Lucas 22
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA
1 ᒌ ᐹᔓᓈᑯᓐ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᑳ ᒌ ᒨᐙᑭᓅᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᐱᓱᑦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮
1 Estava próxima a Festa dos Pães Asmos, chamada Páscoa.
2 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒌᒧᒡ ᑳ ᐐᐦ ᓈᓂᑐ ᒥᔅᑭᐦᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐙᔥ ᒌ ᑯᔥᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐎᔮᔥ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑯᒡ ᒥᒄ ᐄᔑ ᐅᑎᓈᑣᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒌᓴᔅᐦ᙮
2 Preocupavam-se os principais sacerdotes e os escribas em como tirar a vida a Jesus; porque temiam o povo.
3 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌᓴᔅ, ᒍᑖᔅ ᐃᔅᑳᕆᔨᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᐤ ᒥᒋᒥᓂᑑ᙮
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 ᒍᑖᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑭᑖᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᒄ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᒎᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᑳ ᓂᑑᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑦ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔑᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑳᒋᔅᑎᓈᔨᒡ᙮
4 Este foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria a Jesus;
5 ᓄᐎᒡ ᑭᔨᑆ ᒌ ᓯᒋᔮᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒍᑕᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔅᑯᒨᐎᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔮᒡ ᔓᐎᔮᓐ᙮
5 então, eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 ᐋᒄ ᒍᑖᔅ ᑳ ᓂᔅᑯᒧᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒨᔥ ᑳ ᓈᓂᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião de lho entregar sem tumulto.
7 ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᐊᓐ ᐋᒋᔑᑳᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᒑ ᒥᑯᔖᐙᒑᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᐱᓱᔨᒡ ᒌ ᐊᔅᒋᒧᐙᐅᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔨᐦᑎᓈᓂᐎᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᐎᓐ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ᙮
7 Chegou o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava comemorar a Páscoa.
8 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᐤ ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒫᒌᒄ ᓂᑑᐃᔮᔅᑰᔥᑖᒄ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᓐ ᐊᓐ ᒑᒦᒋᔨᐦᒄ᙮”
8 Jesus, pois, enviou Pedro e João, dizendo: Ide preparar-nos a Páscoa para que a comamos.
9 ᒌ ᐄᑎᑰ ᒫᒃ, “ᑖᓂᑖᐦ ᓈᑐᐙᔨᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔅᑰᔥᑖᔮᐦᒡ?”
9 Eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᑎᒫᒀ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᓈᐹᐤ ᒋᑭ ᓂᒋᔥᑭᐙᐙᐤ ᐋ ᒌ ᒀᐱᒑᑦ᙮ ᐋᐅᒄ ᒑ ᓅᔔᔥᑯᐙᒄ ᑖᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᐲᐦᒑᒀ᙮
10 Então, lhes explicou Jesus: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem com um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar
11 ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ‘ᐋᒄ ᐃᔮᑦ ᓂᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓰᒥᓈᓐ, ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᐋ ᐱᔅᒑᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐐᒋᒥᑯᔖᒫᐅᒋᐱᓈᓂᒋ ᓂᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᓂᔨᐤ?’
11 e dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde é o aposento no qual hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
12 ᐋᒄ ᒑ ᐙᐱᐦᑏᑖᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐋ ᒥᔖᔨᒡ ᐋ ᐱᔅᒑᔨᒡ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᒑ ᐃᔮᔅᑭᐎᔥᑖᔮᒄ ᐊᓐ ᒥᑯᔖᓐ᙮”
12 Ele vos mostrará um espaçoso cenáculo mobilado; ali fazei os preparativos.
13 ᒌ ᐄᑐᐦᑖᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᔅᑭᒥᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔮᔅᑰᔥᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᓂᔨᐤ᙮
13 E, indo, tudo encontraram como Jesus lhes dissera e prepararam a Páscoa.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒑ ᒦᒋᓱᒡ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒡ᙮
14 Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, “ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒌ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᒦᒋᓲᒥᑎᑯᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᓐ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑭᐎᔮᓐ᙮
