Lucas 16

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌᐦ ᑖᐤ ᐋ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌ ᑎᐹᔨᒫᑦ ᐅᒋᒫᔥᐦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᒋᒫᔥ ᒌ ᓂᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᒸᐤ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ᙮ ᒌ ᐹᐦᑎᒥᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᒫᒻᐦ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋ ᒌ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᒫᑦ ᐅᔔᔮᓂᒥᔨᐤ᙮
1 E ele dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar desperdiçando os seus bens.
2 ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᒥᑯᑦ, ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᓂᐹᐦᑖᓐ ᐋᔨᑖᒋᒥᑭᐎᔨᓐ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑦ ᓂᔔᔮᓂᒻ᙮ ᒧᔖ ᒑ ᐐᐦᑎᒥᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑦ᙮ ᔖᔥ ᐊᓅᐦᒡ ᒸᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐃᔮᓐ ᐊᓐ ᒋᑖᐱᑎᓰᐎᓐ᙮’
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: O que é isso que eu ouço de ti? Entrega a conta da tua mordomia, porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᒋᒫᔥ ᒌ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒻ, ‘ᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᑎᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᓱᔮᓐ, ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ, ᔖᔥ ᓂᑎᓵᔮᔅᑯᓂᒄ ᓅᒋᒫᒻ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᒥᔅᑭᐎᓯᓐ ᐋ ᒨᓂᐦᐄᒑᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᔖᒀᔨᒧᓐ ᒑ ᒌ ᓈᓂᑐᑎᒫᔮᓐ ᔓᐎᔮᓐ᙮
3 Então, o mordomo disse consigo: O que eu farei? Pois o meu senhor me tira a mordomia. Cavar eu não posso, de mendigar tenho vergonha.
4 ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᒑ ᑎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᔮᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑳ ᐃᔮᔮᓈ ᐋᐱᑎᓰᐎᓐ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᐹᒋ ᓈᓈᑭᑎᐙᔨᒥᒡ᙮’
4 Eu resolvi o que fazer, quando me tirarem a mordomia, eles possam me receber em suas casas.
5 ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᒥᓯᐙ ᑳ ᑎᔑᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᐅᐦᐋᔓᒫᔨᒡ ᐅᒋᒫᒻ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ, ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᔓᒥᑦ ᓅᒋᒫᒻ?
5 Assim, ele chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto tu deves ao meu senhor?
6 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐᐎᑦ ᐱᒦ᙮’ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᔥ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᐅᑎᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ, ᒌᐲ, ᒦᔅᑯᑎᔑᓂᐦᐋᐦ, ᒥᒄ ᓂᔮᔫᒥᑎᓂᐤ ᐄᑎᓯᓂᐦᐋᐦ᙮’
6 E ele disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e assenta-te rapidamente, e escreve cinquenta.
7 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᐦᐋᔓᒥᑦ ᒌᔨ ᓅᒋᒫᒻ᙮’ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᐐᐦᑯᔮᐤ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒡ᙮’ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒫᐅᐦᐄ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ, ᒦᔅᑯᑎᔑᓂᐦᐋᐦ, ᒥᒄ ᓂᔮᓈᓈᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐄᑎᓯᓂᐦᐋᐦ᙮’
7 Então, ele disse a outro: E tu, quanto deves? E ele disse: Cem medidas de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 ᐄᔥᐱᐦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᔒᒻᐦ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᑰ, ᐄᑆᐦᑳᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑎᒃ ᐋᐦ ᐄᑖᔨᒫᑦ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᑭᔅᒋᐦᐅᒡ ᐋ ᐱᑯᐦᑎᒫᓱᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ᙮”
8 E o senhor elogiou o mordomo injusto, porque ele agiu com sabedoria. Porque os filhos deste mundo são mais sábios na sua geração do que os filhos da luz.
9 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑖᑦ, “ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐋᐱᒋᐦᑖᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔮᒄ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑎᒫᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᔮᒄ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔮᒀ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᑯᐎᔮᒄ ᒥᔻᔨᐦᑖᒧᐎᓂᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᒋᒡ ᒑ ᐐᒋᔮᒄ᙮
9 E eu vos digo: Fazei para si amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, eles vos recebam nas habitações eternas.
