Lucas 15

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐹᔨᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᒨᔥᒋᓈᐦᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑐᐦᑎᐙᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐹᒋ ᒥᐦᒑᑎᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒥᒑᑎᓯᒡ ᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓂᒡ᙮
1 Aproximavam-se de Jesus todos os publicanos e pecadores para o ouvir.
2 ᐹᕆᓰᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐆ ᓈᐹᐤ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᑐᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᒋᒦᒋᓲᒫᐤ᙮”
2 Os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: — Este recebe pecadores e come com eles.
3 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 “ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᒫᐦ ᐊᐙᓐ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐋ ᒌ ᐃᔮᐙᑦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ, ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ, ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔨᐦᑐ? ᒋᐱᐦ ᓂᑭᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᒥᑎᓂᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᐅᔖᑉ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᒑ ᒌ ᓂᑑᓈᓂᑐᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐎᓂᔑᓃᔨᒡ, ᐹᑎᔥ ᒥᔅᑭᐙᒑ᙮
4 — Qual de vocês é o homem que, possuindo cem ovelhas e perdendo uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove e vai em busca da que se perdeu, até encontrá-la?
5 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒥᔅᑭᐙᒑ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᑭ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ, ᐋᒄ ᐅᑎᐦᑎᒥᓂᐦᒡ ᒑ ᑖᐦᑎᐦᐋᑦ, ᒑ ᓂᑑᒌᐙᐦᑎᐦᐋᑦ᙮
5 E, quando a encontra, põe-na sobre os ombros, cheio de alegria.
6 ᐋᒄ ᒑ ᓂᑑᒫᑦ ᐅᐐᒑᐙᑭᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᒑ ᐄᑖᑦ, ‘ᐐᒋᒥᔻᔨᐦᑎᒨᒥᒄ ᐙᔥ ᓂᒥᔅᑭᐙᐤ ᐊᓐ ᓂᒫᓂᔥᒑᓂᔒᒻ ᑳ ᐎᓂᐦᐄᒃ᙮’ ”
6 E, indo para casa, reúne os amigos e vizinhos, dizendo-lhes: “Alegrem-se comigo, porque já achei a minha ovelha perdida.”
7 ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒦᓐ ᒌᓴᔅ, “ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᐅᔅᑖ ᐐᔨ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐹᔨᒄ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ ᐋ ᓈᑖᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐐᐦ ᒀᔅᑳᑎᓰᑦ, ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐹᔨᑯᔥᑖᒥᑎᓂᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᐅᔖᑉ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᔖᔥ ᐋ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ᙮”
7 Digo a vocês que, assim, haverá mais alegria no céu por um pecador que se arrepende do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento.
8 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᐋ ᑎᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᐃᔮᐙᑦ ᒥᑖᐦᑐ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ, ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐎᓂᐦᐋᑦ᙮ ᓯᔅᑭᐦᐊᒻ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᔨᐤ, ᒋᔑᐦᐄᒑᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᒡ, ᒥᑐᓐ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᐹᑎᔥ ᒫᔅᑭᐙᑦ᙮
8 — Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma delas, não acende a lamparina, varre a casa e a procura com muito empenho até encontrá-la?
9 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒫᔅᑭᐙᑦ, ᐋᒄ ᒫᒨ ᓂᑑᒫᑦ ᐅᐐᒑᐙᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᐐᒋᔖᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒌ ᒥᔅᑭᐎᒃ ᐊᓐ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᑳ ᐎᓂᐦᐄᒃ᙮ ᐐᒋᒥᔻᔨᐦᑎᒨᒥᒄ ᒫᐦ᙮’ ”
9 E, quando a encontra, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: “Alegrem-se comigo, porque achei a dracma que eu tinha perdido.”
10 ᐋᒄ ᒦᓐ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒌ ᒥᔅᑭᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐎᓂᐦᐋᑦ ᐅᔔᔮᓂᒻ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻᐦ, ᒥᔻᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐹᔨᒄ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ ᐋ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ᙮”
10 Eu afirmo a vocês que a mesma alegria existe diante dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende.
11 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒌ ᐐᐦᑎᒻ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ, ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌᐦ ᑖᐤ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌ ᓃᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮
11 Jesus continuou:
12 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᔒᒫᐤ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐅᐦᑖᐐᐦ, ‘ᓅᐦᑖ, ᐹᒋ ᒥᔨᐦ ᐊᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᓂᔅᒑ ᒑ ᑎᐱᔨᐙᐅᓯᔮᓐ᙮’ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐅᐦᑖᐐᐙᐤ ᑳ ᒫᑎᓂᒫᑯᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐅᓰᔨᒡ᙮
12 O mais moço deles disse ao pai: “Pai, quero que o senhor me dê a parte dos bens que me cabe.” E o pai repartiu os bens entre eles.
