Lucas 22
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB
1 ᒌ ᐹᔓᓈᑯᓐ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᑳ ᒌ ᒨᐙᑭᓅᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᐱᓱᑦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒌᒧᒡ ᑳ ᐐᐦ ᓈᓂᑐ ᒥᔅᑭᐦᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐙᔥ ᒌ ᑯᔥᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐎᔮᔥ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑯᒡ ᒥᒄ ᐄᔑ ᐅᑎᓈᑣᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒌᓴᔅᐦ᙮
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌᓴᔅ, ᒍᑖᔅ ᐃᔅᑳᕆᔨᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᐤ ᒥᒋᒥᓂᑑ᙮
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 ᒍᑖᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑭᑖᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᒄ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᒎᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᑳ ᓂᑑᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑦ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔑᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑳᒋᔅᑎᓈᔨᒡ᙮
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 ᓄᐎᒡ ᑭᔨᑆ ᒌ ᓯᒋᔮᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒍᑕᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔅᑯᒨᐎᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔮᒡ ᔓᐎᔮᓐ᙮
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 ᐋᒄ ᒍᑖᔅ ᑳ ᓂᔅᑯᒧᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒨᔥ ᑳ ᓈᓂᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᐊᓐ ᐋᒋᔑᑳᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᒑ ᒥᑯᔖᐙᒑᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᐱᓱᔨᒡ ᒌ ᐊᔅᒋᒧᐙᐅᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔨᐦᑎᓈᓂᐎᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᐎᓐ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ᙮
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᐤ ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒫᒌᒄ ᓂᑑᐃᔮᔅᑰᔥᑖᒄ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᓐ ᐊᓐ ᒑᒦᒋᔨᐦᒄ᙮”
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 ᒌ ᐄᑎᑰ ᒫᒃ, “ᑖᓂᑖᐦ ᓈᑐᐙᔨᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔅᑰᔥᑖᔮᐦᒡ?”
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᑎᒫᒀ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᓈᐹᐤ ᒋᑭ ᓂᒋᔥᑭᐙᐙᐤ ᐋ ᒌ ᒀᐱᒑᑦ᙮ ᐋᐅᒄ ᒑ ᓅᔔᔥᑯᐙᒄ ᑖᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᐲᐦᒑᒀ᙮
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ‘ᐋᒄ ᐃᔮᑦ ᓂᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓰᒥᓈᓐ, ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᐋ ᐱᔅᒑᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐐᒋᒥᑯᔖᒫᐅᒋᐱᓈᓂᒋ ᓂᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᓂᔨᐤ?’
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 ᐋᒄ ᒑ ᐙᐱᐦᑏᑖᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐋ ᒥᔖᔨᒡ ᐋ ᐱᔅᒑᔨᒡ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᒑ ᐃᔮᔅᑭᐎᔥᑖᔮᒄ ᐊᓐ ᒥᑯᔖᓐ᙮”
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 ᒌ ᐄᑐᐦᑖᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᔅᑭᒥᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔮᔅᑰᔥᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᓂᔨᐤ᙮
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒑ ᒦᒋᓱᒡ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒡ᙮
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, “ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒌ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᒦᒋᓲᒥᑎᑯᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᓐ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑭᐎᔮᓐ᙮
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓐ ᐆ ᒥᑯᔖᓐ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᔅᑐᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᒥᑯᔖᐎᓐ ᑎᐱᐲᔨᒑ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮”
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 ᒌ ᐅᑎᓂᒻ ᒥᓂᐦᒀᑭᓂᔨᐤ, ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐅᑎᓂᒧᒄ ᐆ, ᒥᓂᐦᒀᒄ ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ᙮
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 ᐙᔥ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᓂᐦᒀᓐ ᔔᒥᓈᐳᐃ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ᙮”
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 ᒌ ᐅᑎᓈᐤ ᒫᒃ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᒌ ᓂᓈᔅᑯᒨ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐱᐦᒀᓈᐤ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᔮᑦ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐅᒄ ᐆ ᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔨᐙᓂᐎᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ, ᒧᐙᐦᒄ ᐆ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐆ ᒫᒃ ᑐᑎᒧᒄ ᐋ ᒌᔅᒋᑐᐎᔮᒄ᙮”
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 ᐋᔪᐎᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐋ ᐅᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᐦᒀᑭᓂᔨᐤ, ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔥ ᒦᒋᓱᒡ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐆ ᔔᒥᓈᐳᐃ ᐋᐅᒄ ᓂᒥᐦᒄ, ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᒑ ᔑᒋᑭᐎᑖᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔨᑯᐎᔮᒄ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ᙮”
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 “ᐙᐱᑎᒧᒄ ᒫᐦ, ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒫᒥᔑᒥᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑎᐦ ᐙᑎᐱᒥᑎᐦᒄ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᐦᒡ᙮
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 ᑭᑎ ᓂᐱᐦᐋᑭᓂᐤ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᔖᔥ ᐎᔮᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᑭᑎ ᐋᐦᒀᒡ ᒥᒋᐱᔨᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒫᒥᔑᒫᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮”
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 ᐋᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᑯᒀᒋᒥᑐᔨᐤ, “ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᒋᐱᐦ ᐐᐦ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ?”
