Lucas 13

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᐊᓐ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᑭᓂᐐᒡ ᐱᔅᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᔨᒡ᙮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐹᔨᓕᑦ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐋ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒌ ᐐ ᒥᒋᔥᑖᐦᐋᒧᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
1 Naquela ocasião, alguns dos que estavam presentes contaram a Jesus que Pilatos misturara o sangue de alguns galileus com os sacrifícios deles.
2 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᐐᔨᐙᐤ ᐋ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᐙᑯᐱᓈ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᑳᓕᓖᐦᒡ?
2 Jesus respondeu: "Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros, por terem sofrido dessa maneira?
3 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ᙮ ᒥᔔ ᐋᑳ ᒀᔅᑳᑎᓰᔮᒀ ᐋᐅᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᐎᔮᒄ᙮
3 Eu lhes digo que não! Mas se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 ᒋᒋᔥᒋᓯᓈᐙᐤ ᐋ ᓂᔮᓈᓈᐅᔖᑉ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᓵᐃᓗᐊᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐱᑎᑯᐦᐅᑯᒡ ᑳ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ? ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᐙ ᐋ ᒌ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᐋ ᒌ ᒥᒑᑎᓯᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ?
4 Ou vocês pensam que aqueles dezoito que morreram, quando caiu sobre eles a torre de Siloé, eram mais culpados do que todos os outros habitantes de Jerusalém?
5 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ᙮ ᓂᑐᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ, ᒥᔔ ᐋᑳ ᒀᔅᑳᑎᓰᔮᒀ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᑭ ᐃᔮᔪᐦᐅᓈᐙᐤ᙮”
5 Eu lhes digo que não! Mas se não se arrependerem, todos vocês também perecerão".
6 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒌᐦ ᑖᐤ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌ ᐃᔮᐙᑦ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐋ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌ ᓂᑎᐙᐦᐋᐤ ᒑ ᒥᓂᔑᐎᔨᒀᓂᐦᐄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔥᑎᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒦᓂᔑᐎᔨᐤ᙮
6 Então contou esta parábola: "Um homem tinha uma figueira plantada em sua vinha. Foi procurar fruto nela, e não achou nenhum.
7 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ, ‘ᑭᓂᐙᐱᐦᑏ ᒫᐦ, ᐋᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᐅᑎᐦ, ᓂᔥᑐ ᐱᐳᓐ ᐃᔥᐱᔥ, ᒑ ᒌ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᒥᒃ ᐆ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᒫᓂᔑᐅᒀ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒑᒀᓐ ᓂᒥᔅᑳᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ, ᓈᑣᒄᐦ ᐋᑯᔥ, ᒑᔅᑳᐦ ᒋᒥᓲ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮’
7 Por isso disse ao que cuidava da vinha: ‘Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não acho. Corte-a! Por que deixá-la inutilizar a terra? ’
8 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, ‘ᐊᑳᐐ ᐱᑎᒫ ᐱᒫᔨᒻ, ᒦᓐ ᐹᔨᒄ ᐱᐳᓐ ᑭᑎ ᐄᔑᑳᐳ᙮ ᓂᑭ ᒨᓂᐦᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳ, ᐋᒄ ᒑ ᐊᔥᑖᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ᙮
8 "Respondeu o homem: ‘Senhor, deixe-a por mais um ano, e eu cavarei ao redor dela e a adubarei.
9 ᒑᒃ ᒫᒃ ᒦᓂᔓᐎᒑ ᒦᓐ ᐱᐳᓃᔨᒑ ᒋᑭ ᒥᔻᔨᐦᑖᓈᓂᐤ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᒦᓂᔓᐎᒑ, ᐋᑯᔥ ᒋᑭ ᓈᑣᑭᐦᐙᑭᓂᐤ᙮’ ”
9 Se der fruto no ano que vem, muito bem! Se não, corte-a’ ".
10 ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ᙮
10 Certo sábado Jesus estava ensinando numa das sinagogas,
11 ᐃᔅᒀᐤ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᐋ ᒌ ᑐᑖᑯᑦ ᓂᔮᓈᓈᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᐋ ᒌ ᒫᔅᑳᒋᐱᔅᑯᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒌ ᑯᐃᔅᑯᑳᐳᑦ᙮
11 e ali estava uma mulher que tinha um espírito que a mantinha doente havia dezoito anos. Ela andava encurvada e de forma alguma podia endireitar-se.
