Lucas 18

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᐴᓃᔨᒡ᙮
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒌᐦ ᑖᐤ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓯᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓈᓂᐦᒌᔥᑐᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᑦ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐋ ᐹᔨᑯᑦ ᐃᔅᒀᐤ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓯᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᔨᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐎᓂᑐᑎᐎᑦ᙮’
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 ᓈᐅᔥ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓯᐤ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᓈᑎᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ᙮ ᐋᒄ ᒑᒃ ᑳ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒃ, ‘ᓂᒧᐃ ᓂᓈᓂᐦᒌᔥᑎᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᑎᔮᐱᑖᔨᒫᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 ᐆ ᒫᒃ ᑳ ᐹᔨᑯᑦ ᐃᔅᒀᐤ ᔖᔥ ᓂᓯᔅᑭᒋᐦᐄᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒨᔥ ᐹᒋ ᒧᑯᔥᑳᒋᐦᐄᑦ, ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᒃ᙮ ᐋᑯᔥ ᒫᒃ ᑭᔨᑆ ᐄᔨᐙ ᓂᑭ ᐐᒋᐦᐋᐤ, ᐋᑳ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᓯᔅᑭᒋᐦᐄᑦ᙮’ ”
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 ᐋᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒫᒥᑑᓈᔨᐦᑖᒸᐦᒄ ᒫᐦ ᑳᐦᐄᑦ ᐊᓐ ᒥᒋᐎᔮᔅᑯᓂᒑᓯᐤ᙮
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓲᐦᒃ ᑭᑎ ᐐᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐙᔮᐱᒫᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᑭᓂᐙᒡ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᐋ ᓂᑐᑎᒫᑯᑦ ᒑ ᒌ ᓈᑎᒧᐙᑦ? ᐐᐱᒡ ᑭᑎ ᓈᑎᒧᐙᐤ ᓈᑐᑎᒫᑯᒡ᙮
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐐᐱᒡ ᒑ ᓈᑎᒧᐙᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ, ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᒑ ᑭᑎ ᒥᔅᑭᐙᐤ ᑳᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᔥᒄ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒥᑯᑦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ?”
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᒑᔨᒦᓱᔨᒡ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᔨᒦᓱᔨᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᒑᔨᒫᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ,
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 “ᐹᔨᒀᐤ ᓃᔓ ᓈᐹᐅᒡ ᒌ ᐲᐦᒑᐅᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐊᔨᒥᐦᐋᒡ᙮ ᐹᕆᓰ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓈᑦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᐤ᙮
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐹᕆᓰ ᒌ ᐹᔨᑯᑳᐳ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ, ‘ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒌ ᓂᓈᔅᑯᒥᑎᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᓐ ᑯᑎᑭᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔅᑎᒫᐅᒋᐦᑎᒫᓱᔮᓐ ᔓᐎᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᑑᑑᒀᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᓯᒀᑎᓯᔮᓐ᙮ ᒌ ᓂᓈᔅᑯᒥᑎᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᐋ ᒫᒨᔑᒋᓈᑦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ᙮
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 ᓃᔨ ᒫᒃ ᐋᔑᑯᒻ ᑑᐎᔥᑖᐤ, ᓃᔓ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᒦᒋᓱᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᐱᒋᔅᑎᓂᒑᓐ ᐹᔨᒀᐱᔥᒡ ᐋᔑᑯᒻ ᒥᑖᐦᑣᐱᔅᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔮᐎᒃ ᔓᐎᔮᓐ᙮’ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐐᔨ ᐊᓐ ᐹᕆᓰ᙮
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒫᒨᔑᒋᓈᑦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ, ᐄᔥᐱᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐙᐦᔨᔫᐄᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᒌ ᐅᐦᒋᑳᐳ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᓃᐴᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᕆᓰ, ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᐃᑖᐱᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐙᔥ ᒌ ᑯᔑᑯᑖᐦᐋᐤ᙮ ᒌ ᐃᔨᐤ ᒫᒃ, ‘ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ ᐋ ᒥᒋᐦᑣᔮᓐ᙮’ ”
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑎᒨᐙᐤ ᐋᔨᑖᑦ, “ᐆ ᓈᐹᐤ ᒌ ᒌᔨᐙᐤ ᑖᑆᐦ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓐ ᐹᕆᓰ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐄᔅᐹᔨᑖᑯᐦᐅᑦ ᑭᑎ ᑎᐱᐦᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᑎᐱᐦᑖᔨᒦᓱᑦ ᐊᐙᓐ ᐋᐅᒄ ᒑ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓅᑦ᙮”
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 ᒌ ᐹᑐᐙᐅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐃᔮᐱᔒᔑᔨᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᐙᐤᐦ, ᐋ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒫᒡ ᒑ ᒌ ᑖᐦᒋᓈᔨᒡ ᐋᔒᐙᔨᒫᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔨᐦᑎᔨᒡ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᐅᒡ᙮
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᑑᒫᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᑯᒡ ᐊᐙᔑᔑᒡ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓈᓯᒡ, ᐊᑳᐐ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᑯᒡ, ᐙᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᑎᐱᔨᐙᐆᓰᐆᒡ᙮
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᐦᒃ ᐊᐙᔑᔥ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑭᓅᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑯᐎᔮᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ, ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ᙮”
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 ᐋᒄ ᐹᔨᒀᐤ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᒌ ᐄᔑ ᑯᒀᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᑳ ᒥᔪᐦᑣᔨᓐ, ᑖᓐ ᒑ ᑎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔮᓐ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ?”
