Lucas 1
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB
1 ᒌᔨ ᑎᔻᕕᓚᔅ ᒑᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ, ᒋᒥᓯᓈᐦᐋᒫᑎᓐ ᐊᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒌᓴᔅ ᒫᒀᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑖᐙᔨᔥ ᐋᐦᑖᐎᒋᐦᑦ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᔨᒥᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐙᐱᒫᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦᑎᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᔮᒀᐦ ᑳ ᓂᑑᑭᒑᔅᒑᔨᐦᑎᒫᓐ ᐆ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔅᐱᔨᒡ ᐅᔥᑭᒡ ᑳᐦ ᒋᐦᒋᐱᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᓐ ᒑ ᒥᔻᔑᑯᐱᓈ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒧᐙᐹᓈ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑖᓐ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔅᐱᔨᒡ᙮
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 ᐆ ᒫᒃ ᓂᑎᐦᑐᑖᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᑭᐎᔨᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ᙮
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 ᒫᒀᒡ ᐦᐁᕆᑦ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒌᐦ ᑖᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᓵᑳᕌᔮ ᐋ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᐊᓂᔮ ᐊᐹᐃᒑ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒌᔨᑦ ᓵᑳᕌᔮ᙮ ᐐᐤᐦ ᒫᒃ ᐃᓕᓯᐱᑦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐃᓕᓯᐱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐁᕋᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᑖᑯᐱᓐ᙮
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 ᓵᑳᕌᔮ ᑭᔮᐦ ᐃᓕᓯᐱᑦ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᐎᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᐅᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑎᑎᔑᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐋᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐙᐅᒡ ᐊᐙᔑᔥ ᐙᔥ ᐃᓕᓯᐱᑦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᓂᑖᐅᔖᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒌ ᒋᔖᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᒫᒦᔅᑯᒡ ᒌ ᐋᐱᑎᓰᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒌ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᐐᔨ ᓵᑳᕌᔮ ᒀᔅᒌᐱᓐ ᒑ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 ᒌ ᐙᔮᐱᒫᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓯᔅᑭᐦᐋᐦᒃ ᑳ ᒥᔪᒫᔅᑖᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᓂᐎᔨᒡ, ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒌ ᐄᔑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓯᔅᑭᐦᐋᐦᒃ ᑳ ᒥᔪᒫᔅᑖᔨᒡ᙮
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓵᑳᕌᔮ, ᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᒑ ᐃᔅᒀᓯᑭᓂᐎᔨᒡ ᑳ ᒥᔪᒫᔅᑖᔨᒡ, ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᒡ᙮ ᒑ ᒌ ᓯᔅᑭᐦᐊᐦᒃ ᑳ ᒥᔪᒫᔅᑖᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒌ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᓂᐎᔨᒡ|src="HK00260B.TIF" size="col" ref="— 1.9"
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 ᓵᑳᕌᔮ ᒫᒃ ᒌ ᓅᑯᓰᔥᑖᑰ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤᐦ ᐅᑖᓐᒋᓂᒥᔨᐤᐦ, ᐊᓂᑖᐦ ᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᐄᑖᒑ ᐊᓂᑎᐦ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌ ᐃᔥᒀᓯᑭᓂᐐᒡ ᑳ ᒥᔪᒫᔅᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᓃᐴᐎᔨᒡ᙮
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓵᑳᕌᔮ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᒌ ᑯᔥᑯᓲ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓵᒋᓲ᙮
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ, “ᐊᑳᐐ ᓵᒋᓯᐦ, ᓵᑳᕌᔮ, ᐙᔥ ᒋᒌ ᐹᐦᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒧᐙᑦ᙮ ᒌᐅᐤ ᐃᓕᓯᐱᑦ ᒋᑭ ᒋᒋᔥᑭᐙᐤ ᐊᐙᔑᔥ, ᒋᑭ ᓈᐹᔒᐎᔨᐤ᙮ ᒞᓐ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᔑᔥ᙮
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒋᑭ ᒥᔻᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒋᑭ ᓯᒋᔮᓯᓈᐙᐤ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᑭᔮᐦ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᑭ ᒥᔻᑎᒧᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐱᒫᑎᓰᔨᒑ᙮
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᑰ ᐊᓐ ᐊᐙᔑᔥ ᐙᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑯᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒥᓂᐦᒀᐤ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐃᔥᑯᑖᐙᐴᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒥᑐᓐ ᒋᑭ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑰ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐋᔥᒄ ᒫᒀᒡ ᐅᑳᐐᐦ ᐋ ᑭᓂᐙᔨᒥᑯᑦ ᐅᔅᐱᔮᔨᐦᒡ᙮
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᒋᑭᑐᑎᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ, ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐅᒋᔖᒥᓂᑑᒥᔨᐤ᙮
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 ᒞᓐ ᒫᒃ ᒋᑭ ᓃᑳᓐ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔅᑭᐎᔨᒡ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᒋᑭ ᐃᔮᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᑳ ᓵᑭᔅᒋᓈᔅᑳᑯᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐄᓛᐃᒑ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᒌ ᐋᔨᒦᔥᑎᒧᐙᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒑ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ᙮ ᒋᑭᑐᑎᐙᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᑖᐦᐄᔨᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓵᒋᐦᐋᔨᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᒋᑭᑐᑎᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒸᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᑎᒃ ᒞᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔅᑭᐎᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᒋᐦᐋᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑯᑦ ᓵᑳᕌᔮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ᙮
