Lucas 2

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᓰᓯᕐ ᐊᑭᔅᑎᔅ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᑦ, ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᕎᒻ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐱᒋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ᑳᐦᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐱᒋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ|src="DD-02A.TIF" size="span" copy="Dunham" ref="— 2.1 "
1 Naqueles dias, o imperador Augusto decretou um recenseamento em todo o império romano.
2 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᑎᐱᒋᒫᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᑯᕆᓃᔨᔅ ᒌ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓯᕆᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
2 (Esse foi o primeiro recenseamento realizado quando Quirino era governador da Síria.)
3 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑎ ᐃᐦᑖᐎᓂᐙᐦᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒥᒄ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒀᓂᐦᐄ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮
3 Todos voltaram à cidade de origem para se registrar.
4 ᒍᓯᕝ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᐤ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ, ᐹᕪᓕᐦᐋᒥᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ, ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᐊᓂᔮ ᐅᑖᓂᔥᑰᔒᒻ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮
4 Por ser descendente do rei Davi, José viajou da cidade de Nazaré da Galileia para Belém, na Judeia, terra natal de Davi,
5 ᒍᓯᕝ ᒫᒃ ᒌ ᐐᒑᐅᑰ ᒣᕇ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐐᐅᑦ, ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᐙᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᒣᕇ᙮
5 levando consigo Maria, sua noiva, que estava grávida.
6 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐹᕪᓕᐦᐋᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᒌ ᐅᑖᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᐙᐱᒫᐅᓱᑦ ᒣᕇ᙮
6 E, estando eles ali, chegou a hora de nascer o bebê.
7 ᓂᐹᐅᑭᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔨᐤ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐅᐦᑳᓂᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓃᔥᑎᒨᔖᓐ ᒣᕇ, ᐋ ᒌ ᓈᐹᔒᐎᔨᒡ᙮ ᑳ ᐐᔅᒀᔮᒋᓈᑦ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐱᒥᔑᒫᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐅᐦᑳᓂᒡ ᑳ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓱᒡ᙮
7 Ela deu à luz seu primeiro filho, um menino. Envolveu-o em faixas de pano e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑎᐱᔅᑳᒡ, ᐹᔓᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐙᔑᐎᒡ ᐋ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
8 Naquela noite, havia alguns pastores nos campos próximos, vigiando rebanhos de ovelhas.
9 ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤᐦ ᒫᒃ ᐅᑖᓐᒋᓂᒥᔨᐤᐦ ᒌ ᓅᑯᓰᔥᑖᑯᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐦᑳᔮᔥᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᔅᑳ ᐋᐦ ᑖᒡ, ᐆ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᐎᓃᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑖᔨᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓵᒋᓯᐎᒡ᙮
9 De repente, um anjo do Senhor apareceu entre eles, e o brilho da glória do Senhor os cercou. Ficaram aterrorizados,
10 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ, “ᐊᑳᐐ ᓵᒋᓯᒄ᙮ ᐙᔥ ᒋᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐹᐦᑎᐦᑳ ᒑ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒃ᙮
10 mas o anjo lhes disse: “Não tenham medo! Trago boas notícias, que darão grande alegria a todo o povo.
11 ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ, ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᐊᐙᔑᔥ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓯᒥᓅᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᙭᙮
11 Hoje em Belém, a cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor!
12 ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑖᓈᐙᐤ ᒥᑐᓐ ᐋ ᑖᑆᔮᓐ, ᒋᑭ ᒥᔅᑭᐙᐙᐤ ᐊᐱᔥᑎᐙᔥ ᐋ ᐐᔅᒀᔮᒋᓈᑭᓅᑦ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᒡ ᐋ ᐱᒥᔑᐦᒃ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᐋᐆᐦᒋᒥᒋᓲᔨᒡ᙮”
12 Vocês o reconhecerão por este sinal: encontrarão o bebê enrolado em faixas de pano, deitado numa manjedoura”.
13 ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᐦᒑᑑᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓯᒡ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ,
13 De repente, juntou-se ao anjo uma grande multidão do exército celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 “ᒋᔅᑖᔨᒫᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮ ᒋᑭ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐋᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮”
14 “Glória a Deus nos mais altos céus, e paz na terra àqueles de que Deus se agrada!”.
