Lucas 2

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᓰᓯᕐ ᐊᑭᔅᑎᔅ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᑦ, ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᕎᒻ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐱᒋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ᑳᐦᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐱᒋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ|src="DD-02A.TIF" size="span" copy="Dunham" ref="— 2.1 "
1 Naqueles dias, foi publicado um decreto de César Augusto, convocando toda a população do Império para recensear-se.
2 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᑎᐱᒋᒫᑭᓂᐎᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᑯᕆᓃᔨᔅ ᒌ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓯᕆᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
2 Este, o primeiro recenseamento, foi feito quando Quirino era governador da Síria.
3 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑎ ᐃᐦᑖᐎᓂᐙᐦᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒥᒄ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒀᓂᐦᐄ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮
3 Todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 ᒍᓯᕝ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᐤ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ, ᐹᕪᓕᐦᐋᒥᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ, ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᐊᓂᔮ ᐅᑖᓂᔥᑰᔒᒻ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮
4 José também saiu da Galileia, da cidade de Nazaré, e foi para a Judeia, até a cidade de Davi, chamada Belém, por ser ele da casa e família de Davi,
5 ᒍᓯᕝ ᒫᒃ ᒌ ᐐᒑᐅᑰ ᒣᕇ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐐᐅᑦ, ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐙᑭᓂᐎᒡ᙮ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᐙᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᒣᕇ᙮
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐹᕪᓕᐦᐋᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᒌ ᐅᑖᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᐙᐱᒫᐅᓱᑦ ᒣᕇ᙮
6 E aconteceu que, estando eles ali, chegou o tempo de ela ter a criança.
7 ᓂᐹᐅᑭᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔨᐤ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐅᐦᑳᓂᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓃᔥᑎᒨᔖᓐ ᒣᕇ, ᐋ ᒌ ᓈᐹᔒᐎᔨᒡ᙮ ᑳ ᐐᔅᒀᔮᒋᓈᑦ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐱᒥᔑᒫᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐅᐦᑳᓂᒡ ᑳ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓱᒡ᙮
7 Então Maria deu à luz o seu filho primogênito, enfaixou o menino e o deitou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑎᐱᔅᑳᒡ, ᐹᔓᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐙᔑᐎᒡ ᐋ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
8 Havia, naquela mesma região, pastores que viviam nos campos e guardavam os seus rebanhos durante as vigílias da noite.
9 ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤᐦ ᒫᒃ ᐅᑖᓐᒋᓂᒥᔨᐤᐦ ᒌ ᓅᑯᓰᔥᑖᑯᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐦᑳᔮᔥᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᔅᑳ ᐋᐦ ᑖᒡ, ᐆ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᐎᓃᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑖᔨᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓵᒋᓯᐎᒡ᙮
9 E um anjo do Senhor desceu aonde eles estavam, e a glória do Senhor brilhou ao redor deles; e ficaram tomados de grande temor.
10 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ, “ᐊᑳᐐ ᓵᒋᓯᒄ᙮ ᐙᔥ ᒋᐐᐦ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐹᐦᑎᐦᑳ ᒑ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒃ᙮
10 O anjo, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Estou aqui para lhes trazer boa-nova de grande alegria, que será para todo o povo:
11 ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ, ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᐊᐙᔑᔥ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓯᒥᓅᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᙭᙮
11 é que hoje, na cidade de Davi, lhes nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑖᓈᐙᐤ ᒥᑐᓐ ᐋ ᑖᑆᔮᓐ, ᒋᑭ ᒥᔅᑭᐙᐙᐤ ᐊᐱᔥᑎᐙᔥ ᐋ ᐐᔅᒀᔮᒋᓈᑭᓅᑦ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᒡ ᐋ ᐱᒥᔑᐦᒃ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᐋᐆᐦᒋᒥᒋᓲᔨᒡ᙮”
12 E isto servirá a vocês de sinal: vocês encontrarão uma criança envolta em faixas e deitada em manjedoura.
13 ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᐦᒑᑑᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓯᒡ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ,
13 E, de repente, apareceu com o anjo uma multidão do exército celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 “ᒋᔅᑖᔨᒫᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮ ᒋᑭ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐋᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮”
14 “Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens, a quem ele quer bem.”
