João 7

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᒦᓐ ᐹᑎᒫ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐄᑖᐦᒑ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐙᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᓂᐱᐦᐄᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒎᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡᐦ᙮
1 Passadas essas coisas, Jesus andava pela Galileia, porque não desejava andar pela Judeia, visto que os judeus queriam matá-lo.
2 ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐹᔓᓈᑯᓂᔨᐤ ᑳ ᒌ ᒥᑯᔖᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐙᐦᑎᒋᐱᔨᒡ ᒫᒃ ᒫᐦᑮᐦᒡ ᒫᓐ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ᙮
2 E a festa dos judeus, chamada de Festa dos Tabernáculos, estava próxima.
3 ᐋᒄ ᐋᑎᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᐐᒋᔖᓐᐦ, “ᒋᔅᑐᐦᑖ ᒫᐦ, ᓈᑖᐦ ᒎᑏᔮᐦᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᔨᓐ, ᒑ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᔅᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐋ ᐃᐦᑐᐎᑦ᙮
3 Então os irmãos de Jesus se dirigiram a ele e disseram: — Deixe este lugar e vá para a Judeia, para que também os seus discípulos vejam as obras que você faz.
4 ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᑳᑖᐤ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑐᑎᐦᒃ ᓈᑐᐙᔨᐦᑎᒧᒀ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒑᔨᒫᑭᓅᑦ᙮ ᐋᐦ ᑐᑎᒧᓐ ᒫᒃ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ, ᐱᒋᔅᑎᓃᓲ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑭᐎᔨᓐ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑐᑎᒥᓐ᙮”
4 Porque, se alguém quer ser conhecido, não pode realizar os seus feitos em segredo. Já que você faz essas coisas, manifeste-se ao mundo.
5 ᐙᔥ ᐙᐙᒡ ᑎᐱᔨᐙ ᐐᒋᔖᓐ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒥᑰ ᒌᓴᔅ᙮
5 Acontece que nem mesmo os irmãos de Jesus criam nele.
6 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᑖᐹ ᐋᔥᒄ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑖᔮᓐ, ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐙᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᐄᑐᐦᑖᔮᒄ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᓈᐙᐤ᙮
6 Então Jesus lhes disse:
7 ᑖᐹ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓅᐦᑳᑎᑯᒡ ᓃᔨ ᐙᔥ ᓂᐐᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒑᑎᓰᓈᓂᐎᒡ᙮
7 O mundo não pode odiar vocês, mas a mim ele odeia, porque eu dou testemunho a respeito dele, dizendo que as suas obras são más.
8 ᒫᒌᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐄᑐᐦᑖᒄ ᓈᑖᐦ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ, ᑖᐹ ᐋᔥᒄ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᓃᔨ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ᙮”
8 Vão vocês para a festa. Eu não vou, porque o meu tempo ainda não se cumpriu.
9 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᔮᐱᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮
9 Tendo dito isso, Jesus continuou na Galileia.
10 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᔖᓐ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᑦ, ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᒫᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
10 Depois que seus irmãos tinham ido à festa, Jesus também foi, não publicamente, mas em segredo.
11 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᒌ ᓈᓂᑐᐙᔨᒥᑰ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒌ ᓈᓂᑐ ᑯᒀᒋᒑᒧᔨᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᒌ ᓈᓂᑐᐙᔨᒥᑰ|src="HK00236B.TIF" size="span" ref="— 7.11"
11 Ora, os judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde estará ele?
12 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐋᔨᒨᒥᑰ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐱᔅᒡ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ, “ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒥᔻᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮” ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ, “ᓂᒧᐃ ᒥᔻᔨᐦᑖᑯᓯᐤ, ᐎᓂᐱᔨᐦᐋᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮”
12 E havia grande murmuração a respeito de Jesus entre as multidões. Uns diziam: — Ele é bom. E outros afirmavam: — Não, não é! Ele engana o povo.
13 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒋᔣᐙᐅᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐙᔥ ᒌ ᑯᔥᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ᙮
13 Entretanto, ninguém falava dele abertamente, por ter medo dos judeus.
14 ᔖᔥ ᒫᒃ ᐎᔮᔥ ᐋᐱᐦᑑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᔥ ᒥᑯᔖᓄᔨᐤ, ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ᙮
14 Quando a festa já estava na metade, Jesus foi ao templo e começou a ensinar.
15 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐋᒄ ᐃᔮᒡ, “ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑭᓅᑦ?”
