Lucas 19
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA
1 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐅᑎᐦᑎᒻ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒉᕆᒀᐤ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᒌ ᐋᑎ ᓵᐴᐦᑎᐙᔅᑭᒻ᙮
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᓵᑮᔭᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᒌ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᐤ ᐋ ᒫᒨᔑᒋᓈᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒥᓯᒋᓰᐤ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 ᒋᐐᐦ ᐙᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᑎᐦᑳᐳ ᐋᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐙᐱᒫᐤ, ᐙᔥ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐋᑰᔥᑳᑯᑦ᙮
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 ᐋᒄ ᓈᑖᐦ ᓃᑳᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᐦᑖᑦ ᑳ ᔖᑭᒋᐙᑦ ᒥᔥᑎᒄ, ᒑ ᒌ ᐙᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐄᔥᐱᐦ ᐱᒧᐦᑖᔨᒑ᙮
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐙᑎᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔥᑎᒄ ᒌ ᐄᑖᐱᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑮᔭᔅ, “ᒌᔨᐲᐦ ᐹᒋ ᓃᐦᑖᐦᑎᐐᐦ ᓵᑮᔭᔅ, ᐋᐦ ᑖᔨᓐ ᓂᑭ ᑖᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᒑ ᒌᔑᑳᒡ᙮”
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 ᓵᑮᔭᔅ ᒫᒃ ᑏᐙᐦᒡ ᒌ ᐋᑎ ᓃᐦᑖᐦᑎᐐᐲᐦᐆ ᐋ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐎᒋᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐐᒋᐦᒡ᙮
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᑯᔨᒡ ᓵᑭᔮᔅ ᒌ ᒫᒫᐦᒋᐃᑖᐅᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐆ ᓈᐹᐤ ᐋ ᓂᑑᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᒡ᙮”
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 ᓵᑮᔭᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐱᓯᑰ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, “ᑭᓂᐙᐱᐦᑦ ᒫᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐋᐱᐦᑑ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔮᔮᓐ ᓂᑭ ᒥᔮᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᑳ ᒋᒧᑎᒫᐅᒑ ᐊᐙᓐ, ᐊᐅᔅᑖ ᓈᐙᐤ ᓂᑭ ᒋᐙᒥᔮᐤ᙮”
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐊᓅᐦᒡ ᐆ ᑳᔑᑳᒡ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐐᒋᒡ ᐅᑎᐦ ᒌᒋᐦᒡ ᐱᒫᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐙᔥ ᒌᔨ ᓵᑮᔭᔅ ᑰᐦᒋᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ᙮”
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 ᓈᓈᓂᒌᒻ ᒌ ᐋᑎ ᐹᔣᐱᐦᑎᒻ ᒌᓴᔅᐦ ᒉᕉᓯᓕᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᓂᑑᐦᑖᑯᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᒫᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᑖᑆᐦ ᔖᔥ ᑏᐙᐦᒡ ᒑ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ᙮
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 ᒌ ᐃᔨᐤ ᒫᒃ, “ᓈᐹᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᐦᐋᑭᓅᑦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᐹᒋ ᒌᐙᑦ᙮
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᒌ ᓂᑑᒫᐤ ᒥᑖᐦᑐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᑳ ᒥᔮᑦ ᔓᐎᔮᓐ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᐋᔨᐙᒡ ᐐᐦ ᐅᔑᐦᐋᒄ ᐆ ᔓᐎᔮᓐ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᑎᓂᐦᐅᔮᓐ᙮’
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒌᔨᒡ ᑳ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᐙᑦ ᒌ ᐅᐦᑳᑎᑰ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐤ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐳᑯᓅᒥᑯᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᑎᐙᔨᒫᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒥᐦᑭᐙᑭᓄᐎᒡ᙮”
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 “ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᐦᐋᑭᓂᐤ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᐹᐦᒡ ᒌᐙᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋ ᓂᑐᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᑎᓰᐙᒑᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᒥᔮᑦ᙮
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᓈᐹᐤ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, ‘ᓅᒋᒫᒻ, ᐹᔨᒄ ᒋᒌ ᐹᒋ ᒥᔨᓐ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᑖᐦᑐ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᒡ ᓂᒌ ᐅᐦᑎᓰᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ᙮’
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 ‘ᒌ ᒥᔪᑐᑖᓐ, ᒌ ᒥᔻᐱᑎᓰᓐ,’ ᒌ ᐄᑎᑰ ᐅᒋᒫᒻ᙮ ‘ᐋ ᒌ ᓅᑯᐦᑖᔨᓐ ᐋ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᒥᓐ ᒑᒀᓐ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᒡ, ᒦᔥᑯᒡ ᒋᑭ ᒥᔨᑰᓐ ᒥᑖᐦᑐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒑ ᒌ ᓃᑳᓂᔥᑭᒥᓐ᙮’