15 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ, ᐊᓂᒌ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐙᔑᐎᒡ ᒌ ᐄᑎᑐᒡ, “ᐄᑐᐦᑖᑖᐤ ᐹᕪᓕᐦᐋᒥᐦᒡ, ᒑ ᐙᐱᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒫᑎᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮”
15 Quando os anjos se afastaram deles e voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: — Vamos até Belém e vejamos os acontecimentos que o Senhor nos deu a conhecer.
16 ᒋᐐᐦ ᒋᐱᔨᐆᒡ ᐹᕪᓕᐦᐋᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᒡ ᒣᕇ ᑭᔮᐦ ᒍᓯᕝ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐱᔥᑎᐙᔥ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐱᔥᑎᐙᔥ ᒌ ᐱᒥᔑᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᑳ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓱᔨᒡ᙮ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᓯᐙᓯᐎᒡ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᒡ ᒣᕇ ᑭᔮᐦ ᒍᓯᕙ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐱᔥᑎᐙᔕ |src="dd02c.TIF" size="span" copy="Dunham" ref="— 2.16"
16 Foram depressa e encontraram Maria e José, e a criança deitada na manjedoura.
17 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐙᔑᐎᒡ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᒌ ᓂᑑᐱᐹᒫᒋᒨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ᙮
17 E, vendo isso, divulgaram o que lhes tinha sido dito a respeito deste menino.
18 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᓯᐙᓯᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᒋᒧᔨᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐙᐅᒡ᙮
18 Todos os que ouviram se admiraram das coisas relatadas pelos pastores.
19 ᒣᕇ ᒫᒃ ᒌ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒻ ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ, ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᐋᔨᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ᙮
19 Maria, porém, guardava todas estas palavras, meditando-as no coração.
20 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑭᓄᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐙᔑᐎᒡ ᒌ ᒌᐙᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᒋᒫᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᐋᔪᐎᒄ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮
20 E os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes tinha sido anunciado.
21 ᐄᔥᐱᐦ ᐊᓐ ᐊᐙᔑᔥ ᓂᔮᓈᓈᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᐄᔑ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᑯᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᒋᔅᑳᑯᑦ ᐅᑳᐐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔅᐱᔮᔨᐦᒡ᙮
21 E ao se completarem oito dias, quando o menino foi circuncidado, deram-lhe o nome de Jesus . Esse nome tinha sido dado pelo anjo, antes de o menino ser concebido.
22 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ, ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᔥᑖᔨᒡ ᒧᓱᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔓᐙᐅᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒑ ᑎᓈᓂᐎᔨᑯᐱᓈ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐹᔓᐙᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑏᓲᐙᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
22 Passados os dias da purificação deles segundo a Lei de Moisés, levaram o menino a Jerusalém para o apresentar ao Senhor,
23 ᐙᔥ ᐊᒀᑎᔥᑖᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᐦᒡ,
23 conforme o que está escrito na Lei do Senhor: “Todo primogênito será consagrado ao Senhor.”
24 ᑭᔮᐦ ᓃᔓ ᐱᔮᓯᔅ ᐅᒦᒦᔨᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔮᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᒑ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᑯᒡ,
24 E também foram para oferecer um sacrifício, segundo o que está escrito na referida Lei: “Um par de rolinhas ou dois pombinhos.”