15 Então os judeus se maravilhavam e diziam: — Como é que ele pode ser letrado, se não chegou a estudar?
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑖᑦ, “ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᓐ ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ ᐊᓐ ᓂᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ, ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ᙮
16 Jesus lhes respondeu:
17 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᑐᑎᒧᒑ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᒦᒀᓂᐦᐄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᓃᔨ ᓂᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐙᐦᒋᐱᔨᔨᒀ᙮
17 Se alguém quiser fazer a vontade de Deus, conhecerá a respeito da doutrina, se ela é de Deus ou se eu falo por mim mesmo.
18 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒥᒄ ᐐᔨ ᑖᓐ ᐋᔨᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ, ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒻ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᑦ, ᑯᐃᔅᒄ ᐊᔨᒨ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑰᓲᐤ᙮
18 Quem fala por si mesmo está buscando a sua própria glória; mas o que busca a glória de quem o enviou, esse é verdadeiro, e nele não há falsidade.
19 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒧᓱᔅ ᑰᐦᒋ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐃᔮᐙᒄ? ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐙᒋᐹᔨᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒋᓂᓂᐦᐄᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐐᔓᐙᐎᓐ᙮ ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐐᐦ ᐹᒋ ᓂᐱᐦᐄᔮᒄ?”
19 Não é fato que Moisés deu a Lei para vocês? Contudo, nenhum de vocês a cumpre. Por que estão querendo me matar?
20 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᒡ ᒌᓴᔅ ᐃᔮᒡ, “ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᒄ᙮ ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᐆ ᐙᐦ ᓂᐱᐦᐄᔅᒃ?”
20 A multidão respondeu: — Você tem demônio. Quem é que está querendo matá-lo?
21 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᒡ, “ᐹᔨᒄ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᓂᒌᐦ ᑐᑖᓐ, ᒋᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᒥᓯᐙ᙮
21 Jesus respondeu:
22 ᒧᓱᔅ ᒌ ᐄᑎᔓᐙᒑ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᓈᐹᔥ᙮ ᓂᒥᔮᐤ ᒫᒃ ᒧᓱᔅ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ, ᔖᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᒌ ᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐃᔮᒡ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᐙᐅᒡ ᓈᐹᔑᒡ ᐋ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑭᓂᐐᒡ ᐋᑎ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
22 Moisés lhes deu a circuncisão — se bem que ela não vem de Moisés, mas dos patriarcas —, e vocês fazem a circuncisão de um menino até mesmo no sábado.
23 ᐆ ᒫᒃ ᐋᐦ ᑐᑖᒫᒄ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒸᒄ ᒧᓱᔅ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ, ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᒋᔓᐙᓰᔅᑑᔮᒄ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᒥᓂᐙᒋᐦᐄᒃ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ?
23 E, se um menino pode ser circuncidado em dia de sábado, para que a Lei de Moisés não seja desrespeitada, por que vocês ficam indignados contra mim, pelo fato de eu ter curado por completo um homem num sábado?
24 ᑯᐃᔅᒄ ᒫᐦ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᒄ ᐊᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒫᓐ᙮ ᐊᑳᐐ ᐊᑖᒫᔨᒥᒄ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓃᔥᑎᒻ ᒥᑐᓐ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᑐᑎᒫᓐ ᐊᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒫᓐ,” ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒌᓴᔅ᙮
24 Não julguem segundo a aparência, mas julguem pela reta justiça.
25 ᐱᔅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ ᐃᔮᒡ, “ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐋ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐐᐦ ᓂᐱᐦᐋᒡ?