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᓅᒋᒫᒻ, ᒋᒌ ᐹᒋ ᒥᔨᓐ ᐹᔨᒄ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᔮᔪ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᒡ ᐃᔮᐅᒀᐤ᙮’
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 ᒌ ᐄᑎᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᐤ, ‘ᒋᑭ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑖᓐ ᓂᔮᔪ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮’ ”
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 “ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᒫᐤ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ, ᓂᒌ ᒫᐦᑯᐱᑖᐤ ᑖᐱᔅᑳᑭᓂᓯᒡ᙮
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 ᒌ ᑯᔥᑎᑎᓐ ᐙᔥ, ᐙᔥ ᒌ ᒥᒋᐦᑣᓐ᙮ ᑰᑎᓈᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᐱᔨᐙᐅᓯᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒫᒨᓯᒋᓈᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒌᔨ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔨᓐ᙮’
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᒻ ᑳ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᒌᔨ ᑳ ᒥᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᐐᓐ, ᓂᑭ ᐋᐱᒋᐦᑖᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᓐ ᐋ ᓂᔑᐎᓈᒋᒥᑖᓐ᙮ ᒋᑎᐄᑖᔨᒥᓐ ᐋ ᒥᒋᐦᑣᔮᓐ, ᐋ ᐅᑎᓂᒫᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᐱᔨᐙᐅᓯᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᒨᓯᒋᓂᒫᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓃᔨ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ᙮
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 ᐋᑖᔨᒨᓈ ᒫᒃ ᐆ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ, ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓂᑦ ᓂᔔᔮᓂᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᔔᔮᓂᑭᒥᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐅᔑᐦᐅᑦ? ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑖᑯᔑᓂᔮᓐ ᓂᐱᐦ ᐃᔮᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᔑᐦᐆᑯᐱᓈ᙮’
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᓈᓃᐱᐎᔨᒡ, ‘ᒥᔮᐦᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᒥᑖᐦᑎᔑᔨᒡ ᐆ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᒻ᙮’
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ, ‘ᔖᔥ ᒥᑖᐦᑎᔒᔨᐤ ᐐᔨ ᐋ ᐃᔮᐙᑦ᙮’
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᓃᔨ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᓅᐦᔅᒌᐦᑖᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᒦᔮᑭᓅᑦ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᑭ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᒡ ᐃᔮᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐊᐱᔒᔥ ᐃᔮᑦ ᑭᑎ ᐅᑎᓂᑭᓂᐎᔨᐤ᙮
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐹᔓᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᐦᑳᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᓂᑎᐙᔨᒥᒡ ᒑ ᒌ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᒡ, ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ᙮’ ” ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᐦᒃ ᒫᒀᒡ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐄᔑ᙮
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔑ ᑎᐹᒋᒧᑦ, ᐋᒄ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑐᐦᑖᒡ, ᐋᐦ ᐋᑎ ᓃᑳᓂᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᔣᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐯᕪᐯᐃᒡ ᑭᔮᐦ ᐯᕠᓃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᐊᓕᕕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᓃᑳᓂᑎᔑᐦᐙᑦ ᓃᔓ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ,
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 “ᓈᑖᐦ ᐄᑐᐦᑖᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᑎᑯᔑᓂᔮᒀ ᓈᑖᐦ ᒋᑭ ᐙᐱᒫᐙᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐋ ᒋᓯᑳᐱᐦᑳᓱᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᐋᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᑖᐦᑎᐱᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᔅᐱᔅᑯᓂᐦᒡ᙮ ᒑ ᐋᐱᐦᑯᓈᒄ ᐋᒄ ᒑ ᐹᔓᐙᒄ ᐅᑖᐦ᙮
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 ᑯᒀᒋᒥᑖᒀ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐋᐱᐦᑯᓂᒫᒄ ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᒄ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᑎᐙᔨᒫᐤ᙮’ ” ᐊᐅᐦᑳᓐ ᑣᓂᑮᔅ|src="HK00033B.TIF" size="col" ref="— 19.30"
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᐱᐦᑯᓈᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ, ᐊᓂᔮ ᑳ ᑎᐹᔨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌ ᐄᑎᑯᒡ, “ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐋᐱᐦᑯᓈᒄ ᐊᓐ?”