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 ᒌ ᐋᔮᔥᑖᒥᑑᐎᒡ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ, ᐊᐙᓐ ᐊᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐃᑎᔑᒡ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᐐᐦ ᑭᑎᐹᔨᒫᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᑳ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᔨᒧᐙᒡ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ᙮
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᐃᔨᐦᒡ ᐙᔥ ᒋᐱᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐊᐙᓐ ᐙᐦ ᐄᔅᐱᔨᐦᑖᑯᓯᒀ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ, ᐋᑯᔥ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒫᐅᒡ ᐋᐙᓰᐙᔨᐦᑖᑰᓱᑦ ᒋᐱᐦ ᐄᑎᐦᐄᓲ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑖᓐ ᐙᐦ ᓃᑳᓂᔥᑳᒑᒀ ᐋᑯᔥ ᓰᑎᐤ ᑭᑎ ᐱᒋᔅᑎᓃᓱᐤ ᒑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᐄᔨᔨᐤ᙮
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 ᐙᔥ ᐊᓐ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᐄᔅᐱᔨᐦᑖᑯᓲ ᐄᑖᔨᒫᑭᓂᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᐊᓐ ᑳ ᒫᑎᓂᐙᑦ᙮ ᓃᔨ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐱᐹᐃᔨᐦᑖᓐ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓅᔮᓐ᙮”
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 “ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒋᒌ ᐹᒋ ᐙᐐᒑᐅᓈᐙᐤ ᐋᑎ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᓐ᙮
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 ᓅᐦᑖᐐ ᓂᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᔨ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑎᑯᒡ
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 ᒑ ᒌ ᐐᒋᒦᒋᓲᒥᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᒥᓂᐦᒀᒥᔮᒄ ᓂᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᒋᔥᒍᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒋᑭ ᐊᐱᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓐ ᐋᑎ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔅᑯᓈᑯᒡ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔅᑳᓈᓯᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮”
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᓵᐃᒥᓐᐦ ᐲᑎᕐᐦ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ, ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ, ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒌ ᑯᒀᒋᐦᒑᒨ ᒑ ᒌ ᑯᒀᒋᐦᐄᔅᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᓰᑭᐙᐱᔨᐦᐄᔅᒃ ᒑ ᒌ ᑐᑖᔅᒃ᙮ ᒋᐐᐦ ᑐᑖᒄ ᒧᔮᒻ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᓯᐤ ᑳ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᐱᐦᒀᔑᑭᓐ ᐋ ᓰᑭᐙᐱᔨᐦᐋᑦ᙮
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 ᒋᒌ ᐊᔨᒥᐦᒋᑳᔥᑎᒫᑎᓐ ᒫᒃ ᒌᔨ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐴᓃᔨᓐ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᓐ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᔥ ᑯᒀᒋᐦᐄᔅᑳ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒦᓐ ᒫᒃ ᑳᐤ ᒌ ᐹᒋ ᓈᔒᓐ ᒑ ᔮᐃᒋᑳᐳᐦᐄᑣᐤ ᒌᒋᔖᓂᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ᙮”
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 ᐲᑎᕐ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒥᑐᓐ ᓂᑖᔮᔅᑭᐎᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒑᐅᑖᓐ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ᙮”
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ ᐲᑎᕐ, ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒋᔅᑐᑖ ᓈᐹᐹᐦᑭᐦᐋᐦᒀᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᒑ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᔖᔥ ᓂᔥᑣᐤ ᒋᑭ ᓂᓂᑎᔨᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᒥᔨᓐ᙮”
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, “ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐆᑎᑯᒡ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐃᔮᓈᐙᐤ ᔓᐎᔮᓂᐎᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒦᐎᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔅᒋᓐ᙮ ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᑳ ᓅᐦᑖᐱᔮᒄ?” ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ, “ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ᙮”