13 ᓂᒧᐃ ᓈᐅᔥ ᑳᐦ ᐋᑎ ᑎᒥᐦᒋᓂᐦᒃ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᐊᓐ ᐅᔒᒫᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒫᔥᑎᓈᑦ ᐅᔔᔮᓂᒻ ᐋ ᒌᔥᒀᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
13 — Passados não muitos dias, o filho mais moço, ajuntando tudo o que era seu, partiu para uma terra distante e lá desperdiçou todos os seus bens, vivendo de forma desenfreada.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᑳ ᒫᔥᑎᓈᑦ ᐅᔔᔮᓂᒻ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒌ ᐱᒥᐱᔨᔨᐤ ᐋ ᐅᐙᓂᐦᑭᑖᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒑᒃ ᑳ ᐅᐙᓂᐦᑭᑖᑦ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ᙮
14 — Depois de ter consumido tudo, sobreveio àquele país uma grande fome, e ele começou a passar necessidade.
15 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒌᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᑳᐦ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᑦ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᐄᒫᑦ ᐅᑰᐦᑰᔑᒥᔨᐤᐦ᙮
15 Então foi pedir trabalho a um dos cidadãos daquela terra, e este o mandou para os seus campos a fim de cuidar dos porcos.
16 ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᔒᐅᑖᑦ ᒫᒃ ᒑᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌ ᒌᔥᐳᐦᐄᓱᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑰᐦᑰᔥ ᐅᒦᒋᒥᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᔑᒥᑰ ᒑᒀᔨᐤ᙮”
16 Ali, ele desejava alimentar-se das alfarrobas que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 “ᒑᒃ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑯᑖᔨᒡ ᐅᒫᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓐ, ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ, ‘ᐋᑎ ᐋ ᑎᔑᔨᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒥᓯᐙ ᐋ ᑖᐱᔥᑯᔨᔨᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᐄᔅᑯᐱᔨᐅᒡ ᒦᒋᒥᔨᐤ, ᓃᔨ ᒫᒃ ᒑᑳᑦ ᓂᑭᐎᐦᑭᑖᓐ᙮
17 Então, caindo em si, disse: “Quantos trabalhadores de meu pai têm pão com fartura, e eu aqui estou morrendo de fome!
18 ᓂᑭ ᒋᔅᑐᐦᑖᓐ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒥᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᒑ ᐄᑎᒄ, ᓅᐦᑖ, ᓂᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᒋᒌ ᒥᒌᐦᑐᑖᑎᓐ᙮
18 Vou me arrumar, voltar para o meu pai e lhe dizer: ‘Pai, pequei contra Deus e diante do senhor;
19 ᓂᒧᐃ ᓂᑎᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᒋᑰᔅ ᒑ ᒌ ᐄᑎᑯᐎᔮᓐ, ᐹᒋ ᐋᐱᒋᐦᐄᐦ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᐋᐱᒋᐦᐄᑣᐤ ᒋᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ᙮’ ” ᓂᒧᐃ ᓂᑎᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᒋᑰᔅ ᒑ ᒌ ᐄᑎᑯᐎᔮᓐ|src="DD-15B.TIF" size="col" copy="Dunham" ref="— 15.19"
19 já não sou digno de ser chamado de seu filho; trate-me como um dos seus trabalhadores.’”
20 “ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐱᓯᑯᑦ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐅᐦᑖᐐᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᔥᒄ ᐋ ᐃᔮᐅᓈᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᒌ ᐙᐱᒥᑰ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᐋᒄ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᐋᐳᔥᑳᑯᑦ, ᑳ ᐙᐅᒋᐱᑎᑯᑦ, ᑳ ᐅᒑᒥᑯᑦ᙮
20 E, arrumando-se, foi para o seu pai.
21 ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓐ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᑖᐐᐦ, ‘ᓅᐦᑖ, ᓂᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᒋᒌ ᒥᒌᐦᑐᑖᑎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᑎᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᓂᑯᔅ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓂᐦᑳᓯᔨᓐ᙮’ ”
21 E o filho lhe disse: “Pai, pequei contra Deus e diante do senhor; já não sou digno de ser chamado de seu filho.”
22 “ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓯᑑ ᒌ ᓂᑑᒫᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᐐᐦ ᒌᐱᔨᒄ ᒑ ᐹᑖᔮᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒥᔻᔑᒡ ᐊᑯᐦᑉ ᒑ ᐳᔥᑭᒧᔮᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᑖᐱᒋᔅᒑᐦᐱᓱᓐ ᒑ ᐳᔥᑭᒧᔮᒄ, ᐋᔨᐤᐦ ᒥᔅᒋᓐᐦ᙮
22 O pai, porém, disse aos servos: “Tragam depressa a melhor roupa e vistam nele. Ponham um anel no dedo dele e sandálias nos pés.