15 E disse-lhes: Tenho desejado ansiosamente comer convosco esta Páscoa, antes do meu sofrimento.
16 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓐ ᐆ ᒥᑯᔖᓐ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᔅᑐᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᒥᑯᔖᐎᓐ ᑎᐱᐲᔨᒑ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮”
16 Pois vos digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 ᒌ ᐅᑎᓂᒻ ᒥᓂᐦᒀᑭᓂᔨᐤ, ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐅᑎᓂᒧᒄ ᐆ, ᒥᓂᐦᒀᒄ ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ᙮
17 E, tomando um cálice, havendo dado graças, disse: Recebei e reparti entre vós;
18 ᐙᔥ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᓂᐦᒀᓐ ᔔᒥᓈᐳᐃ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ᙮”
18 pois vos digo que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 ᒌ ᐅᑎᓈᐤ ᒫᒃ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᒌ ᓂᓈᔅᑯᒨ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐱᐦᒀᓈᐤ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᔮᑦ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐅᒄ ᐆ ᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔨᐙᓂᐎᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ, ᒧᐙᐦᒄ ᐆ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐆ ᒫᒃ ᑐᑎᒧᒄ ᐋ ᒌᔅᒋᑐᐎᔮᒄ᙮”
19 E, tomando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo: Isto é o meu corpo oferecido por vós; fazei isto em memória de mim.
20 ᐋᔪᐎᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐋ ᐅᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᐦᒀᑭᓂᔨᐤ, ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔥ ᒦᒋᓱᒡ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐆ ᔔᒥᓈᐳᐃ ᐋᐅᒄ ᓂᒥᐦᒄ, ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᒑ ᔑᒋᑭᐎᑖᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔨᑯᐎᔮᒄ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ᙮”
20 Semelhantemente, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este é o cálice da nova aliança no meu sangue derramado em favor de vós.
21 “ᐙᐱᑎᒧᒄ ᒫᐦ, ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒫᒥᔑᒥᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑎᐦ ᐙᑎᐱᒥᑎᐦᒄ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᐦᒡ᙮
21 Todavia, a mão do traidor está comigo à mesa.
22 ᑭᑎ ᓂᐱᐦᐋᑭᓂᐤ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᔖᔥ ᐎᔮᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᑭᑎ ᐋᐦᒀᒡ ᒥᒋᐱᔨᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒫᒥᔑᒫᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮”
22 Porque o Filho do Homem, na verdade, vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por intermédio de quem ele está sendo traído!
23 ᐋᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᑯᒀᒋᒥᑐᔨᐤ, “ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᒋᐱᐦ ᐐᐦ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ?”
23 Então, começaram a indagar entre si quem seria, dentre eles, o que estava para fazer isto.
24 ᒌ ᐋᔮᔥᑖᒥᑑᐎᒡ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ, ᐊᐙᓐ ᐊᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐃᑎᔑᒡ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
24 Suscitaram também entre si uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᐐᐦ ᑭᑎᐹᔨᒫᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᑳ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒧᐙᒡ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ᙮
25 Mas Jesus lhes disse: Os reis dos povos dominam sobre eles, e os que exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᐃᔨᐦᒡ ᐙᔥ ᒋᐱᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐊᐙᓐ ᐙᐦ ᐄᔅᐱᔨᐦᑖᑯᓯᒀ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ, ᐋᑯᔥ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒫᐅᒡ ᐋᐙᓰᐙᔨᐦᑖᑰᓱᑦ ᒋᐱᐦ ᐄᑎᐦᐄᓲ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑖᓐ ᐙᐦ ᓃᑳᓂᔥᑳᒑᒀ ᐋᑯᔥ ᓰᑎᐤ ᑭᑎ ᐱᒋᔅᑎᓃᓱᐤ ᒑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᐄᔨᔨᐤ᙮
26 Mas vós não sois assim; pelo contrário, o maior entre vós seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 ᐙᔥ ᐊᓐ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᐄᔅᐱᔨᐦᑖᑯᓲ ᐄᑖᔨᒫᑭᓂᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᐊᓐ ᑳ ᒫᑎᓂᐙᑦ᙮ ᓃᔨ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐱᐹᐃᔨᐦᑖᓐ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓅᔮᓐ᙮”
27 Pois qual é maior: quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Pois, no meio de vós, eu sou como quem serve.
