Lucas 18

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᐴᓃᔨᒡ᙮
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer,
2 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒌᐦ ᑖᐤ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓯᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓈᓂᐦᒌᔥᑐᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᑦ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮
2 Dizendo: Havia numa cidade um certo juiz, que nem a Deus temia, nem respeitava o homem.
3 ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐋ ᐹᔨᑯᑦ ᐃᔅᒀᐤ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓯᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᔨᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐎᓂᑐᑎᐎᑦ᙮’
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma certa viúva, que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 ᓈᐅᔥ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓯᐤ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᓈᑎᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ᙮ ᐋᒄ ᒑᒃ ᑳ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒃ, ‘ᓂᒧᐃ ᓂᓈᓂᐦᒌᔥᑎᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᑎᔮᐱᑖᔨᒫᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 ᐆ ᒫᒃ ᑳ ᐹᔨᑯᑦ ᐃᔅᒀᐤ ᔖᔥ ᓂᓯᔅᑭᒋᐦᐄᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒨᔥ ᐹᒋ ᒧᑯᔥᑳᒋᐦᐄᑦ, ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᒃ᙮ ᐋᑯᔥ ᒫᒃ ᑭᔨᑆ ᐄᔨᐙ ᓂᑭ ᐐᒋᐦᐋᐤ, ᐋᑳ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᓯᔅᑭᒋᐦᐄᑦ᙮’ ”
5 Todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte, e me importune muito.
6 ᐋᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒫᒥᑑᓈᔨᐦᑖᒸᐦᒄ ᒫᐦ ᑳᐦᐄᑦ ᐊᓐ ᒥᒋᐎᔮᔅᑯᓂᒑᓯᐤ᙮
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓲᐦᒃ ᑭᑎ ᐐᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐙᔮᐱᒫᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᑭᓂᐙᒡ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᐋ ᓂᑐᑎᒫᑯᑦ ᒑ ᒌ ᓈᑎᒧᐙᑦ? ᐐᐱᒡ ᑭᑎ ᓈᑎᒧᐙᐤ ᓈᑐᑎᒫᑯᒡ᙮
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐐᐱᒡ ᒑ ᓈᑎᒧᐙᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ, ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᒑ ᑭᑎ ᒥᔅᑭᐙᐤ ᑳᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᔥᒄ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒥᑯᑦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ?”
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Quando porém vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᒑᔨᒦᓱᔨᒡ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᔨᒦᓱᔨᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᒑᔨᒫᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ,
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 “ᐹᔨᒀᐤ ᓃᔓ ᓈᐹᐅᒡ ᒌ ᐲᐦᒑᐅᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐊᔨᒥᐦᐋᒡ᙮ ᐹᕆᓰ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓈᑦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᐤ᙮
10 Dois homens subiram ao templo, para orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐹᕆᓰ ᒌ ᐹᔨᑯᑳᐳ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ, ‘ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒌ ᓂᓈᔅᑯᒥᑎᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᓐ ᑯᑎᑭᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔅᑎᒫᐅᒋᐦᑎᒫᓱᔮᓐ ᔓᐎᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᑑᑑᒀᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᓯᒀᑎᓯᔮᓐ᙮ ᒌ ᓂᓈᔅᑯᒥᑎᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᐋ ᒫᒨᔑᒋᓈᑦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ᙮
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 ᓃᔨ ᒫᒃ ᐋᔑᑯᒻ ᑑᐎᔥᑖᐤ, ᓃᔓ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᒦᒋᓱᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᐱᒋᔅᑎᓂᒑᓐ ᐹᔨᒀᐱᔥᒡ ᐋᔑᑯᒻ ᒥᑖᐦᑣᐱᔅᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔮᐎᒃ ᔓᐎᔮᓐ᙮’ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐐᔨ ᐊᓐ ᐹᕆᓰ᙮
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou os dízimos de tudo quanto possuo.
13 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒫᒨᔑᒋᓈᑦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᑦ, ᐄᔥᐱᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐙᐦᔨᔫᐄᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᒌ ᐅᐦᒋᑳᐳ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᓃᐴᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᕆᓰ, ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᐃᑖᐱᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐙᔥ ᒌ ᑯᔑᑯᑖᐦᐋᐤ᙮ ᒌ ᐃᔨᐤ ᒫᒃ, ‘ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ ᐋ ᒥᒋᐦᑣᔮᓐ᙮’ ”
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑎᒨᐙᐤ ᐋᔨᑖᑦ, “ᐆ ᓈᐹᐤ ᒌ ᒌᔨᐙᐤ ᑖᑆᐦ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓐ ᐹᕆᓰ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐄᔅᐹᔨᑖᑯᐦᐅᑦ ᑭᑎ ᑎᐱᐦᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᑎᐱᐦᑖᔨᒦᓱᑦ ᐊᐙᓐ ᐋᐅᒄ ᒑ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓅᑦ᙮”
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 ᒌ ᐹᑐᐙᐅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐃᔮᐱᔒᔑᔨᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᐙᐤᐦ, ᐋ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒫᒡ ᒑ ᒌ ᑖᐦᒋᓈᔨᒡ ᐋᔒᐙᔨᒫᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔨᐦᑎᔨᒡ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᐅᒡ᙮
15 E traziam-lhe também meninos, para que ele lhes tocasse; e os discípulos, vendo isto, repreendiam-nos.
16 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᑑᒫᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᑯᒡ ᐊᐙᔑᔑᒡ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓈᓯᒡ, ᐊᑳᐐ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᑯᒡ, ᐙᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᑎᐱᔨᐙᐆᓰᐆᒡ᙮
16 Mas Jesus, chamando-os para si, disse: Deixai vir a mim os meninos, e não os impeçais, porque dos tais é o reino de Deus.