10 ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑦ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒋᑭ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑦ ᐋ ᒥᔖᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᑐᑎᐦᑳ ᐋ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐋ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒥᔖᔨᒡ᙮
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 ᐋᑳ ᒫᒃ ᑖᑆᐅᒑᔨᒥᑭᐎᓈ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᓐ ᐆ ᐙᔪᑎᓰᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐅᒑᔨᒥᑭᐎᓐ ᒋᐦᒋᐙ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᓐ᙮
11 Pois, se não tiverdes sido fiéis com as riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras riquezas?
12 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᑖᑆᐅᒑᔨᒥᑭᐎᓈ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᑦ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ, ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒑ ᑖᑆᐅᒋᔨᒥᔅᒃ ᒑ ᒌ ᒥᔨᔅᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᒌᔨ ᒑ ᒌ ᑎᐱᔨᐙᐎᓯᐎᑦ?”
12 E se não fostes fiéis naquilo que é de outro homem, quem vos dará o que é vosso?
13 “ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᒌ ᐋᐱᑎᓰᔅᑎᐙᐤ ᐊᐙᓐ ᓃᔓ ᐅᒋᒫᐤ, ᐙᔥ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᑎ ᐅᐦᑳᑖᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᑭᑎ ᓵᒋᐦᐋᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᓲᐦᒃ ᑭᑎ ᐋᐱᑎᓰᔅᑎᐙᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐋᐱᑎᓰᔅᑎᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒨᔥ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᒥᓯᒋᓰᔮᒄ᙮”
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐹᕆᓰᒡ ᐱᔮᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒌ ᒫᔮᔨᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐙᔥ ᒌ ᓵᒋᐦᐋᐅᒡ ᔓᐎᔮᓐ᙮
14 E também os fariseus, que eram ambiciosos, ouviam todas essas coisas; e zombavam dele.
15 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒋᑎᐃᔑᓈᑯᐦᐄᓯᓈᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᒋᐦᒋᐙ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑳᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮”
15 E ele disse-lhes: Vós sois os que justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 “ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᒞᓐ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᓯᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒧᓱᔅ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐋᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᐦᑯᒡ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᐋᔪᐎᑯᓐᐦ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒄ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᐦᒡ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓂᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑦ ᒞᓐ ᐋᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᐙᐐᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᔨᐦᑭᒻ ᐐᐦ ᐲᐦᒑᐆᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ᙮
16 A lei e os profetas duraram até João; desde este tempo o reino de Deus é pregado, e todo homem esforça para entrar nele.
17 ᐊᑳᐐ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᔖᔥ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ᙮ ᐋᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᒥᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᑯᓃᒀ ᐆ ᐊᔅᒌ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ᙮”
17 E é mais fácil passar o céu e a terra, do que faltar um traço da lei.
18 “ᓈᐹᐤ ᐙᐱᓈᑦ ᐐᐤᐦ ᑯᑎᒃ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐐᒋᒫᑦ, ᐱᓯᒀᑎᓯᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦᑎᒃ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᒑ ᐐᒋᒫᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒌ ᐙᐱᓂᑯᔨᒡ ᐅᓈᐹᒥᔨᐤ, ᐱᓯᒀᑎᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ᙮”
18 Todo aquele que repudia sua mulher, e casa com outra comete adultério; e quem casar com a repudiada por seu marido comete adultério.
19 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᐦᑎᒻ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐹᔨᒀᐤ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐋ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᔔᔮᓈᑯᓃᔨᒡ ᐅᒑᒀᓂᒻ, ᓈᔥᒡ ᐋ ᒌ ᒥᓯᒋᓰᐅᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
19 Havia um certo homem rico, que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, alegrando-se diariamente no seu luxo;
20 ᒌᐦ ᑖᐤ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᓈᐹᐤ ᓛᓵᕋᔅ ᐋ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᑦ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐋ ᐹᐦᐱᑯᔑᐦᑖᑦ᙮ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐋᔅᑎᑎᒃ ᐋ ᒌ ᐅᒥᒌᑦ᙮ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᒥᔑᐦᒃ,
20 e havia um certo mendigo, chamado Lázaro, que foi colocado em seu portão, cheio de feridas,
21 ᐋ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓲᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐱᓂᐦᑎᐙᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᐅᒥᒋᒥᔨᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐙᐙᒡ ᐊᑎᒻ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᐋ ᐹᒋ ᓅᐦᒀᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒥᒌ᙮
21 e desejava ser alimentado com as migalhas que caíam da mesa do rico; além disso cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᑦ ᓈᐹᐤ ᒑᒃ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ, ᒌ ᐹᒋ ᐅᑎᓂᑰ ᐋᓐᒋᓐ, ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᐦᐱᒫ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᑯᑦ᙮ ᒑᒃ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᒌ ᓂᐦᐄᐦᑯᐙᑭᓂᐤ ᒫᒃ᙮
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e o homem rico também morreu e foi sepultado.