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᓐ ᑳ ᒥᔪᐦᑣᑦ? ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᑖᐤ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐦᑣᑦ, ᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐅᐦᐄ ᐄᑎᔓᐙᐎᓐ,
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᑳ ᐹᒋ ᐊᐙᔑᐎᔮᓐ ᔖᔥ ᓂᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᓐ ᐅᐦᐄ ᒥᓯᐙ ᒋᐄᑎᔑᐙᐎᓐ᙮”
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐱᔮᐦᑎᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᒄ ᒑᒀᓐ ᒦᓐ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᓐ᙮ ᐊᑖᐙᒑ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᓐ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᒑ ᒥᔨᑣᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐃᔮᔨᓐ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ᙮ ᑐᑎᐦ ᒫᒃ ᐆ ᐋᒄ ᒑ ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑭᐎᔨᓐ᙮”
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐅᔮᔨᐤ, ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᒑᔨᐦᑎᒻ ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᓯᒋᓰᐤ᙮
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐱᐦᑎᒸᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒑᔨᐦᑎᒨᓈᑯᓰᔨᒡ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᓄᐎᒡ ᐋᔨᒥᓂᔨᐤ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ᙮
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 ᐊᑎᑎᐤ ᐋᔨᒥᓂᔨᐤ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᐊᓐ ᑳᒥᓪ ᒑ ᒌ ᔖᐳᔥᑭᐦᒃ ᐋ ᐱᑯᓈᔮᐱᔅᑳᔨᒡ ᔖᐳᓂᑭᓂᔨᐤ᙮”
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐅᒡ, “ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᐋᒄ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ?”
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐄᔨᔨᐤ, ᑭᑎ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᑭᓂᐙᐱᐦᑏ ᒫᐦ᙮ ᔖᔥ ᓂᒌ ᓂᑭᑖᓈᓐ ᒥᓯᐙ ᓂᑎᐲᐙᐆᓰᐆᐎᓈᓐ ᒑ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑖᐦᒡ᙮”
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 “ᐋᐦᐋ, ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ,” ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒌᓴᔅ, “ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᐐᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓂᑭᑖᑦ ᐐᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐐᒋᔖᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ, ᒋᑭ ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑖᓈᐙᐤ,
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᒑ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᑭᔮᐦ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᑎ ᐃᔮᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ᙮”
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᐦᑳᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑖᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᑐᐦᑖᓈᓂᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᓯᐙ ᒑ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓂᐦᐋᒧᐙᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ᙮
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓂᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ, ᒑ ᒌ ᒫᔮᔨᒫᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐎᔮᐦᐅᑐᐙᒡ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋᐦ ᐄᔥᒌᔣᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᔑᐦᒀᑖᒡ᙮
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐱᔑᔥᑖᐦᐙᒡ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᓂᐱᐦᐋᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᑐᒌᔑᑳᔨᒑ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒋᑭ ᐎᓂᔥᑳᐤ᙮”
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐅᐦᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᔨᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒌᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒸᐦᐄᑯᔨᒡ᙮
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋᑎ ᐹᔣᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒉᕆᒀᐤ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᔮᐃᔅᑭᓂᐤ ᒌ ᐊᐱᐤ ᐋ ᓂᑐᑎᒫᑦ ᔓᐎᔮᓐ᙮
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᐙᑦ ᐋ ᐱᒥᒦᔮᔥᑳᑯᑦ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐤ ᑖᓐ ᐋᐦ ᑎᓈᓂᐎᔨᒡ᙮
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 “ᒌᓴᔅ, ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᒫᒀᒡ ᐱᒧᐦᑖᐤ,” ᒌ ᐄᑖᑭᓂᐤ᙮
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 ᐋᒄ ᑳ ᑖᑆᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌᓴᔅ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ᙮”
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓂᐦᑖᒡ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᐅᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐋᑳ ᒋᔅᑐᐦ᙮” ᐋᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᓲᐦᒃ ᒌ ᑖᑆᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ᙮”
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᐱᐦᒋᑳᐳ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᒌ ᐹᑐᐙᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᓈᐹᐤ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐹᔣᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌ ᑯᒀᒋᒥᑰ,
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 “ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑖᓐ?” ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᑐᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒫᓐ᙮”
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐙᐱᐦᑎᐦ, ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑯᓐ᙮”
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒻ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᓅᔔᔥᑯᐙᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐎᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.