17 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᐦᒃ ᐊᐙᔑᔥ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒧᐙᑭᓅᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑯᐎᔮᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ, ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ᙮”
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como menino, não entrará nele.
18 ᐋᒄ ᐹᔨᒀᐤ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᒌ ᐄᔑ ᑯᒀᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᑳ ᒥᔪᐦᑣᔨᓐ, ᑖᓐ ᒑ ᑎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔮᓐ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ?”
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᓐ ᑳ ᒥᔪᐦᑣᑦ? ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᑖᐤ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐦᑣᑦ, ᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um, que é Deus.
20 ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐅᐦᐄ ᐄᑎᔓᐙᐎᓐ,
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᑳ ᐹᒋ ᐊᐙᔑᐎᔮᓐ ᔖᔥ ᓂᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᓐ ᐅᐦᐄ ᒥᓯᐙ ᒋᐄᑎᔑᐙᐎᓐ᙮”
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐱᔮᐦᑎᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᒄ ᒑᒀᓐ ᒦᓐ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᓐ᙮ ᐊᑖᐙᒑ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᓐ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᒑ ᒥᔨᑣᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐃᔮᔨᓐ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ᙮ ᑐᑎᐦ ᒫᒃ ᐆ ᐋᒄ ᒑ ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑭᐎᔨᓐ᙮”
22 E quando Jesus ouviu isto, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; vem, e segue-me.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐅᔮᔨᐤ, ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᒑᔨᐦᑎᒻ ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᓯᒋᓰᐤ᙮
23 Mas, ouvindo ele isto, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐱᐦᑎᒸᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒑᔨᐦᑎᒨᓈᑯᓰᔨᒡ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᓄᐎᒡ ᐋᔨᒥᓂᔨᐤ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ᙮
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 ᐊᑎᑎᐤ ᐋᔨᒥᓂᔨᐤ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᐊᓐ ᑳᒥᓪ ᒑ ᒌ ᔖᐳᔥᑭᐦᒃ ᐋ ᐱᑯᓈᔮᐱᔅᑳᔨᒡ ᔖᐳᓂᑭᓂᔨᐤ᙮”
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐅᒡ, “ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᐋᒄ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ?”
26 E os que ouviram isto disseram: Logo quem pode salvar-se?
27 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐄᔨᔨᐤ, ᑭᑎ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
27 Mas ele respondeu: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᑭᓂᐙᐱᐦᑏ ᒫᐦ᙮ ᔖᔥ ᓂᒌ ᓂᑭᑖᓈᓐ ᒥᓯᐙ ᓂᑎᐲᐙᐆᓰᐆᐎᓈᓐ ᒑ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑖᐦᒡ᙮”
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 “ᐋᐦᐋ, ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ,” ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒌᓴᔅ, “ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᐐᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓂᑭᑖᑦ ᐐᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐐᒋᔖᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ, ᒋᑭ ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑖᓈᐙᐤ,
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos, pelo reino de Deus,
30 ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᒑ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᑭᔮᐦ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᑎ ᐃᔮᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ᙮”
30 Que não haja de receber muito mais neste mundo, e na idade vindoura a vida eterna.
31 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᐦᑳᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑖᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᑐᐦᑖᓈᓂᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᓯᐙ ᒑ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓂᐦᐋᒧᐙᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ᙮
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓂᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ, ᒑ ᒌ ᒫᔮᔨᒫᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐎᔮᐦᐅᑐᐙᒡ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋᐦ ᐄᔥᒌᔣᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᔑᐦᒀᑖᒡ᙮
32 Pois há de ser entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐱᔑᔥᑖᐦᐙᒡ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᓂᐱᐦᐋᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᑐᒌᔑᑳᔨᒑ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒋᑭ ᐎᓂᔥᑳᐤ᙮”
33 E, havendo-o açoitado, o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.
34 ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐅᐦᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᔨᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒌᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒸᐦᐄᑯᔨᒡ᙮
34 E eles nada disto entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋᑎ ᐹᔣᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒉᕆᒀᐤ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᔮᐃᔅᑭᓂᐤ ᒌ ᐊᐱᐤ ᐋ ᓂᑐᑎᒫᑦ ᔓᐎᔮᓐ᙮
35 E aconteceu que chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᐙᑦ ᐋ ᐱᒥᒦᔮᔥᑳᑯᑦ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐤ ᑖᓐ ᐋᐦ ᑎᓈᓂᐎᔨᒡ᙮
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 “ᒌᓴᔅ, ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᒫᒀᒡ ᐱᒧᐦᑖᐤ,” ᒌ ᐄᑖᑭᓂᐤ᙮
37 E disseram-lhe que Jesus Nazareno passava.
38 ᐋᒄ ᑳ ᑖᑆᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌᓴᔅ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ᙮”
38 Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓃᑳᓂᐦᑖᒡ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᐅᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐋᑳ ᒋᔅᑐᐦ᙮” ᐋᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᓲᐦᒃ ᒌ ᑖᑆᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ᙮”
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᐱᐦᒋᑳᐳ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᒌ ᐹᑐᐙᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᓈᐹᐤ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐹᔣᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᒌ ᑯᒀᒋᒥᑰ,
40 Então Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 “ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑖᓐ?” ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᑐᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒫᓐ᙮”
41 Dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐙᐱᐦᑎᐦ, ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑯᓐ᙮”
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒻ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᓅᔔᔥᑯᐙᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐎᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
43 E logo viu, e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.