12 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᒌ ᓂᑑᒫᐤ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐃᔅᒀᐤ, ᔖᔥ ᒥᑐᓐ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑭᐎᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᔅᐱᓈᔨᓐ᙮”
12 Ao vê-la, Jesus chamou-a à frente e lhe disse: "Mulher, você está livre da sua doença".
13 ᑳ ᑖᐦᒋᓈᑦ᙮ ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᑳᐳ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
13 Então lhe impôs as mãos; e imediatamente ela se endireitou, e louvava a Deus.
14 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒋᔑᐙᔔ, ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐄᔨᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, “ᑯᑣᔥᒡ ᑎᐦᑎᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᓰᓈᓂᐎᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑎᐦ ᒋᐱᐦ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓈᐙᐤ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᐋ ᒌᔑᑳᒑᐦ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑯᐎᔮᒄ, ᓂᒧᐃ ᐐ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ᙮”
14 Indignado porque Jesus havia curado no sábado, o dirigente da sinagoga disse ao povo: "Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham para ser curados nesses dias, e não no sábado".
15 ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌᔨ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑳᓱᔨᓐ, ᐋᑎ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ ᓂᒧᐃ ᐋ ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᓂᑑᐋᐱᐦᑯᓈᐤ ᒋᑣᓂᑭᒻ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᒥᔅᑐᓱᒻ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒥᓂᐦᒀᑦ?
15 O Senhor lhe respondeu: "Hipócritas! Cada um de vocês não desamarra no sábado o seu boi ou jumento do estábulo e o leva dali para dar-lhe água?
16 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓃᔅᒑᐦᒡ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᓂᔮᓈᓈᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᐦᑯᐱᑎᑰ ᒥᒋᒥᓂᑑ, ᓂᒧᐃ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐱᐦᑯᓈᑭᓅᑦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮”
16 Então, esta mulher, uma filha de Abraão a quem Satanás mantinha presa por dezoito longos anos, não deveria no dia de sábado ser libertada daquilo que a prendia? "
17 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᓍᔨᒥᑯᑦ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᐱᐱᒫᒫᔨᒧᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
17 Tendo dito isso, todos os seus oponentes ficaram envergonhados, mas o povo se alegrava com todas as maravilhas que ele estava fazendo.
18 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, “ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ? ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ?
18 Então Jesus perguntou: "Com que se parece o Reino de Deus? Com que o compararei?
19 ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ ᑳ ᐊᐱᔒᔑᑦ ᒫᔅᑎᕐᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᔒᒥᓐ ᐙᑎᓈᑦ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒑᒃ ᓈᐦᑖᐅᒋᔨᒡ, ᒥᔥᑎᒄ ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᓄᐎᒡ ᐲᒀᓂᐦᑖᐅᒋᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓐ ᔒᒥᓐ᙮ ᐱᔮᔒᔑᒡ ᒫᒃ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᒋᔅᑐᓂᐦᑳᓱᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᑎᐦᑯᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔥᑎᒄ᙮”
19 É como um grão de mostarda que um homem semeou em sua horta. Ele cresceu e se tornou uma árvore, e as aves do céu se fizaram ninhos em seus ramos".
20 ᒦᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐄᔑ ᑯᒀᒋᒫᐤ, “ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ?
20 Mais uma vez ele perguntou: "A que compararei o Reino de Deus?
21 ᒧᔮᒻ ᐱᔣᔮᐃᐦᑯᓈᐤ ᐅᐦᐱᓯᑭᓐ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ, ᒌᑭᐎᓂᒻ ᐃᔅᒀᐤ ᐱᔣᔮᐃᐦᑯᓈᐤ ᐅᐦᐱᓯᑭᓂᔨᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐅᐦᐱᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮”
21 É como o fermento que uma mulher misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
22 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐋᑎ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐋᑎᐙᐅᑎᐦᑎᐦᒃ ᒋᔖᐃᐦᑖᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᐦᑎᑯᓃᔨᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔥ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐦᑎᐦᒃ ᒉᕉᓯᓕᒥᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐐᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮
22 Depois Jesus foi pelas cidades e povoados e ensinava, prosseguindo em direção a Jerusalém.
23 ᒌ ᑯᒀᒋᒥᑰ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒥᒄ ᐋ ᐱᔅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᑭ ᐱᒫᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ?”
23 Alguém lhe perguntou: "Senhor, serão poucos os salvos? " Ele lhes disse:
24 “ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᑭ ᑯᒋᐦᑖᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑭᑎ ᒌᐦ ᑑᐎᒡ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᓲᐦᒃ ᑯᒋᐦᑖᒄ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓐ ᑳ ᔖᑯᐙᒡ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ᙮
24 "Esforcem-se para entrar pela porta estreita, porque eu lhes digo que muitos tentarão entrar e não conseguirão.
25 ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐲᐦᒑᐙᒀ, ᐄᔥᐱᐦ ᒋᐳᐦᐙᒑ ᒋᔅᑐᑭᓐ ᐊᓐ ᑳ ᑎᐹᔨᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᓃᐴᔮᒀ ᐋ ᒥᒥᑣᐦᐄᒑᔮᒄ ᒋᑭ ᐃᔨᓈᐙᐤ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐹᒋ ᐋᐱᐦᐊᒨᓈᓐ᙮’ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑖᒄ, ‘ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᐱᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋᔮᒄ᙮’
25 Quando o dono da casa se levantar e fechar a porta, vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abre-nos a porta’. "Ele, porém, responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são vocês’.