15 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ, ᐊᓂᒌ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐙᔑᐎᒡ ᒌ ᐄᑎᑐᒡ, “ᐄᑐᐦᑖᑖᐤ ᐹᕪᓕᐦᐋᒥᐦᒡ, ᒑ ᐙᐱᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒫᑎᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮”
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: “Vamos a Belém para ver esse acontecimento que o Senhor nos anunciou”.
16 ᒋᐐᐦ ᒋᐱᔨᐆᒡ ᐹᕪᓕᐦᐋᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᒡ ᒣᕇ ᑭᔮᐦ ᒍᓯᕝ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐱᔥᑎᐙᔥ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐱᔥᑎᐙᔥ ᒌ ᐱᒥᔑᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᑳ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓱᔨᒡ᙮ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᓯᐙᓯᐎᒡ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᒡ ᒣᕇ ᑭᔮᐦ ᒍᓯᕙ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐱᔥᑎᐙᔕ |src="dd02c.TIF" size="span" copy="Dunham" ref="— 2.16"
16 Indo depressa ao povoado, encontraram Maria e José, e lá estava o bebê, deitado na manjedoura.
17 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐙᔑᐎᒡ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᒌ ᓂᑑᐱᐹᒫᒋᒨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ᙮
17 Depois de o verem, os pastores contaram a todos o que o anjo tinha dito a respeito da criança,
18 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᓯᐙᓯᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᒋᒧᔨᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐙᐅᒡ᙮
18 e todos que ouviam a história dos pastores ficavam admirados.
19 ᒣᕇ ᒫᒃ ᒌ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒻ ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ, ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᐋᔨᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ᙮
19 Maria, porém, guardava todas essas coisas no coração e refletia sobre elas.
20 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐙᔑᐎᒡ ᒌ ᒌᐙᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᒋᒫᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᐋᔪᐎᒄ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮
20 Os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus por tudo que tinham visto e ouvido. Tudo aconteceu como o anjo lhes havia anunciado.
21 ᐄᔥᐱᐦ ᐊᓐ ᐊᐙᔑᔥ ᓂᔮᓈᓈᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᐄᔑ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᑯᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᒋᔅᑳᑯᑦ ᐅᑳᐐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔅᐱᔮᔨᐦᒡ᙮
21 Oito dias depois, quando o bebê foi circuncidado, chamaram-no Jesus, o nome que o anjo lhe tinha dado antes mesmo de ele ser concebido.
22 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ, ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᔥᑖᔨᒡ ᒧᓱᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔓᐙᐅᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒑ ᑎᓈᓂᐎᔨᑯᐱᓈ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐹᔓᐙᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑏᓲᐙᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
22 Então chegou o tempo da oferta de purificação, como era a exigência da lei de Moisés. Seus pais o levaram a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor,
23 ᐙᔥ ᐊᒀᑎᔥᑖᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᐦᒡ,
23 pois a lei do Senhor dizia: “Se o primeiro filho for menino, será consagrado ao Senhor”.
24 ᑭᔮᐦ ᓃᔓ ᐱᔮᓯᔅ ᐅᒦᒦᔨᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔮᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᑯᒡ,
24 Assim, ofereceram o sacrifício exigido pela lei do Senhor: “duas rolinhas ou dois pombinhos”.
25 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌᐦ ᑖᐤ ᓈᐹᐤ, ᓯᒥᔨᓐ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᐱᒫᑎᓰᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐙᑎᓯᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐹᔣᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᑖᒋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᔨᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒌ ᐲᒋᔥᑳᑰ᙮
25 Naquela época, vivia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Ele era justo e devoto, e esperava ansiosamente pela restauração de Israel. O Espírito Santo estava sobre ele
26 ᒌ ᐄᑎᑯᐦᑖᑯᐱᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐋᔥᒄ ᒑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒑ ᐙᐱᒫᐦᑦ ᑭᔮᐦ ᐐᐦ ᑎᑯᓯᓃᔨᒑ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᔨᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒑ ᙭ᑎᐎᔨᒡ᙮
26 e lhe havia revelado que ele não morreria enquanto não visse o Cristo enviado pelo Senhor.