28 “ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒋᒌ ᐹᒋ ᐙᐐᒑᐅᓈᐙᐤ ᐋᑎ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᓐ᙮
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 ᓅᐦᑖᐐ ᓂᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᔨ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑎᑯᒡ
29 Assim como meu Pai me confiou um reino, eu vo-lo confio,
30 ᒑ ᒌ ᐐᒋᒦᒋᓲᒥᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᒥᓂᐦᒀᒥᔮᒄ ᓂᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᒋᔥᒍᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒋᑭ ᐊᐱᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓐ ᐋᑎ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔅᑯᓈᑯᒡ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔅᑳᓈᓯᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮”
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos assentareis em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᓵᐃᒥᓐᐦ ᐲᑎᕐᐦ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ, ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ, ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒌ ᑯᒀᒋᐦᒑᒨ ᒑ ᒌ ᑯᒀᒋᐦᐄᔅᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᓰᑭᐙᐱᔨᐦᐄᔅᒃ ᒑ ᒌ ᑐᑖᔅᒃ᙮ ᒋᐐᐦ ᑐᑖᒄ ᒧᔮᒻ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᓯᐤ ᑳ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᐱᐦᒀᔑᑭᓐ ᐋ ᓰᑭᐙᐱᔨᐦᐋᑦ᙮
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como trigo!
32 ᒋᒌ ᐊᔨᒥᐦᒋᑳᔥᑎᒫᑎᓐ ᒫᒃ ᒌᔨ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐴᓃᔨᓐ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᓐ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᔥ ᑯᒀᒋᐦᐄᔅᑳ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒦᓐ ᒫᒃ ᑳᐤ ᒌ ᐹᒋ ᓈᔒᓐ ᒑ ᔮᐃᒋᑳᐳᐦᐄᑣᐤ ᒌᒋᔖᓂᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ᙮”
32 Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; tu, pois, quando te converteres, fortalece os teus irmãos.
33 ᐲᑎᕐ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒥᑐᓐ ᓂᑖᔮᔅᑭᐎᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒑᐅᑖᓐ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ᙮”
33 Ele, porém, respondeu: Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão como para a morte.
34 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ ᐲᑎᕐ, ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒋᔅᑐᑖ ᓈᐹᐹᐦᑭᐦᐋᐦᒀᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᒑ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᔖᔥ ᓂᔥᑣᐤ ᒋᑭ ᓂᓂᑎᔨᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᒥᔨᓐ᙮”
34 Mas Jesus lhe disse: Afirmo-te, Pedro, que, hoje, três vezes negarás que me conheces, antes que o galo cante.
35 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, “ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐆᑎᑯᒡ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐃᔮᓈᐙᐤ ᔓᐎᔮᓂᐎᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒦᐎᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔅᒋᓐ᙮ ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᑳ ᓅᐦᑖᐱᔮᒄ?” ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ, “ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ᙮”
35 A seguir, Jesus lhes perguntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem alforje e sem sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Nada, disseram eles.
36 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᐋᒄ ᓈᑐᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᔮᔨᑖ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᒄ ᔓᐎᔮᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᒥᐎᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᐃᔮᒑ ᓂᑐᐱᔫᐦᑯᒫᓂᔨᐤ, ᒋᐱᐦ ᐊᑖᐙᒑᐤ ᐅᑎᑯᐦᑉ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓂᐦᒃ ᓂᑐᐱᔫᐦᑯᒫᓂᔨᐤ᙮
36 Então, lhes disse: Agora, porém, quem tem bolsa, tome-a, como também o alforje; e o que não tem espada, venda a sua capa e compre uma.
37 ᐙᔥ ᐆ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᒡ ᑭᑎ ᑎᐱᐱᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐋᔨᒨᒥᑭᐎᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ,
37 Pois vos digo que importa que se cumpra em mim o que está escrito:
38 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᓂᑎᔮᓈᓐ ᓃᔓ ᓂᑐᐱᔫᐦᑯᒫᓐ᙮” ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᑰᓐ ᒫᒃ᙮”
38 Então, lhe disseram: Senhor, eis aqui duas espadas! Respondeu-lhes: Basta!
39 ᒌ ᓂᑭᑎᒻ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓕᕕᔅ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᔨᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᒌ ᑎᑯᐱᓈ ᒫᓐ᙮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐐᒑᐅᑰ᙮
39 E, saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᔑᐦᑯᒋᐦᐄᑯᔮᒄ ᑯᒀᒋᐦᐄᐙᐎᓐ᙮”
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse: Orai, para que não entreis em tentação.
41 ᒌ ᓂᑭᑖᐤ ᒫᒃ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐎᔮᔥ ᐋ ᐙᐱᓈᑭᓅᑦ ᐊᓯᓃ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮
41 Ele, por sua vez, se afastou, cerca de um tiro de pedra, e, de joelhos, orava,
42 ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᓅᐦᑖ, ᐹᒋ ᐄᒑᓂᒨ ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒧᐙᐱᓈ ᒥᓂᐦᒀᑭᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᑭ ᐐᐦ ᑐᑖᑭᓂᐤ, ᓂᒧᐃ ᓃᔨ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮”
42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; contudo, não se faça a minha vontade, e sim a tua.
