Lucas 16

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌᐦ ᑖᐤ ᐋ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌ ᑎᐹᔨᒫᑦ ᐅᒋᒫᔥᐦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᒋᒫᔥ ᒌ ᓂᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᒸᐤ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ᙮ ᒌ ᐹᐦᑎᒥᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᒫᒻᐦ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋ ᒌ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᒫᑦ ᐅᔔᔮᓂᒥᔨᐤ᙮
1 Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
2 ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᒥᑯᑦ, ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᓂᐹᐦᑖᓐ ᐋᔨᑖᒋᒥᑭᐎᔨᓐ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑦ ᓂᔔᔮᓂᒻ᙮ ᒧᔖ ᒑ ᐐᐦᑎᒥᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑦ᙮ ᔖᔥ ᐊᓅᐦᒡ ᒸᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐃᔮᓐ ᐊᓐ ᒋᑖᐱᑎᓰᐎᓐ᙮’
2 Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
3 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᒋᒫᔥ ᒌ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒻ, ‘ᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᑎᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᓱᔮᓐ, ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ, ᔖᔥ ᓂᑎᓵᔮᔅᑯᓂᒄ ᓅᒋᒫᒻ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᒥᔅᑭᐎᓯᓐ ᐋ ᒨᓂᐦᐄᒑᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᔖᒀᔨᒧᓐ ᒑ ᒌ ᓈᓂᑐᑎᒫᔮᓐ ᔓᐎᔮᓐ᙮
3 Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
4 ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᒑ ᑎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᔮᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑳ ᐃᔮᔮᓈ ᐋᐱᑎᓰᐎᓐ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᐹᒋ ᓈᓈᑭᑎᐙᔨᒥᒡ᙮’
4 Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
5 ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᒥᓯᐙ ᑳ ᑎᔑᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐊᐅᐦᐋᔓᒫᔨᒡ ᐅᒋᒫᒻ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ, ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᐅᐦᐋᔓᒥᑦ ᓅᒋᒫᒻ?
5 Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
6 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐᐎᑦ ᐱᒦ᙮’ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᔥ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᐅᑎᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ, ᒌᐲ, ᒦᔅᑯᑎᔑᓂᐦᐋᐦ, ᒥᒄ ᓂᔮᔫᒥᑎᓂᐤ ᐄᑎᓯᓂᐦᐋᐦ᙮’
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
7 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐅᐦᐋᔓᒥᑦ ᒌᔨ ᓅᒋᒫᒻ᙮’ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᐐᐦᑯᔮᐤ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒡ᙮’ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒫᐅᐦᐄ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ, ᒦᔅᑯᑎᔑᓂᐦᐋᐦ, ᒥᒄ ᓂᔮᓈᓈᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐄᑎᓯᓂᐦᐋᐦ᙮’
7 Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 ᐄᔥᐱᐦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒫᔒᒻᐦ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᑰ, ᐄᑆᐦᑳᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑎᒃ ᐋᐦ ᐄᑖᔨᒫᑦ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᑭᔅᒋᐦᐅᒡ ᐋ ᐱᑯᐦᑎᒫᓱᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ᙮”
8 E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑖᑦ, “ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐋᐱᒋᐦᑖᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔮᒄ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑎᒫᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᔮᒄ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔮᒀ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐲᐦᑎᑭᐦᐄᑯᐎᔮᒄ ᒥᔻᔨᐦᑖᒧᐎᓂᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᒋᒡ ᒑ ᐐᒋᔮᒄ᙮
9 E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑦ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒋᑭ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑦ ᐋ ᒥᔖᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᑐᑎᐦᑳ ᐋ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐋ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑦ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒥᔖᔨᒡ᙮
10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 ᐋᑳ ᒫᒃ ᑖᑆᐅᒑᔨᒥᑭᐎᓈ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᓐ ᐆ ᐙᔪᑎᓰᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐅᒑᔨᒥᑭᐎᓐ ᒋᐦᒋᐙ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᓐ᙮
11 Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
12 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᑖᑆᐅᒑᔨᒥᑭᐎᓈ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᑦ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ, ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒑ ᑖᑆᐅᒋᔨᒥᔅᒃ ᒑ ᒌ ᒥᔨᔅᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᒌᔨ ᒑ ᒌ ᑎᐱᔨᐙᐎᓯᐎᑦ?”
12 Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 “ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᒌ ᐋᐱᑎᓰᔅᑎᐙᐤ ᐊᐙᓐ ᓃᔓ ᐅᒋᒫᐤ, ᐙᔥ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᑎ ᐅᐦᑳᑖᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᑭᑎ ᓵᒋᐦᐋᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᓲᐦᒃ ᑭᑎ ᐋᐱᑎᓰᔅᑎᐙᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐋᐱᑎᓰᔅᑎᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒨᔥ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᒥᓯᒋᓰᔮᒄ᙮”
13 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐹᕆᓰᒡ ᐱᔮᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒌ ᒫᔮᔨᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐙᔥ ᒌ ᓵᒋᐦᐋᐅᒡ ᔓᐎᔮᓐ᙮
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e o ridiculizavam.
15 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒋᑎᐃᔑᓈᑯᐦᐄᓯᓈᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᒋᐦᒋᐙ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑳᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ᙮”
15 Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus.