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 ᓵᑳᕌᔮ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒑᔥᑎᓈᐦᐅᔮᓐ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᔨᓐ, ᔖᔥ ᒫᒃ ᐋ ᒋᔖᐄᔨᔨᐎᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᐤ ᔖᔥ ᐋ ᒋᔖᐃᔥᒀᐙᑦ?”
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑯᑦ, ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᑳᑉᕆᔨᓪ, ᓂᐦᐋᐤ ᐅᑖᔅᑎᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓂᓃᐱᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑐᐎᒄ᙮ ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐆᒄ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑖᓐ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᑑᐦᑎ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐋᔨᒥᓐ ᐹᑎᔥ ᒌ ᐄᔅᐱᔨᐦᒑ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑖᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒑ ᐅᐦᒌ ᑎᔨᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᐎᔨᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑖᓐ᙮ ᔮᔨᑖᐃ ᒋᑭ ᐄᔅᐱᔨᐤ ᐆ ᐅᑖᐦᒌᐱᔨᒑ᙮”
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐊᔑᓂᐙᐦᐋᐅᒡ ᓵᑳᕌᔮ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐹᒋ ᐎᔨᐐᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᓈᐅᔥ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ᙮
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᒋ ᐎᔨᐐᑦ ᓵᑳᕌᔮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐊᔨᒨ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐦᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᔨᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒌ ᐄᔑᓂᔥᒑᐱᔨᐦᐆ ᓵᑳᕌᔮ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐐᐦᑎᐦᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒌ ᐊᔨᒥᑦ᙮
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᐦᒋᒡ ᑳᓯᑳᔨᒡ ᑳ ᒌᔥ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᓵᑳᕌᔮ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᒄ ᑳ ᒌᐙᑦ᙮
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 ᐐᐱᒡ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᐙᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᐤᐦ ᐃᓕᓯᐱᑦᐦ᙮ ᓂᔮᔪ ᐲᓯᒻ ᒫᒃ ᒌ ᑳᔔᔥᑎᐙᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤ᙮
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 ᐋᒄ ᐃᓕᓯᐱᑦ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᓂᒌ ᐱᒫᒫᔨᒧᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒌ ᐃᔮᐅᒃ ᐊᐙᔑᔥ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒌᐦᑐᑎᒫᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᒥᒡ ᐊᐙᔑᔥ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒫᔨᒧᓐ᙮”
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑯᑣᔥᒡ ᑎᐦᑐ ᐲᓯᒻ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᒋᔅᑭᐙᑦ ᐊᐙᔑᔥ ᐃᓕᓯᐱᑦ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᑳᑉᕆᔨᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐅᔥᒋᓃᒋᔅᒀᐤ ᒣᕇ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᒣᕇ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐅᓈᐹᒨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒍᓯᕝᐦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᒑ ᒌ ᐐᒋᒫᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒍᓯᕝ, ᒌ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᐊᓂᔮᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᒫᒃ ᒣᕇ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᒋᔮᒫᔨᐦᑎ, ᐙᔥ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌ ᐐᒑᒄ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᔥᑏᐦ ᒋᐐᐦ ᒋᔖᐙᑐᑖᒄ᙮”
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 ᒣᕇ ᒫᒃ ᒌ ᓵᒋᓲ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᑯᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᐅᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᔑ ᐐᐦᑎᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ᙮
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 ᒌ ᐄᑎᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ, “ᐊᑳᐐ ᓵᒋᓯᐦ ᒣᕇ, ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓄᐎᒡ ᒋᔑᐙᔨᒥᒄ᙮
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 ᒋᑭ ᒋᒋᔥᑭᐙᐤ ᐊᐙᔑᔥ, ᓈᐹᔥ ᒋᑭ ᐃᔮᐙᐤ᙮ ᒌᓴᔅ ᒋᑭ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᐤ᙮
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᑭᑎ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᐐᐦ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᑭᑎ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐙᔥ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑭ ᒋᒋᐅᒋᒫᐅᐦᐄᑰ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᓂᔥᑰᔒᒻ ᑌᕕᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 ᑳᒋᒡ ᒋᑭ ᐃᔮᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᒋᒋᐅᒋᒫᒥᑖᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᑦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᒀᐱᔨᐤ᙮”
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 ᐋᒄ ᒣᕇ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐆ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᔨᒥᑦ ᓈᐹᐤ?”