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ ᓂᑎᐙᔨᒫᐤ,” ᒌ ᐄᑖᐅᒡ᙮
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐊᑯᓂᐦᐙᒡ ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ ᐅᑎᑯᐦᐱᐙᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐐᒋᐦᐋᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᑖᐦᑎᐦᐄᓱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐹᒧᐦᑎᐦᐄᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᒌ ᓯᑣᑭᔥᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᑯᐦᐱᐙᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐱᒧᐦᑎᐦᐄᑯᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐅᐦᑳᓐ᙮
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᔣᐱᐦᑎᐦᒃ ᒉᕉᓯᓕᒥᔨᐤ ᒌᓴᔅ, ᐋᐦ ᐋᑎ ᓃᑎᐦᒋᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᐊᓕᕕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒫᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒋᔣᐙᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᒥᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐊᔨᐦᑎᔨᒃ᙮
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐹᕆᓰᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐋᒦᐦᒑᑎᓈᓅᐎᔨᒡ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᒡ ᒫᐦ ᐅᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ᙮ ᐄᔑᒡ ᒑ ᒌ ᒋᐱᑐᐙᒡ᙮”
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒋᐱᐦᑐᐙᑣᐙ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐅᒌ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᓂᑭ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒥᑯᒡ ᐋ ᒋᔂᐎᒡ᙮”
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 ᓈᓈᓂᒌᒻ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᐹᔣᐱᐦᑎᒻ ᒌᓴᔅ ᒉᕉᓯᓕᒥᔨᐤ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᒌ ᒧᐦᐄᑰ᙮
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 ᐋᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒌᔨᒡ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, “ᑭᒫ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓅᐦᒡ ᒑ ᒌᔑᑳᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐙᑯᐱᓈ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒌ ᒥᔨᑯᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑖᒫᒄ᙮
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑯᐦᒡ, ᒑ ᒋᐱᔅᑳᑖᑯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ, ᒋᑭ ᒋᐱᔅᑳᑯᐙᐅᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐎᔨᐐᔮᒄ᙮
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 ᒥᓯᐙ ᒌᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᔥᑎᐙᓯᒨᐙᐅᒡ ᒋᑭ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑭᐎᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑎᐦᑖᐎᓂᐙᐤ ᒋᑭ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐊᓯᓃ ᒧᔮᒻ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᒨ ᐊᓂᑎᐦ ᒌ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒧᐙᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᒨᔑᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᑯᐱᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐐᐦ ᐱᒫᒋᐦᐄᑖᒄ᙮”
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᐙᔨᐐᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᑖᐙᓯᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑯᐱᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 ᐋᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔑᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᒋᐐᐦ ᓂᐱᐦᐄᑰ᙮
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᑎᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᔮᒀᐦ ᒌ ᓂᑑᐦᑎᐙᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐹᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ᙮
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.