25 Alguns de Jerusalém diziam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 ᑭᓂᐙᐱᒫᐦᒄ ᒫᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᐙᔨᔥ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᑳᑭᔮᐦ ᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑖᑆᐦ ᙭ ᐃᔮᐎᔨᒀᓂᐦᐄ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᔨᒡ᙮
26 Eis que ele fala abertamente, e ninguém lhe diz nada. Será que as autoridades reconhecem de fato que este é o Cristo?
27 ᐄᓈᓂᐤ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᑭᓅᑦ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒌᑦ ᙭ ᑎᑯᔑᐦᑳ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐐᔨ ᓈᐹᐤ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᓂᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒌᑦ᙮”
27 Mas nós sabemos de onde este homem vem. Quando, porém, o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é.
28 ᒫᒀᒡ ᒌᓴᔅ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᒌ ᒋᔣᐙᐤ ᐋᒄ ᐃᔮᑦ, “ᑖᑆᐦ ᐋ ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᓈᐙᐤ ᐊᐙᓐ ᓃᔨ ᐃᔮᐎᔮᓐ? ᑖᑆᐦ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋᔮᓐ? ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᓃᔨ ᒥᒄ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᒑ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ᙮ ᐊᓐ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᑳᐦ ᑎᒃ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ᙮
28 Enquanto ensinava no templo, Jesus disse em voz alta:
29 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᓃᔨ ᐙᔥ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓅᐦᒌᐙᓐ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐆᒄ᙮”
29 Eu o conheço, porque venho da parte dele e ele me enviou.
30 ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐐᐦ ᐅᑎᓈᒡᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᔨᒫᐅᒡ, ᐙᔥ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐅᑎᓈᐙᑯᐱᓈ᙮
30 Então quiseram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos, porque a sua hora ainda não havia chegado.
31 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒥᑰ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ, “ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐄᔨᐦᑑ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᒑ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᙭, ᐊᐅᔅᑖ ᐋ ᑭᑎ ᐄᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᑐᑎᒥᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ᙮”
31 Porém muitos dentre a multidão creram nele e diziam: — Quando o Cristo vier, será que vai fazer maiores sinais do que este homem tem feito?
32 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒌᒧᒡ ᐋᔨᒨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦᐅᐙᔓᐤ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐅᑎᓈᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
32 Os fariseus, ouvindo a multidão murmurar essas coisas a respeito de Jesus, juntamente com os principais sacerdotes enviaram guardas para o prender.
33 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐃᔮᑦ, “ᐋᔥᒄ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᓂᑭ ᑖᓐ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐐᐱᒡ ᓂᑭ ᐄᑐᐦᑖᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ᙮
33 Jesus disse:
34 ᒋᑭ ᐹᒋ ᓈᓂᑐᐙᐱᒥᓈᐙᐤ ᒫᒃ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑯᓈᐙᐤ, ᐙᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ᙮”
34 Vocês irão me procurar, mas não me acharão; vocês também não podem ir para onde eu estou.
35 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑎᑐᒡ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐋᑳ ᒥᔅᑰᐦᒃ? ᒀᔣᓐ ᑯᒀᑖᔨᐦᑎᒧᒑ ᐊᓂᑖᐦ ᑯᑎᒃ ᒌᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐐᒋᒫᔨᒡ ᒃᕇᒃ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒃᕇᒃ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤ᙮
35 Então os judeus disseram uns aos outros: — Para onde ele irá que não o possamos achar? Será que pretende ir para a diáspora entre os gregos, a fim de ensinar os gregos?
36 ᑖᓐ ᐋᔅᒋᔣᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ᒋᑭ ᓈᓂᑐᐙᐱᒥᓈᐙᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑳᐅᓈᐙᐤ? ᑭᔮᐦ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ? ᐋᐅᒄ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᒡ᙮”
36 Que significa isso que ele diz: “Vocês irão me procurar, mas não me acharão; vocês também não podem ir para onde eu estou?”
37 ᐊᓐ ᒫᐦᒑᔨ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒡ ᐋᐅᒄ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐱᓯᑯᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐊᐙᓐ ᓅᐦᑖᔮᐹᒀᒀ ᓂᑭ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒧᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᓂᐦᐄᒃ᙮
37 No último dia, o grande dia da festa, Jesus se levantou e disse em voz alta:
38 ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ‘ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐹᒋ ᑖᑆᔮᔨᒥᒀ, ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒌᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐲᔨᐤ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᒥᑭᓃᔨᒡ᙮’ ”
38 Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva.