25 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌᐦ ᑖᐤ ᓈᐹᐤ, ᓯᒥᔨᓐ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᐱᒫᑎᓰᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐙᑎᓯᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐹᔣᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᑖᒋᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᔨᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒌ ᐲᒋᔥᑳᑰ᙮
25 Em Jerusalém havia um homem chamado Simeão. Este homem era justo e piedoso e esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 ᒌ ᐄᑎᑯᐦᑖᑯᐱᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐋᔥᒄ ᒑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒑ ᐙᐱᒫᐦᑦ ᑭᔮᐦ ᐐᐦ ᑎᑯᓯᓃᔨᒑ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᔨᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒑ ᙭ᑎᐎᔨᒡ᙮
26 Ele tinha recebido uma revelação do Espírito Santo de que não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐄᑰ ᓯᒥᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᒌ ᐹᔒᑰ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᒋᐐᐦ ᑐᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᔥᑖᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔓᐙᐅᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᑯᐱᓈ᙮
27 Movido pelo Espírito, ele foi ao templo. Quando os pais trouxeram o menino Jesus para fazerem com ele o que a Lei ordenava,
28 ᓯᒥᔨᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑎᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᑳ ᑎᐦᑯᓈᑦ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᐦ ᐃᔨᑦ,
28 Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 “ᐆ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐋᒄ ᒑ ᓂᐦᐋᔨᒥᔨᓐ ᓃᔨ ᒋᑎᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒋᔮᒫᔨᑎᒧᐎᓂᒡ ᒑ ᐄᒑᐎᔮᓐ, ᒧᔮᒻ ᑳᐦ ᐃᔨᐎᐱᓈ᙮
29 “Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 ᐙᔥ ᓂᔅᒋᔑᑯᒡ ᓈᐦᐄᔪ ᔖᔥ ᓂᒋ ᐙᐱᑖᓐ ᐊᓐ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᔨᓐ,
30 porque os meus olhos já viram a tua salvação,
31 ᑳᐦ ᐋᔮᔅᑯᐎᔅᑖᔨᓐ ᒑ ᐙᐱᑎᒡ ᒥᓯᐙ ᐄᔥ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
31 a qual preparaste diante de todos os povos:
32 ᐙᔥᑖᐎᓐ ᒑ ᐙᔅᑖᓂᒫᑯᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑖᔨᑖᑯᓯᒡ ᒋᑎᐄᔨᔨᒥᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ᙮” ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᓯᒥᔨᓐ᙮
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo de Israel.”
33 ᒌ ᒥᔅᑳᔥᑎᒥᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ᙮
33 E o pai e a mãe do menino estavam admirados com o que se dizia a respeito dele.
34 ᐋᒄ ᐊᓐ ᒋᔖᐄᔨᔨᐤ ᓯᒥᔨᓐ ᒥᓯᐙ ᑳ ᔑᐙᔨᒫᑦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒣᕇᐦ, ᒌᓴᔅᐦ ᐅᑳᐐᔫᐦ, “ᐆ ᐊᐙᔑᔥ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒋᑭᑐᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐱᐦᒋᔑᓃᔨᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᑯᑦ ᑭᑎ ᐅᐦᐱᑳᐳᐦᐋᐤ᙮ ᐆ ᐊᐙᔑᔥ ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑏᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓰᐎᓂᔨᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᒋᑭ ᓂᔥᑰᔑᐦᑖᑰ᙮
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe do menino: — Eis que este menino está destinado tanto para ruína como para elevação de muitos em Israel e para ser alvo de contradição,
35 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᔨᒡ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔨ ᒣᕇ, ᒥᔥᑏᐦ ᒋᑭ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑭᐎᓐ ᒑ ᑐᑎᐙᑭᓅᑦ, ᒧᔮᒻ ᒨᐦᑯᒫᓐ ᐋ ᑎᐦᑭᒥᑭᐎᔨᓐ ᒋᑎᐦᒑᐦᑯᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᑎᒥᐦᒋᐦᐅᓐ᙮”
35 para que se manifestem os pensamentos de muitos corações. Quanto a você, Maria, uma espada atravessará a sua alma.
36 ᒌᐦ ᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒋᔖᐃᔥᒀᔥ ᐋᓈ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐎᑦ᙮ ᕙᓄᐁᓪ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᐅᐦᑖᐐᐦ, ᐊᔑᕐ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒌᔨᒡ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔖᐃᔥᒀᔔ ᐋᓈ᙮ ᓃᔮᓈᓈᒥᑎᓂᐤ ᓈᐅᔖᑉ ᒌ ᑎᐦᑐᐳᓍᔔ᙮ ᒥᒄ ᓃᔣᔥᒡ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᒌ ᐐᒋᒥᑐᒑᓂᒋ ᐅᐐᒋᒫᑭᓐ ᐋᒄ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐅᐦᒋ ᐅᓈᐹᒨ᙮
36 Havia uma profetisa, chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Ela era bem idosa, tendo vivido com o marido sete anos desde que tinha se casado.
