕐ ᒫᒃ ᓭᕈᒃᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓭᕈᒃ, ᕃᐤᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᕃᐤ ᒫᒃ ᐯᓓᒃᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐯᓓᒃ, ᐁᐯᕐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐁᐯᕐ, ᔐᓛᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
35 E Nacor de Seruque, e Seruque de Ragaú, e Ragaú de Fáleque, e Fáleque de Eber, e Eber de Salá,
36 ᔐᓛ ᒫᒃ ᑫᓈᓐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑫᓈᓐ, ᐊᕐᕙᑭᓵᑦᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᐊᕐᕙᑭᓵᑦ ᒫᒃ ᔐᒻᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᔐᒻ, ᓄᐙ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᓄᐙᐦ ᒫᒃ ᓚᒣᒃᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
36 E Salá de Cainã, e Cainã de Arfaxade, e Arfaxade de Sem, e Sem de Noé, e Noé de Lameque,
37 ᓚᒣᒃ ᒫᒃ ᒣᕤᓯᓛᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒣᕤᓯᓛ, ᐄᓍᒃᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᐄᓍᒃ ᒫᒃ ᒑᕃᑦᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ, ᒑᕃᑦ ᒫᒃ ᒫᐦᐋᓛᓕᓪᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᒫᐦᐋᓚᓕᓪ ᒫᒃ ᑫᓈᓐᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
37 E Lameque de Matusalém, e Matusalém de Enoque, e Enoque de Jarete, e Jarete de Maleleel, e Maleleel de Cainã,
38 ᑫᓈᓐ ᒫᒃ ᐄᓍᔥᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᓍᔥ, ᓭᕪᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᓭᑦ ᒫᒃ ᐋᑎᒻᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑕᒻ, ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᒌ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰ᙮
38 E Cainã de Enos, e Enos de Sete, e Sete de Adão, e Adão de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.