16 “ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᒞᓐ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᓯᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒧᓱᔅ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐋᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᐦᑯᒡ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᐋᔪᐎᑯᓐᐦ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᒄ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᐦᒡ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓂᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑦ ᒞᓐ ᐋᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᐙᐐᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᔨᐦᑭᒻ ᐐᐦ ᐲᐦᒑᐆᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ᙮
16 A Lei e os Profetas vigoraram até João; desde esse tempo, vem sendo anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem se esforça por entrar nele.
17 ᐊᑳᐐ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᔖᔥ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ᙮ ᐋᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᒥᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᑯᓃᒀ ᐆ ᐊᔅᒌ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ᙮”
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 “ᓈᐹᐤ ᐙᐱᓈᑦ ᐐᐤᐦ ᑯᑎᒃ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐐᒋᒫᑦ, ᐱᓯᒀᑎᓯᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦᑎᒃ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᒑ ᐐᒋᒫᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒌ ᐙᐱᓂᑯᔨᒡ ᐅᓈᐹᒥᔨᐤ, ᐱᓯᒀᑎᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ᙮”
18 Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᐦᑎᒻ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐹᔨᒀᐤ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐋ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᔔᔮᓈᑯᓃᔨᒡ ᐅᒑᒀᓂᒻ, ᓈᔥᒡ ᐋ ᒌ ᒥᓯᒋᓰᐅᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
19 Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente.
20 ᒌᐦ ᑖᐤ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᓈᐹᐤ ᓛᓵᕋᔅ ᐋ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᑦ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐋ ᐹᐦᐱᑯᔑᐦᑖᑦ᙮ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐋᔅᑎᑎᒃ ᐋ ᒌ ᐅᒥᒌᑦ᙮ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᒥᔑᐦᒃ,
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele;
21 ᐋ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓲᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐱᓂᐦᑎᐙᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᐅᒥᒋᒥᔨᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐙᐙᒡ ᐊᑎᒻ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᐋ ᐹᒋ ᓅᐦᒀᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒥᒌ᙮
21 e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᑦ ᓈᐹᐤ ᒑᒃ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ, ᒌ ᐹᒋ ᐅᑎᓂᑰ ᐋᓐᒋᓐ, ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᐦᐱᒫ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᑯᑦ᙮ ᒑᒃ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᒌ ᓂᐦᐄᐦᑯᐙᑭᓂᐤ ᒫᒃ᙮
22 Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado.
23 ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ ᒫᒃ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐙᐐᓯᒑᔨᑎᒃ, ᒌ ᐄᑖᐱᐤ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ, ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᔮᐅᓈᑯᓰᔨᒡ ᓛᓵᕋᔅᐦ ᐋ ᐐᒋᑳᐳᔥᑎᐙᔨᒡ᙮
23 No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio.
24 ᒌ ᑖᑆᐤ ᒫᒃ, ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᓅᐦᑖᐐᓈᓐ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ᙮ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐆ ᒫᐦ ᓛᓵᕋᔅ ᒑ ᒌ ᑖᐦᑳᑭᒥᓂᐦᒃ ᒥᑯᒋᒃ ᓂᐲᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᑖᐦᒋᓂᐦᒃ ᓂᑖᔨᔨᐤ, ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᓂᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓐ ᐅᑎᐦ ᐃᔥᑯᑖᐦᒡ᙮’ ”
24 Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 “ᐋᒄ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒌ ᒋᔥᒋᓯᓐ ᐋ ᓂᑯᔅ, ᒫᒀᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒥᔪ ᒑᒀᓐ ᒋᒌ ᐃᔮᓐ, ᓛᓵᕋᔅ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᐃᔮᐤ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᔖᔥ ᒥᔻᔨᒨ ᐐᔨ ᐅᑎᐦ, ᒌᔨ ᒫᒃ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓐ᙮
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
26 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᑯᓐ ᐅᑎᐦ ᒋᔥᑖᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒄ ᐋᐦ ᐋᑎᑳᒫᓯᓈᓂᐎᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔔᐎᔥᑭᒃ ᐊᐙᓐ ᓈᑖᐦ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᓈᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐋᔔᐎᔥᑭᒃ ᐊᐙᓐ᙮’
26 E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós.
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓐ ᒫᒃ, ᓅᐦᑖᐐ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᒑ ᒌ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ ᓛᓵᕋᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᓅᐦᑖᐐ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᒡ,
27 Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna,
28 ᓂᔮᔫᒡ ᓃᒋᐄᔨᔨᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐱᐦ ᓂᑑᐃᔮᒀᒥᒫᐤ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐎᔨᒡ᙮’
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento.
29 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ‘ᒌᒋᐄᔨᔨᐎᒡ ᒋᑭ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᐅᒡ ᒧᓱᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓂᐦᐋᒥᔨᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᒀᒥᒫᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᒌᒋᔖᓂᒡ᙮’
29 Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᓅᐦᑖ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ ᐹᑎᔥ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳᐤ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᔨᒑ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᒡ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ᙮’
30 Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão.
31 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᒧᐙᒀᓂᒌ ᒧᓱᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓂᐦᐋᒥᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᔑᐦᑯᒋᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐦᑎᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑣᐙ ᐋᑎ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮’ ”
31 Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.