43 ᐋᒄ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᓅᑯᓰᔥᑖᑯᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᒡ ᐋ ᒥᔨᑯᑦ ᒥᔅᑭᐎᓰᐅᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᔖᐳᔥᑭᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᓂᒋᔥᑭᐦᒃ᙮
43 [Então, lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᑯᔑᑯᑖᐦᐋᔅᑳᑰ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᓲᐦᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮ ᒑᒃ ᒧᔮᒻ ᒥᐦᑯᔨᐤ ᐋ ᐹᐱᐦᒋᑭᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᑆᓯᑦ᙮
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o seu suor se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.]
45 ᒌ ᐱᓯᑰ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔥ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᓈᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᐹᔨᒡ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᐋᒌᔥᒋᑯᔅᑎᒥᑯᔨᒡ ᐅᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
45 Levantando-se da oração, foi ter com os discípulos, e os achou dormindo de tristeza,
46 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑖᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᐙᐦᒋ ᓂᐹᔮᒄ? ᐎᓂᔥᑳᒄ ᒑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᔑᐦᑯᒋᐦᐄᑯᔮᒄ ᑯᒀᒋᐦᐄᐙᐎᓐ᙮”
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos e orai, para que não entreis em tentação.
47 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᒫᐅᓯᑯᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᒍᑖᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᒌ ᐹᒋ ᓃᑳᓂᐦᑖᔨᐤ ᑳ ᓈᑎᑯᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐅᒑᒥᑯᑦ᙮
47 Falava ele ainda, quando chegou uma multidão; e um dos doze, o chamado Judas, que vinha à frente deles, aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒍᑕᔅᐦ, “ᐋᑯᑖᐦ ᐋ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔑᒥᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋ ᐅᒑᒥᑦ?”
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?
49 ᒥᔔ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᐋᒄ ᐋ ᒑ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᐦᒡ ᓂᑑᐱᔫᐦᑯᒫᓈᓐ?”
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia suceder, perguntaram: Senhor, feriremos à espada?
50 ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᓈᑖᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓈᔮᔨᐦᑖᑯᔒᔨᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓂᔨᐤᐦ ᑳ ᒋᒥᓯᒸᑦ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᔨᐦᒡ ᐄᑖᒑ ᐅᐦᑎᐎᑳᔨᐤ᙮
50 Um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐋᑯᓐ ᒫᒃ᙮” ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᑖᐦᒋᓂᒸᑦ ᐅᐦᑎᐎᑳᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ, ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᑖᐙᑦ᙮
51 Mas Jesus acudiu, dizendo: Deixai, basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒋᐱᐦᐅᐙᔓᐤᐦ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᒋᒧᑎᔅᒃ ᑳ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑭᓅᑦ ᐋ ᓂᑎᐙᐱᒫᑭᓅᑦ, ᐋ ᐹᒋ ᑎᑯᓂᒫᒄ ᓂᑐᐱᔫᐦᑯᒫᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᑖᒥᐦᐄᑭᓈᐦᑎᒄ?
52 Então, dirigindo-se Jesus aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo, disse: Saístes com espadas e porretes como para deter um salteador?
53 ᐋᑦ ᐋᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐋ ᒌᐦ ᑖᔨᐦᒄ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᑯᒋᐦᑖᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᔮᒄ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᒫᒀᒡ ᐋ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐎᓂᑎᐱᔅᒋᓰᐎᓐ᙮”
53 Diariamente, estando eu convosco no templo, não pusestes as mãos sobre mim. Esta, porém, é a vossa hora e o poder das trevas.