23 ᑭᔮᐦ ᒑ ᓂᐱᐦᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᑖᐦᒋᐳᐦᐋᑭᓅᑦ ᒥᔅᑐᔅ, ᒑ ᒥᔪᐦᑭᐙᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᑯᔖᔨᐦᒄ᙮
23 Tragam e matem o bezerro gordo. Vamos comer e festejar,
24 ᐙᔥ ᐆ ᓂᑯᔅ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓯᐤ ᐋᒄ ᒧᔮᒻ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐃᓯᓈᑯᓯᐤ, ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔑᐦᒃ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐋ ᒥᔅᑭᐙᑭᓅᑦ᙮’ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒌᐦᒋ ᒨᒋᒑᔨᑎᒡ᙮”
24 porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado.” E começaram a festejar.
25 “ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᔅᑖᓯᒫᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒫᒀᒡ ᒌᐦ ᑖᐤ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐹᔣᐱᐦᑎᐦᒃ ᐐᒋᐙᐤ ᒌ ᐹᐦᑎᒻ ᐋ ᒥᑣᒋᔅᑐᐦᒑᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᑣᓃᒥᓈᓂᐎᔨᒡ᙮
25 — Ora, o filho mais velho estava no campo. Quando voltava, ao aproximar-se da casa, ouviu a música e as danças.
26 ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᐋᒄ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᑖᓐ ᐋᐦ ᑎᓈᓂᐎᒡ?’
26 Chamou um dos empregados e perguntou o que era aquilo.
27 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ‘ᒋᔒᒻ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᐋ ᒥᔪ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐋᒄ ᑰᐦᑖᐐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔅᑐᔥᐦ ᑳ ᑖᐦᒋᐳᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒥᑯᔑᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᒋᔒᒻ᙮’ ”
27 E ele informou: “O seu irmão voltou e, por tê-lo recuperado com saúde, o seu pai mandou matar o bezerro gordo.”
28 “ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓐ ᐅᔅᑖᓯᒫᐤ ᒌ ᒋᔑᐙᔔ, ᐋᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᐲᐦᒑᐤ᙮ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᑳ ᓂᑑᒥᑯᑦ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ᙮
28 — O filho mais velho se indignou e não queria entrar. Saindo, porém, o pai, procurava convencê-lo a entrar.
29 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐅᐦᑖᐐᐦ, ‘ᑭᓂᐙᐱᐦᑏ ᒫᐦ, ᒥᐦᒑᑐᐳᓐ ᐋᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᑖᓐ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᐦᑖ ᓅᐦᒋ ᑎᓐ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᓂᓃᐦᑎᒫᓐ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᔨᓐ᙮ ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᓐ ᓃᔨ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᒥᑯᔖᒥᒀᐤ ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᒡ? ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐋᑦ ᒥᒄ ᐊᐱᔑᔥ ᐎᔮᔅ ᒋᒥᔨᓐ ᒑ ᒌ ᒥᑯᔖᐙᒑᔮᓐ᙮
29 Mas ele respondeu ao seu pai: “Faz tantos anos que sirvo o senhor e nunca transgredi um mandamento seu. Mas o senhor nunca me deu um cabrito sequer para fazer uma festa com os meus amigos.
30 ᐆ ᒋᑯᓯᔅ ᑳ ᒌᔥᒀᐱᒫᑎᓰᐙᒑᑦ ᒋᔔᔮᓂᒻ, ᓂᑎᐐ ᐋᐦᔨᑖᐱᒌᐦᐋᑦ, ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒌ ᒫᔮᔨᒫᑦ, ᐊᓅᐦᒡ ᒌ ᑎᑯᔑᓐ, ᒋᑎᐄᑎᔓᐙᑖᔨᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᐦᒋᐳᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒥᔅᑐᔅ ᒑ ᒌ ᒥᑯᔑᐦᐋᑭᓅᑦ᙮’ ”
30 Mas, quando veio esse seu filho, que sumiu com os bens do senhor, gastando tudo com prostitutas, o senhor mandou matar o bezerro gordo para ele!”
31 “ᐅᐦᑖᐐᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐄᑎᑰ, ‘ᓂᑯᔅ, ᒨᔥ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᒋᑎᐦᑖᓐ, ᒥᓯᐙ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔮᓐ ᒌ ᑎᐱᔨᐙᐅᓯᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ᙮
31 — Então o pai respondeu: “Meu filho, você está sempre comigo; tudo o que eu tenho é seu.
32 ᐃᓯᓈᑯᓐ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᐙᔥ ᒌᒋᔖᓐ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓯᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᒦᓐ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐃᓯᓈᑯᓯᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔑᐦᒃ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓯᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐋ ᒥᔅᑭᐙᑭᓅᑦ ᐃᓯᓈᑯᓯᐤ᙮’ ”
32 Mas era preciso festejar e alegrar-se, porque este seu irmão estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.