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᐋᒄ ᓈᑐᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᔮᔨᑖ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᒄ ᔓᐎᔮᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᒥᐎᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᐃᔮᒑ ᓂᑐᐱᔫᐦᑯᒫᓂᔨᐤ, ᒋᐱᐦ ᐊᑖᐙᒑᐤ ᐅᑎᑯᐦᑉ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓂᐦᒃ ᓂᑐᐱᔫᐦᑯᒫᓂᔨᐤ᙮
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 ᐙᔥ ᐆ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᒡ ᑭᑎ ᑎᐱᐱᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐋᔨᒨᒥᑭᐎᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ,
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᓂᑎᔮᓈᓐ ᓃᔓ ᓂᑐᐱᔫᐦᑯᒫᓐ᙮” ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᑰᓐ ᒫᒃ᙮”
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 ᒌ ᓂᑭᑎᒻ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓕᕕᔅ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᔨᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᒌ ᑎᑯᐱᓈ ᒫᓐ᙮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐐᒑᐅᑰ᙮
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑯᔑᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᔑᐦᑯᒋᐦᐄᑯᔮᒄ ᑯᒀᒋᐦᐄᐙᐎᓐ᙮”
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 ᒌ ᓂᑭᑖᐤ ᒫᒃ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐎᔮᔥ ᐋ ᐙᐱᓈᑭᓅᑦ ᐊᓯᓃ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᓅᐦᑖ, ᐹᒋ ᐄᒑᓂᒨ ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒧᐙᐱᓈ ᒥᓂᐦᒀᑭᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᑭ ᐐᐦ ᑐᑖᑭᓂᐤ, ᓂᒧᐃ ᓃᔨ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮”
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 ᐋᒄ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᓅᑯᓰᔥᑖᑯᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᒡ ᐋ ᒥᔨᑯᑦ ᒥᔅᑭᐎᓰᐅᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᔖᐳᔥᑭᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᓂᒋᔥᑭᐦᒃ᙮
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᑯᔑᑯᑖᐦᐋᔅᑳᑰ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᓲᐦᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮ ᒑᒃ ᒧᔮᒻ ᒥᐦᑯᔨᐤ ᐋ ᐹᐱᐦᒋᑭᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᑆᓯᑦ᙮
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 ᒌ ᐱᓯᑰ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔥ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᓈᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᐹᔨᒡ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᐋᒌᔥᒋᑯᔅᑎᒥᑯᔨᒡ ᐅᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑖᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᐙᐦᒋ ᓂᐹᔮᒄ? ᐎᓂᔥᑳᒄ ᒑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᔑᐦᑯᒋᐦᐄᑯᔮᒄ ᑯᒀᒋᐦᐄᐙᐎᓐ᙮”
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᒫᐅᓯᑯᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᒍᑖᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᒌ ᐹᒋ ᓃᑳᓂᐦᑖᔨᐤ ᑳ ᓈᑎᑯᑦ ᐋᒄ ᑳ ᐅᒑᒥᑯᑦ᙮
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒍᑕᔅᐦ, “ᐋᑯᑖᐦ ᐋ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔑᒥᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋ ᐅᒑᒥᑦ?”
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 ᒥᔔ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᐋᒄ ᐋ ᒑ ᐋᐱᒋᐦᑖᔮᐦᒡ ᓂᑑᐱᔫᐦᑯᒫᓈᓐ?”
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᓈᑖᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓈᔮᔨᐦᑖᑯᔒᔨᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓂᔨᐤᐦ ᑳ ᒋᒥᓯᒸᑦ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᔨᐦᒡ ᐄᑖᒑ ᐅᐦᑎᐎᑳᔨᐤ᙮
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐋᑯᓐ ᒫᒃ᙮” ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᑖᐦᒋᓂᒸᑦ ᐅᐦᑎᐎᑳᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ, ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᑖᐙᑦ᙮
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒋᐱᐦᐅᐙᔓᐤᐦ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᒋᒧᑎᔅᒃ ᑳ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑭᓅᑦ ᐋ ᓂᑎᐙᐱᒫᑭᓅᑦ, ᐋ ᐹᒋ ᑎᑯᓂᒫᒄ ᓂᑐᐱᔫᐦᑯᒫᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᑖᒥᐦᐄᑭᓈᐦᑎᒄ?