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ, “ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᑭ ᐅᑎᐦᑎᒄ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᐅᓲᐦᑳᑏᓰᐎᓂᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᒋᔥᑭᐎᑦ ᐊᐙᔑᔥ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᐊᐙᔑᔥ ᒑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 ᐙᐙᒡ ᒋᐙᐦᑯᒫᑭᓐ ᐃᓕᓯᐱᑦ, ᑳ ᐄᑖᑭᓅᑦ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᐙᑦ ᐊᐙᔑᔥ, ᔖᔥ ᑯᑣᔥᒡ ᑎᐦᑐ ᐲᓯᒻ ᒋᒋᔥᑭᐙᐤ ᐊᐙᔥᐦ, ᐋᑦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐋ ᒋᔖᐃᔅᒀᐎᑦ᙮
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ᙮”
37 porque para Deus nada será impossível.
38 ᐋᒄ ᒣᕇ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ, “ᔖᔥ ᓂᑭ ᐃᔮᔅᑭᐎᔨᓐ ᑖᓐ ᒑ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᑭᑎ ᐄᔅᐱᔨᐤ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᓐ᙮” ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓂᑭᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ᙮
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ, ᒣᕇ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐋ ᐐᐦ ᒫᒌᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᐹᔅᑯᑖᐅᐦᑳᔨᒡ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ᙮
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 ᓵᑳᕌᔮ ᐐᒋᔨᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᐋᒄ ᑳ ᐙᒋᔮᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᓕᓯᐱᑦᐦ᙮
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐃᓕᓯᐱᑦᐦ ᑳ ᐙᒋᔮᒥᑯᑦ ᒣᕇ ᒌ ᒨᔑᐦᐋᐤ ᐋ ᐅᐦᒋ ᔮᔮᐦᒋᔨᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ᙮ ᐋᒄ ᐃᓕᓯᐱᑦ ᑳ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑯᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒣᕇ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᒌ ᒫᐅᒡ ᒋᔑᐙᔨᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑎᓯᒡ ᐃᔅᒀᐅᒡ, ᑭᔮᐦ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐙᔑᔥ ᒑ ᒋᔥᑯᐎᑦ᙮
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 ᓂᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᒑᒀᓐ ᓃᔨ ᐙᐦᒋ ᐹᒋ ᒧᐎᑎᓰᔨᒡ ᓂᑎᐹᔨᐦᒋᒑᒻ ᐅᑳᐐᐦ᙮
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐹᒋ ᐙᒋᔮᒥᔨᓐ ᐊᓐ ᓂᑎᐙᔒᒻ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᔮᐦᒌᐤ ᐋ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒃ᙮
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 ᑖᓐ ᒋᑎ ᐃᔥᐱᔥ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᒑ ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᒋᒌ ᑖᑆᐦᑎᒸᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᔅᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻᐦ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮”
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 ᐋᒄ ᒣᕇ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᓂᒥᑐᓈᔨᒋᑭᓂᒡ ᓂᒋᐦᑳᔮᒋᒫᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ,
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 ᑭᔮᐦ ᓂᑎᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᒧᒋᒑᔨᑎᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓰᒻ ᐅᐦᒋ᙮
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 ᐙᔥ ᓂᒥ ᐅᐦᒋ ᐋᑐᐙᓯᓂᐙᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓂᔅᒀᒻ ᑳ ᑎᐱᑖᔨᑖᑯᓰᔨᒡ᙮ ᐙᔥ ᐙᐱᑎᒧᒄ, ᐊᓅᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᑯᑎᒃ ᒥᓯᐙ ᒑ ᐋᑎ ᐊᔮᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓂᐐᒡ, ᑖᑆᐦ ᒥᔻᔨᒨ, ᓂᑭ ᐄᑎᑯᐎᓐ᙮
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 ᐙᔥ ᐊᓐ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᑦ ᓂᒌᐦᑐᑎᒫᒄ ᒋᐦᒋ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐱᔮᐦᑭᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 ᑭᑎ ᒥᓈᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒀᔅᐱᓂᔅᑖᑯᑦ, ᒨᔥ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᔮᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓂᐎᔨᒡ᙮