54 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐅᑎᓈᒡᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓈᔮᔨᐦᑖᑯᔒᔨᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᐐᒋᔨᐦᒡ᙮ ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᐙᐦᐄᐎᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑳᒑᐤ᙮
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 ᒌ ᑯᑎᐙᓅᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᓂᐦᐊᐱᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᒌ ᓈᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᒄ ᑳ ᐐᑎᐱᒫᑦ᙮
55 E, quando acenderam fogo no meio do pátio e juntos se assentaram, Pedro tomou lugar entre eles.
56 ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒌ ᐙᐱᒫᐤ ᐲᑎᕐ ᐋ ᐊᐱᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᓵᑖᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ᙮ ᔮᒀᐦ ᒫᒃ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐲᑎᕐ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐆ ᒫᐦ ᓈᐹᐤ ᒌ ᐐᒑᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌᓴᔅᐦ᙮”
56 Entrementes, uma criada, vendo-o assentado perto do fogo, fitando-o, disse: Este também estava com ele.
57 ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, ᐋ ᓂᓂᑎᔨᑦ, “ᓂᒧᐃ ᒌ ᑖᑆᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ᙮”
57 Mas Pedro negava, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐙᐱᒥᑰ ᐲᑎᕐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐊᐱᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ, “ᐋᑯᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᐙᔨᓐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒑᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮” “ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ,” ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐲᑎᕐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ, “ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒸᐦᐄᑯᔨᓐ᙮”
58 Pouco depois, vendo-o outro, disse: Também tu és dos tais. Pedro, porém, protestava: Homem, não sou.
59 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐎᔮᔥ ᐹᔨᒀᐤ ᐋᐦᒋᓂᒀᓂᐦᑖᔨᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᒌ ᐃᔨᐤ, “ᒥᑐᓐ ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐆ ᓈᐹᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐋ ᒌ ᐐᒑᐙᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐙᔥ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐅᐦᒋᔨᐤ᙮”
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu.
60 ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ, “ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒸᐦᐄᑯᔨᓐ᙮”
60 Mas Pedro insistia: Homem, não compreendo o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᔨᐤ ᓈᐹᐹᐦᑭᐦᐋᐦᒀᓐ᙮ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒫᒃ ᒌ ᒀᔅᒋᑳᐳᔨᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᐲᑎᕐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔥᒋᓯᑦ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, “ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒋᔅᑐᑖ ᓈᐹᐹᐦᑭᐦᐋᐦᒀᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ ᓂᔥᑣᐤ ᒋᑭ ᓂᓂᑎᔨᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᒦᓐ᙮”
61 Então, voltando-se o Senhor, fixou os olhos em Pedro, e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe dissera: Hoje, três vezes me negarás, antes de cantar o galo.
62 ᑳ ᐎᔨᐐᑦ ᐲᑎᕐ ᑳ ᓂᑐᒫᑑᑦ, ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᒫᑑ ᒫᒃ᙮
62 Então, Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᐱᐦᐅᐙᔓᐎᒡ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᒫᔮᔨᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐅᑖᒧᐦᐙᐅᒡ᙮
63 Os que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 ᒌ ᐋᑭᐙᐱᑳᑖᐅᒡ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ, ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᑖᒥᐦᐆᔅᒃ᙮”
64 vendando-lhe os olhos, diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu?
65 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒌ ᐄᔑ ᒥᒋᒫᔮᔨᒫᐅᒡ᙮
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᑖᐱᓃᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑭᓅᑦ ᒌᓴᔅ᙮
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 ᒌ ᐄᑎᑰ ᒫᒃ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ, ᐋᐤ ᐋ ᒌᔨ ᙭?” ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ, “ᐋᑦ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑑᓈᐙᐤ᙮
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. Então, Jesus lhes respondeu: Se vo-lo disser, não o acreditareis;
68 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᑯᒀᒋᒥᑎᑯᒑ ᒑᒀᓐ, ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒌ ᓂᔥᒀᐎᔑᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
68 também, se vos perguntar, de nenhum modo me respondereis.
69 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᒄ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒑ ᐊᐱᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᔨᒡ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᔨᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑ᙮”
69 Desde agora, estará sentado o Filho do Homem à direita do Todo-Poderoso Deus.
70 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᑳ ᑯᒀᒋᒥᑯᑦ, “ᐋᐤ ᐋ ᒫᒃ ᒌᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ?” ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔑᓈᐙᐤ ᐋ ᐋᐎᔮᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮”
70 Então, disseram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? E ele lhes respondeu: Vós dizeis que eu sou.
71 ᒌ ᐄᑎᑐᒡ ᒫᒃ, “ᐋᑯᓐ ᐋᒄ, ᔖᔥ ᒥᑐᓐ ᒋᒌ ᐹᐦᑎᐙᓂᐤ ᑖᓐ ᐋᑖᒋᒦᓲᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᓈᓂᑐ ᒋᔅᒑᔨᒫᑭᓅᑦ᙮”
71 Clamaram, pois: Que necessidade mais temos de testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.