27 ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐄᑰ ᓯᒥᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᒌ ᐹᔒᑰ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᒋᐐᐦ ᑐᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᔥᑖᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔓᐙᐅᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᑯᐱᓈ᙮
27 Nesse dia, o Espírito o conduziu ao templo. Assim, quando Maria e José chegaram para apresentar o menino Jesus ao Senhor, como a lei exigia,
28 ᓯᒥᔨᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑎᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᑳ ᑎᐦᑯᓈᑦ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᐦ ᐃᔨᑦ,
28 Simeão tomou a criança nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 “ᐆ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐋᒄ ᒑ ᓂᐦᐋᔨᒥᔨᓐ ᓃᔨ ᒋᑎᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒋᔮᒫᔨᑎᒧᐎᓂᒡ ᒑ ᐄᒑᐎᔮᓐ, ᒧᔮᒻ ᑳᐦ ᐃᔨᐎᐱᓈ᙮
29 “Soberano Deus, agora podes levar em paz o teu servo, como prometeste.
30 ᐙᔥ ᓂᔅᒋᔑᑯᒡ ᓈᐦᐄᔪ ᔖᔥ ᓂᒋ ᐙᐱᑖᓐ ᐊᓐ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᔨᓐ,
30 Vi a tua salvação,
31 ᑳᐦ ᐋᔮᔅᑯᐎᔅᑖᔨᓐ ᒑ ᐙᐱᑎᒡ ᒥᓯᐙ ᐄᔥ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
31 que preparaste para todos os povos.
32 ᐙᔥᑖᐎᓐ ᒑ ᐙᔅᑖᓂᒫᑯᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑖᔨᑖᑯᓯᒡ ᒋᑎᐄᔨᔨᒥᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ᙮” ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᓯᒥᔨᓐ᙮
32 Ele é uma luz de revelação às nações e é a glória do teu povo, Israel!”.
33 ᒌ ᒥᔅᑳᔥᑎᒥᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ᙮
33 Os pais de Jesus ficaram admirados com o que se dizia a respeito dele.
34 ᐋᒄ ᐊᓐ ᒋᔖᐄᔨᔨᐤ ᓯᒥᔨᓐ ᒥᓯᐙ ᑳ ᔑᐙᔨᒫᑦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒣᕇᐦ, ᒌᓴᔅᐦ ᐅᑳᐐᔫᐦ, “ᐆ ᐊᐙᔑᔥ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒋᑭᑐᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐱᐦᒋᔑᓃᔨᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᑯᑦ ᑭᑎ ᐅᐦᐱᑳᐳᐦᐋᐤ᙮ ᐆ ᐊᐙᔑᔥ ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑏᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓰᐎᓂᔨᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᒋᑭ ᓂᔥᑰᔑᐦᑖᑰ᙮
34 Então Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe do bebê: “Este menino está destinado a provocar a queda de muitos em Israel, mas também a ascensão de tantos outros. Foi enviado como sinal de Deus, mas muitos resistirão a ele.
35 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᔨᒡ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔨ ᒣᕇ, ᒥᔥᑏᐦ ᒋᑭ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑭᐎᓐ ᒑ ᑐᑎᐙᑭᓅᑦ, ᒧᔮᒻ ᒨᐦᑯᒫᓐ ᐋ ᑎᐦᑭᒥᑭᐎᔨᓐ ᒋᑎᐦᒑᐦᑯᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᑎᒥᐦᒋᐦᐅᓐ᙮”
35 Como resultado, serão revelados os pensamentos mais profundos de muitos corações, e você sentirá como se uma espada lhe atravessasse a alma”.
36 ᒌᐦ ᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒋᔖᐃᔥᒀᔥ ᐋᓈ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐎᑦ᙮ ᕙᓄᐁᓪ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᐅᐦᑖᐐᐦ, ᐊᔑᕐ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒌᔨᒡ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔖᐃᔥᒀᔔ ᐋᓈ᙮ ᓃᔮᓈᓈᒥᑎᓂᐤ ᓈᐅᔖᑉ ᒌ ᑎᐦᑐᐳᓍᔔ᙮ ᒥᒄ ᓃᔣᔥᒡ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᒌ ᐐᒋᒥᑐᒑᓂᒋ ᐅᐐᒋᒫᑭᓐ ᐋᒄ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐅᐦᒋ ᐅᓈᐹᒨ᙮
36 A profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser, também estava no templo. Era muito idosa e havia perdido o marido depois de sete anos de casados
37 ᒨᔥ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ, ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ, ᐋᐦᐋᑳ ᐋᔑᑯᒻ ᒦᒋᓱᑦ ᐐᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔥ ᐎᔮᔨᑎᐦᒃ᙮
37 e vivido como viúva até os 84 anos. Nunca deixava o templo, adorando a Deus dia e noite, em jejum e oração.