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 ᐅᔅᐱᑐᓂᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᓱᒋᔨᐦᑎᐤ᙮ ᒌ ᐙᓯᔂᔮᒧᒑᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᒧᔨᒡ, ᐐᔨᐙᐤ ᑎᐱᔨᐙ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᑖᐦᐄᔨᐦᒡ, ᐋᐦ ᐋᐱᒋᑖᐙᑦ᙮
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 ᐅᑖᐦᑎᐱᐎᓃᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓃᔑᐱᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᐱᑖᔨᑖᑯᓰᔨᒡ᙮
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 ᑳ ᐐ ᒥᒋᓱᔨᒡ ᒥᔪ ᒑᒀᔨᐤ ᒌ ᑎᐹᔨᐦᑎᒧᐦᐋᐤ, ᑳ ᐙᔪᑎᓰᔨᒡ ᒫᒃ ᐱᔑᔑᒄ ᒌ ᒋᐦᒋᑎᔑᐙᐤ᙮
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 ᒌ ᐐᒋᐦᐋᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐃᔅᕋᐃᓚ ᐋ ᒋᔥᒋᓯᑦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑦ,
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 ᒑ ᒋᔖᐙᑐᑎᐙᑦ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐙᔑᔑᒥᔨᐤ ᒨᔥ ᑳᒋᒡ, ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᑖᑯᐱᓈ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑭᔮᐦ ᒋᑖᓂᔅᑰᓯᒥᓂᐤ᙮”
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒣᕇ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᓕᓯᐱᑦᐦ ᐐᒋᔨᐦᒡ᙮ ᓂᔥᑐ ᐲᓯᒻ ᒌ ᐐᒋᒫᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᒌᐙᑦ᙮
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 ᒑᒃ ᒌ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐃᓕᓯᐱᑦ ᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ, ᒌ ᓈᐹᐅᔑᔨᐤ ᒫᒃ᙮
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐹᔓᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐹᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᒫᑯᑦ ᐃᓕᓯᐱᑦᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓂᔮᓈᓈᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓐ ᐊᐙᔑᔥ ᒥᓯᐙ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᐙᐤ ᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᑑᑎᐙᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᐙᐤᐦ ᐋ ᓈᐹᐅᔑᔨᒡ, ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᐅᒡ᙮ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤ ᒫᒃ ᓵᑳᕌᔮ ᒋᐐᐦ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ, ᒸᐦᒡ ᐅᐦᑖᐐᔨᐤ ᐋᔑᓂᑳᓱᔨᒡ᙮
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 ᐅᑳᐐᐦ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔅᒀᔒᐦᑖᔨᐤ, “ᓂᒧᐃ, ᒞᓐ ᒋᑭ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ᙮”
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᓂᒧᐃ ᑖᐅᒡ ᒋᐙᐦᑯᒫᑭᓄᐙᐅᒡ ᒞᓐ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᒡ, ᐙᔥ ᐋᔑᓂᑳᓱᔨᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐎᒋᔓᒫᑭᓂᐤ, ᐋᐅᒄ ᑳ ᒌᐦ ᑎᓈᓂᐎᒡ᙮”
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔨᓯᓂᔥᒑᐦᐱᔨᐦᐆᑐᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᑖᐐᐙᐤ ᐋ ᑯᒀᒋᒫᒡ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ᙮
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 ᓵᑳᕌᔮ ᒌ ᐄᔑᓂᔥᒑᐦᐱᔨᐦᐆ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐄᒑᑦ᙮ “ᒞᓐ ᑭᑎ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ,” ᒌ ᐄᑎᓯᓂᐦᐄᒑᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌ ᑯᔥᒀᔨᐦᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᔨᒡ᙮
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᑏᐙᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᐱᔨᐤ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᑦ ᓵᑳᕌᔮ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᓵᒋᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᑎᐦ ᒎᑏᔮ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᑯᐱᓈ᙮
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᑎᐦᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ, ᐋ ᐄᔑ ᒫᐦ ᑭᑎ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐆ ᐊᐙᔑᔥ᙮ ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓐ ᔖᔥ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐋ ᐎᔨᔓᐙᑎᑯᑦ ᐆ ᐊᐙᔑᔥ᙮