37 ᒨᔥ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ, ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ, ᐋᐦᐋᑳ ᐋᔑᑯᒻ ᒦᒋᓱᑦ ᐐᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔥ ᐎᔮᔨᑎᐦᒃ᙮
37 Agora era viúva de oitenta e quatro anos. Ela não deixava o templo, mas adorava noite e dia, com jejuns e orações.
38 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᔨᐤ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᐤ ᐆ ᒋᔖᐃᔥᒀᔥ᙮ ᒌ ᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᔑᓂᐙᐦᐋᔨᒡ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᔨᒡ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᐄᔨᔨᐤ᙮
38 E, chegando naquela hora, dava graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐎᔨᔥᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔓᐙᐅᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᑳᐤ ᒌ ᒌᐙᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
39 Depois de terem cumprido tudo conforme a Lei do Senhor, voltaram para a Galileia, para a sua cidade de Nazaré.
40 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᒥᔪᓲᐦᒋᓃᐦᑖᐅᒋᐤ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒻ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
40 O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 ᐋᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ ᒌᓴᔅ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᔨᐤ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᐎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
41 Todos os anos os pais de Jesus iam a Jerusalém, para a Festa da Páscoa.
42 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᓍᔑᑦ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᓂᐎᔨᒡ᙮
42 Quando ele atingiu os doze anos, foram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ ᑳᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒋᐦᒋ ᒌᐙᐅᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᑦ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ᙮
43 Terminados os dias da festa, ao regressarem, o menino Jesus ficou em Jerusalém, sem que os pais dele o soubessem.
44 ᒌ ᐄᑖᔨᒥᑰ ᒫᒃ ᐋ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᐙᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᐅᓯᑯᐦᑖᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒧᐦᑖᐅᒡ ᐋᒄ ᑳ ᒋᐦᒋ ᓈᓂᑐᐙᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᐙᔨᔥ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᐙᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
44 Pensando, porém, que ele estava entre os companheiros de viagem, andaram um dia inteiro e, então, começaram a procurá-lo entre os parentes e os conhecidos.
45 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑭᐙᐅᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐤ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳ ᓂᑑᓈᓂᑎᐙᔨᒫᒡ᙮
45 E, como não o encontraram, voltaram a Jerusalém à sua procura.
46 ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᓂᑎᐙᔨᒫᒡ ᐋᒄ ᑳ ᒥᔅᑭᐙᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᐐᑎᐱᒫᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐋ ᓂᑐᐦᑎᐙᔨᒡ ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᐋ ᑯᒀᒋᒫᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ᙮
46 Três dias depois, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
47 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐹᐦᑖᑯᑦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᐤ ᐅᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᑭᔅᒋᐦᐅᑦ ᐋ ᐄᔑ ᓂᔥᒀᐅᔑᑖᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᑯᒀᒋᒫᑭᓅᑦ᙮
47 E todos os que ouviam o menino se admiravam muito da sua inteligência e das suas respostas.
48 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᑳ ᐙᐱᒥᑯᑦ ᒌ ᑯᔥᒀᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒥᔅᑳᑯᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᑳᐐ ᒌ ᐄᑎᑰ, “ᓂᑯᔅ, ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᔮᐦᒡ, ᒌᔨ ᒋᒌ ᓈᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᓐ ᑰᐦᑖᐐ ᐋ ᓃᔑᔮᐦᒡ᙮”
48 Logo que os pais o viram, ficaram maravilhados. E a sua mãe lhe disse: — Filho, por que você fez isso conosco? Seu pai e eu estávamos aflitos à sua procura.
49 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓈᓂᑎᐙᔨᒥᔮᒄ? ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᓂᐱᐦ ᑖᓐ ᐅᑎᐦ ᓅᐦᑖᐐ ᐐᒋᐦᒡ?”
49 Ele respondeu:
50 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑎᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮
50 Não compreenderam, porém, as palavras que lhes disse.
51 ᐋᒄ ᑳ ᐐᒑᐙᑦ ᐋ ᒌᐙᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᓵᕆᑎᒡ, ᒌ ᐱᔑᒋᐦᐋᐤ ᒫᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᑦ᙮ ᐅᑳᐐᐦ ᒫᒃ ᒌ ᑭᓄᐙᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐅᑖᐦᐄᔨᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮
51 E voltou com eles para Nazaré e era submisso a eles. E a mãe dele guardava todas estas coisas no coração.
52 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᐤ ᐋᔨᐤᐦ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᒌ ᐋᑎ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒻ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᐄᔨᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
52 E Jesus crescia em sabedoria, estatura e graça, diante de Deus e dos homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.