38 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᔨᐤ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᐤ ᐆ ᒋᔖᐃᔥᒀᔥ᙮ ᒌ ᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᔑᓂᐙᐦᐋᔨᒡ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᔨᒡ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᐄᔨᔨᐤ᙮
38 Chegou ali naquele momento e começou a louvar a Deus. Falava a respeito da criança a todos que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐎᔨᔥᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔓᐙᐅᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᑳᐤ ᒌ ᒌᐙᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
39 Após cumprirem todas as exigências da lei do Senhor, os pais de Jesus voltaram para casa em Nazaré, na Galileia.
40 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᒥᔪᓲᐦᒋᓃᐦᑖᐅᒋᐤ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒻ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
40 Ali o menino foi crescendo, saudável e forte. Era cheio de sabedoria, e o favor de Deus estava sobre ele.
41 ᐋᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ ᒌᓴᔅ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᔨᐤ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᐎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
41 Todos os anos, os pais de Jesus iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᓍᔑᑦ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᓂᐎᔨᒡ᙮
42 Quando Jesus completou doze anos, foram à festa, como de costume.
43 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ ᑳᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒋᐦᒋ ᒌᐙᐅᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᑦ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ᙮
43 Terminada a celebração, partiram de volta para Nazaré, mas Jesus ficou para trás, em Jerusalém, sem que seus pais notassem sua falta.
44 ᒌ ᐄᑖᔨᒥᑰ ᒫᒃ ᐋ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᐙᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᐅᓯᑯᐦᑖᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒧᐦᑖᐅᒡ ᐋᒄ ᑳ ᒋᐦᒋ ᓈᓂᑐᐙᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᐙᔨᔥ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᐙᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
44 Pensaram que ele estivesse entre os demais viajantes, mas depois de caminharem um dia inteiro começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑭᐙᐅᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐤ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳ ᓂᑑᓈᓂᑎᐙᔨᒫᒡ᙮
45 Como não o encontravam, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᓂᑎᐙᔨᒫᒡ ᐋᒄ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᐐᑎᐱᒫᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐋ ᓂᑐᐦᑎᐙᔨᒡ ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᐋ ᑯᒀᒋᒫᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ᙮
46 Por fim, depois de três dias, acharam Jesus no templo, sentado entre os mestres da lei, ouvindo-os e fazendo perguntas.
47 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐹᐦᑖᑯᑦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᐤ ᐅᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᑭᔅᒋᐦᐅᑦ ᐋ ᐄᔑ ᓂᔥᒀᐅᔑᑖᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᑯᒀᒋᒫᑭᓅᑦ᙮
47 Todos que o ouviam se admiravam de seu entendimento e de suas respostas.
48 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᑳ ᐙᐱᒥᑯᑦ ᒌ ᑯᔥᒀᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒥᔅᑳᑯᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᑳᐐ ᒌ ᐄᑎᑰ, “ᓂᑯᔅ, ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᔮᐦᒡ, ᒌᔨ ᒋᒌ ᓈᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᓐ ᑰᐦᑖᐐ ᐋ ᓃᔑᔮᐦᒡ᙮”
48 Quando o viram, seus pais ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: “Filho, por que você fez isso conosco? Seu pai e eu estávamos aflitos, procurando você por toda parte”.
49 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓈᓂᑎᐙᔨᒥᔮᒄ? ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᓂᐱᐦ ᑖᓐ ᐅᑎᐦ ᓅᐦᑖᐐ ᐐᒋᐦᒡ?”
49 “Mas por que me procuravam?”, perguntou ele. “Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai?”
50 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑎᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮
50 Não entenderam, porém, o que ele quis dizer.
51 ᐋᒄ ᑳ ᐐᒑᐙᑦ ᐋ ᒌᐙᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᓵᕆᑎᒡ, ᒌ ᐱᔑᒋᐦᐋᐤ ᒫᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᑦ᙮ ᐅᑳᐐᐦ ᒫᒃ ᒌ ᑭᓄᐙᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐅᑖᐦᐄᔨᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮
51 Então voltou com os pais para Nazaré, e lhes era obediente. Sua mãe guardava todas essas coisas no coração.
52 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᐤ ᐋᔨᐤᐦ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᒌ ᐋᑎ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒻ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᐄᔨᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
52 Jesus crescia em sabedoria, em estatura e no favor de Deus e das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.