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 ᓵᑳᕌᔮ ᒫᒃ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑰ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᒥᔨᑯᑦ ᒑ ᒌ ᐃᔨᑦ,
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 “ᑭᑎ ᒥᔻᒋᒫᑭᓂᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐅᒋᔖᒥᓂᑑᒻ, ᐙᔥ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᒑ ᒌ ᐱᐦᑯᐦᐅᔨᒡ,
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 ᑭᔮᐦ ᒋᒋ ᐅᐦᑎᓂᒫᑯᓂᐤ ᐋ ᓲᐦᒑᔨᑖᑯᓰᔨᒡ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓯᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑌᕕᑦ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 ᒧᔮᒻ ᑳᐦ ᐃᔨᑯᐱᓈ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᐙᒑᐙᑦ ᐅᑐᓂᔨᐤ ᐆ ᐱᔮᐦᒋ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓰᒻ ᐋᓐᑖᐦ ᐹᒋ ᐙᔅᑭᒡ᙮
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 ᒑ ᒌ ᐱᑯᐦᐅᐙᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᔥᑯᔥᑖᑎᔨᑎᐦᒄ ᐅᐦᒋ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐆ ᓲᐦᒌᓯᐅᓂᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒥᓯᐙ ᐙᐦᑳᑎᑏᑖᒄ᙮
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 ᐋ ᒋᔖᐙᑐᑎᐙᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᒋᑖᓂᔅᑰᓯᒥᓂᐤ, ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔥᒋᓯᑦ ᐆ ᐱᔮᐦᒋ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ,
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᐦᒋ ᓂᔅᑯᒫᑦ ᑯᐦᑖᐐᓄᐤ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 ᒑ ᒥᔨᑎᐦᒃ ᐋ ᑎᐱᑑᑖᑭᓂᐎᔨᒡ, ᐋ ᐱᐦᑯᐦᐅᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᔥᑯᔥᑖᑎᔨᑎᐦᒄ ᐆ ᓲᐦᒋᓯᐎᓃᔨᒡ ᐅᐦᒋ, ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐦᒄ ᔖᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᑯᔅᑖᒋᔨᐦᒄ,
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 ᐱᔮᒋᐃᓯᐎᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᐎᓂᒡ ᒥᓯᐙ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᔨᐦᒄ᙮”
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 ᐋᒄ ᓵᑳᕌᔮ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ, “ᐋᐦᐋ ᒌᔨ ᒫᒃ ᐊᐙᔑᔥ, ᒫᐅᒡ ᑳ ᐄᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐆ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓰᒻ ᒋᑭ ᐄᑎᑯᐎᓐ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᓃᑳᓂᑎᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒑ ᐙᐎᔑᑎᐙᑦ ᐋᑎ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᑦ,
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 ᒑ ᒋᔅᒋᔨᑎᒥᐦᐄᒥᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐙᐹᔨᑎᒥᐙᑭᓂᐎᔨᒡ ᐆ ᒥᒋᑣᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐅᓃᔨᒡ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 ᒌ ᒋᔖᒥᓂᑑᒥᓂᐤ ᐆ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᐦᒋᒑᐅᓵᒌᐦᐄᐙᐎᓐ ᐅᐦᒋᐱᔨᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᐋᐹᑖᐱᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋᐱᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐋᐦᐹᒡ ᐙᔥᑖᐦᒡ,
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 ᒑ ᒌ ᐙᔅᑖᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐅᑳᔅᑖᐱᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᑳᔅᑖᔅᑳᑯᒡ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒋᔮᒫᔨᑎᒧᐎᓂᒡ ᐄᔑ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᓵᑳᕌᔮ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ᙮
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 ᐆ ᒫᒃ ᐊᐙᔑᔥ ᒞᓐ ᒌ ᐋᑎ ᓲᐦᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐤ ᐐᔮᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ, ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᒌᐱᐹ ᐊᔨᑖᐤ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ, ᐹᑎᔥ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᒑ ᑭᒑᔅᒋᒫᑦ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ᙮
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.