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 ᐋᑦ ᐋᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐋ ᒌᐦ ᑖᔨᐦᒄ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᑯᒋᐦᑖᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᔮᒄ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᒫᒀᒡ ᐋ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐎᓂᑎᐱᔅᒋᓰᐎᓐ᙮”
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐅᑎᓈᒡᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓈᔮᔨᐦᑖᑯᔒᔨᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᐐᒋᔨᐦᒡ᙮ ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᐙᐦᐄᐎᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑳᒑᐤ᙮
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 ᒌ ᑯᑎᐙᓅᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᓂᐦᐊᐱᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᒌ ᓈᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᒄ ᑳ ᐐᑎᐱᒫᑦ᙮
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒌ ᐙᐱᒫᐤ ᐲᑎᕐ ᐋ ᐊᐱᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᓵᑖᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ᙮ ᔮᒀᐦ ᒫᒃ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐲᑎᕐ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐆ ᒫᐦ ᓈᐹᐤ ᒌ ᐐᒑᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌᓴᔅᐦ᙮”
56 — ausente —
57 ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, ᐋ ᓂᓂᑎᔨᑦ, “ᓂᒧᐃ ᒌ ᑖᑆᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ᙮”
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐙᐱᒥᑰ ᐲᑎᕐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐊᐱᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ, “ᐋᑯᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᐙᔨᓐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒑᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮” “ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ,” ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐲᑎᕐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ, “ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒸᐦᐄᑯᔨᓐ᙮”
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐎᔮᔥ ᐹᔨᒀᐤ ᐋᐦᒋᓂᒀᓂᐦᑖᔨᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᒌ ᐃᔨᐤ, “ᒥᑐᓐ ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐆ ᓈᐹᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐋ ᒌ ᐐᒑᐙᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐙᔥ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐅᐦᒋᔨᐤ᙮”
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 ᐲᑎᕐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ, “ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒸᐦᐄᑯᔨᓐ᙮”
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᔨᐤ ᓈᐹᐹᐦᑭᐦᐋᐦᒀᓐ᙮ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒫᒃ ᒌ ᒀᔅᒋᑳᐳᔨᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᐲᑎᕐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔥᒋᓯᑦ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, “ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒋᔅᑐᑖ ᓈᐹᐹᐦᑭᐦᐋᐦᒀᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ ᓂᔥᑣᐤ ᒋᑭ ᓂᓂᑎᔨᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᒦᓐ᙮”
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 ᑳ ᐎᔨᐐᑦ ᐲᑎᕐ ᑳ ᓂᑐᒫᑑᑦ, ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᒫᑑ ᒫᒃ᙮
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᐱᐦᐅᐙᔓᐎᒡ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᒫᔮᔨᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐅᑖᒧᐦᐙᐅᒡ᙮
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 ᒌ ᐋᑭᐙᐱᑳᑖᐅᒡ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ, ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᑖᒥᐦᐆᔅᒃ᙮”
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒌ ᐄᔑ ᒥᒋᒫᔮᔨᒫᐅᒡ᙮
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᑖᐱᓃᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑭᓅᑦ ᒌᓴᔅ᙮
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 ᒌ ᐄᑎᑰ ᒫᒃ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ, ᐋᐤ ᐋ ᒌᔨ ᙭?” ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ, “ᐋᑦ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑑᓈᐙᐤ᙮
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᑯᒀᒋᒥᑎᑯᒑ ᒑᒀᓐ, ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒌ ᓂᔥᒀᐎᔑᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᒄ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒑ ᐊᐱᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᔨᒡ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᔨᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑ᙮”
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᑳ ᑯᒀᒋᒥᑯᑦ, “ᐋᐤ ᐋ ᒫᒃ ᒌᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ?” ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔑᓈᐙᐤ ᐋ ᐋᐎᔮᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮”
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 ᒌ ᐄᑎᑐᒡ ᒫᒃ, “ᐋᑯᓐ ᐋᒄ, ᔖᔥ ᒥᑐᓐ ᒋᒌ ᐹᐦᑎᐙᓂᐤ ᑖᓐ ᐋᑖᒋᒦᓲᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᓈᓂᑐ ᒋᔅᒑᔨᒫᑭᓅᑦ᙮”
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.