23 ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᒫᒃ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐙᐐᓯᒑᔨᑎᒃ, ᒌ ᐄᑖᐱᐤ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ, ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᔮᐅᓈᑯᓰᔨᒡ ᓛᓵᕋᔅᐦ ᐋ ᐐᒋᑳᐳᔥᑎᐙᔨᒡ᙮
23 E, no inferno, ele ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro no seu seio.
24 ᒌ ᑖᑆᐤ ᒫᒃ, ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᓅᐦᑖᐐᓈᓐ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ᙮ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐆ ᒫᐦ ᓛᓵᕋᔅ ᒑ ᒌ ᑖᐦᑳᑭᒥᓂᐦᒃ ᒥᑯᒋᒃ ᓂᐲᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᑖᐦᒋᓂᐦᒃ ᓂᑖᔨᔨᐤ, ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᓂᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓐ ᐅᑎᐦ ᐃᔥᑯᑖᐦᒡ᙮’ ”
24 E, ele gritando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia a Lázaro para que ele possa molhar a ponta de seu dedo na água e refrescar a minha língua, porque eu estou atormentado nesta chama.
25 “ᐋᒄ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒌ ᒋᔥᒋᓯᓐ ᐋ ᓂᑯᔅ, ᒫᒀᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒥᔪ ᒑᒀᓐ ᒋᒌ ᐃᔮᓐ, ᓛᓵᕋᔅ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᐃᔮᐤ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᔖᔥ ᒥᔻᔨᒨ ᐐᔨ ᐅᑎᐦ, ᒌᔨ ᒫᒃ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓐ᙮
25 Mas Abraão disse: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo as coisas ruins, mas agora ele é confortado e tu atormentado.
26 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᑯᓐ ᐅᑎᐦ ᒋᔥᑖᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒄ ᐋᐦ ᐋᑎᑳᒫᓯᓈᓂᐎᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔔᐎᔥᑭᒃ ᐊᐙᓐ ᓈᑖᐦ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᓈᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐋᔔᐎᔥᑭᒃ ᐊᐙᓐ᙮’
26 E, além destas coisas, está posto um grande abismo entre nós e vós; de modo que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓐ ᒫᒃ, ᓅᐦᑖᐐ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ ᓛᓵᕋᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᓅᐦᑖᐐ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᒡ,
27 Então, ele disse: Eu suplico, pois, ó pai, que tu o envies à casa de meu pai;
28 ᓂᔮᔫᒡ ᓃᒋᐄᔨᔨᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐱᐦ ᓂᑑᐃᔮᒀᒥᒫᐤ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐎᔨᒡ᙮’
28 porque eu tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, para que eles não venham também para este lugar de tormento.
29 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ‘ᒌᒋᐄᔨᔨᐎᒡ ᒋᑭ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᐅᒡ ᒧᓱᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓂᐦᐋᒥᔨᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᒀᒥᒫᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᒌᒋᔖᓂᒡ᙮’
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os profetas, que os ouçam.
30 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᓅᐦᑖ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ ᐹᑎᔥ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳᐤ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᔨᒑ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᒡ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ᙮’
30 E ele disse: Não, pai Abraão; mas, se algum dos mortos fosse até eles, eles se arrependeriam.
31 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᒧᐙᒀᓂᒌ ᒧᓱᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓂᐦᐋᒥᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᔑᐦᑯᒋᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐦᑎᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑣᐙ ᐋᑎ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮’ ”
31 E ele disse-lhe: Se eles não ouvem a Moisés e aos profetas, também não serão convencidos, mesmo se alguém ressuscitar dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.