39 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒃ ᒑ ᐃᔮᐙᑦ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ, ᐙᔥ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
39 Isso ele disse a respeito do Espírito que os que nele cressem haviam de receber; pois o Espírito até aquele momento não tinha sido dado, porque Jesus ainda não havia sido glorificado.
40 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ, ᐋᒄ ᐃᔮᒡ, “ᐋᐅᒄ ᐆ ᑖᑆᐦ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓄᑦ ᐅᑎᐦ ᐋᔨᐦᑖᔨᐅᒄ᙮”
40 Quando ouviram essas palavras, alguns do meio do povo diziam: — Este é verdadeiramente o profeta.
41 ᑯᑎᑭᒡ ᐐᐦ ᐋᒄ ᐃᔮᒡ, “ᐋᐅᒄ ᐆ ᙭᙮” ᒥᒄ ᒫᒃ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᒄ ᐃᔮᒡ, “ᓂᒥᔮᒑ ᐆ ᙭, ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᒌᐤ ᐊᓐ ᙭᙮
41 Outros diziam: — Ele é o Cristo. Outros, porém, perguntavam: — Por acaso o Cristo virá da Galileia?
42 ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ‘ᐊᓂᑖᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᐊᓐ ᙭, ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐹᕪᓕᐦᐋᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮ ᑌᕕᑦ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᒋᐱᐦ ᐱᒫᑎᓰᐤ᙮’ ”
42 Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi e da aldeia de Belém, de onde era Davi?
43 ᐋᒄ ᑳ ᐱᐦᑳᓂᐱᔨᐦᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᐋᑳ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐄᑖᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
43 Assim, houve divisão entre o povo por causa dele.
44 ᐱᔅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᐐᐦ ᐅᑎᓈᐅᒡ ᒥᒄ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᔨᒫᐤ᙮
44 Alguns queriam prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos.
45 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒋᐱᐦᐅᐙᔓᐎᒡ ᑳᐤ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐹᕆᓰᐦ᙮ ᒌ ᐄᑎᑯᒡ ᒫᒃ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᔓᐙᒄ?”
45 Os guardas voltaram à presença dos principais sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: — Por que vocês não o trouxeram?
46 ᐋᒄ ᐃᔮᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᐱᐦᐅᐙᔓᐎᒡ, “ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮”
46 Eles responderam: — Jamais alguém falou como este homem.
47 ᐋᒄ ᐋᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐹᕆᓰᐦ, “ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᒌ ᐎᓂᐱᔨᐦᐄᑯᐙᐤ᙮
47 Os fariseus disseram aos guardas: — Será que também vocês foram enganados?
48 ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐊᐙᓐ ᐋ ᓃᑳᓂᔥᑳᒑᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᒡ ᙭᙮
48 Por acaso alguma das autoridades ou algum dos fariseus creu nele?
49 ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᒧᓱᔅ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐙᐦ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᒡ ᙭, ᓂᔑᐎᓈᒋᒥᑯᒡ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑎᒡ,” ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ᙮
49 Mas esse povo que nada sabe da lei é maldito.
50 ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᐹᕆᓰ ᐊᓐ ᐹᔨᒀᐤ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑯᐱᓈ ᒌᓴᔅᐦ, ᓂᑯᑏᒧᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᐹᕆᓯᔨᐦ,
50 Nicodemos, um deles, que antes tinha ido conversar com Jesus, perguntou-lhes:
51 ᐊᒀᑎᔅᑖᐦᒡ ᒋᐐᔓᐙᐎᓂᓅ, “ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔅᑯᓈᓂᐤ ᐊᐙᓐ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᓂᑑᐦᑎᐎᐦᒄ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᒫᒄ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᒃ᙮”
51 — Será que a nossa lei condena um homem sem primeiro ouvi-lo e saber o que ele fez?
52 ᐋᒄ ᓈᔅᒀᐅᔑᐦᐋᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌᔨ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑰᐦᒋᔨᓐ? ᐊᔨᒥᐦᑖᔨᓈ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᒋᑭ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᒌᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓲᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮”
52 Eles responderam: — Por acaso também você é da Galileia? Examine e verá que da Galileia não se levanta profeta.
53 ᐋᒄ ᒥᓯᐙ ᑳ ᒌᐙᒡ᙮
53 E cada um foi para a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.