26 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᒄ, ‘ᒋᒌ ᐐᒋᒦᒋᓲᒥᑎᓈᓐ, ᒋᒌ ᐐᒋᒥᓂᐦᒀᒥᑎᓈᓐ ᑭᔮᐦ ᒋᒌᐦ ᑖᓐ ᓂᑎᐃᐦᑖᐎᓈᐦᒡ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᓐ᙮’
26 "Então vocês dirão: ‘Comemos e bebemos contigo, e ensinaste em nossas ruas’.
27 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᑭ ᐄᑎᑯᐙᐤ, ‘ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋᔮᒄ, ᐄᒑᐦᑖᒄ ᓈᑖᐦ ᒥᓯᐙ, ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ᙮’ ”
27 "Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, todos vocês, que praticam o mal! ’
28 “ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓲᐦᒃ ᒋᑭ ᒫᑑᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᒥᑣᔮᐱᑖᓯᓈᐙᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᐱᒫᒀᒑ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᐋᐃᓵᒃ, ᒉᑭᑉ, ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ, ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐎᔨᐐᐙᐱᓂᑭᐎᔮᒀ᙮
28 "Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque e Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês excluídos.
29 ᑭᑎ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐙᐱᓅᑖᐦᒡ, ᒌᐙᑎᓂᐦᒡ, ᐲᓯᒸᑖᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐹᔅᑖᒌᐙᑎᓂᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᒡ ᒑ ᐹᒋ ᒦᒋᓱᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ᙮
29 Pessoas virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e ocuparão os seus lugares à mesa no Reino de Deus.
30 ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᒋᑭ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ, ᐊᓂᒌ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ᙮”
30 De fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos".
31 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐹᕆᓰᒡ ᐋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ, “ᒫᒌᐦ ᐄᒑᐦᑖᐦ ᐅᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᐃᔨᐦᒡ ᓈᑖᐦ ᐄᑐᐦᑖ, ᐙᔥ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕆᑦ ᒋᐐᐦ ᓂᐱᐦᐄᒄ᙮”
31 Naquela mesma hora alguns fariseus aproximaram-se de Jesus e lhe disseram: "Saia e vá embora daqui, pois Herodes quer matá-lo".
32 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, “ᓂᑑᐐᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᒥᐦᒑᓯᐤ ᐦᐁᕆᑦ, ᓂᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐅᒫᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᓂᒦᓂᐙᒋᐦᐄᒫᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ ᑭᔮᐦ ᐙᐱᐦᒑ ᐋᐅᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᒑ ᑎᔮᓐ᙮ ᐹᑎᔥ ᒦᓐ ᓈ ᒌᔑᑳᒑ ᐋᒄ ᒑ ᒌᐦᔑᐦᑖᔮᓐ᙮
32 Ele respondeu: "Vão dizer àquela raposa: ‘Expulsarei demônios e curarei o povo hoje e amanhã, e no terceiro dia estarei pronto’.
33 ᐊᔮᐱᒡ ᓂᐱᐦ ᐄᑐᐦᑖᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ ᑭᔮᐦ ᒦᓐ ᐙᐱᐦᒑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐅᓯᐙᐱᐦᒑ ᔖᔥ ᓂᐱᐦ ᑖᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ᙮”
33 Mas, preciso prosseguir hoje, amanhã e depois de amanhã, pois certamente nenhum profeta deve morrer fora de Jerusalém!
34 “ᒌᔨᐙᐤ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ, ᑳ ᓂᐱᐦᐋᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐅᒫᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐊᒫᑖᒄ, ᒥᐦᒑᐦᑣᐤ ᑳ ᐐᐦ ᒫᐅᓯᑯᐱᑎᑎᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ, ᒧᔮᒻ ᐹᐦᑭᐦᐋᐦᒀᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᐅᐹᑭᐦᐋᐦᒀᓂᔒᒻ, ᔒᐹ ᐅᑎᐦᑭᑯᓂᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒫᐅᓯᑯᓈᑦ ᐋ ᐐᐦ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᑦ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐐᐦ ᑐᑖᑎᑯᒡ᙮ ᒥᒄ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑎᑯᒡ᙮
34 "Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedrejas os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 ᒋᑭ ᓂᑭᑎᒫᑯᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᐙ ᒥᑐᓐ ᐋ ᓂᔔᓈᑎᐦᒡ᙮ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒑ ᒌ ᐃᔨᔮᒄ,
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. Eu lhes digo que vocês não me verão mais até que digam: ‘Bendito o que vem em nome do Senhor’".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.