João 6
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT
1 ᐹᑎᒫ ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᑳᒧᐦᐊᒨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᑖᐃᐲᕆᔨᔅ ᓵᑭᐦᐄᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ ᐆ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓐ᙮
1 Depois disso, Jesus atravessou o mar da Galileia, conhecido também como mar de Tiberíades.
2 ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᓈᓅᔔᔥᑳᑯᑦ ᐙᔥ ᔖᔥ ᒌ ᐙᐱᒥᑰ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐋ ᐃᐦᑎᒃ ᐋ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ᙮
2 Uma grande multidão o seguia por toda parte, pois tinham visto os sinais que ele havia realizado ao curar os enfermos.
3 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᔖᑭᒍᐙᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋ ᐐᑎᐱᒫᑦ᙮
3 Então Jesus subiu a um monte e sentou-se com seus discípulos.
4 ᔖᔥ ᒌ ᐹᔓᓈᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒌ ᒥᑯᔖᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᐎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
4 Era quase tempo da festa judaica da Páscoa.
5 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐊᔨᑖᐱᐤ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᕕᓕᑉ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑎᓂᐦᒃ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᐊᔑᒥᑯᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ?”
5 Jesus logo viu uma grande multidão que vinha a seu encontro. Voltando-se para Filipe, perguntou: “Onde podemos comprar pão para alimentar toda essa gente?”.
6 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑯᒀᒋᒫᑦ ᕕᓕᑉ ᒥᒄ ᐋ ᒌ ᐐ ᓂᑐᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔨᒀᓂᐦᐄ ᐋᑎ ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᒑ ᑎᒃ ᐐᔨ᙮
6 Disse isso para pôr Filipe à prova, pois já sabia o que ia fazer.
7 ᐋᒄ ᐋᑎᑯᑦ ᕕᓕᑉ, “ᐋᑦ ᒥᒄ ᐊᐱᔒᔥ ᐊᔑᒥᐦᒄ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐊᐙᓐ, ᐊᔮᐱᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᔓᐎᔮᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔅᐱᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐅᑎᓂᒑᓅᒑ᙮”
7 Filipe respondeu: “Mesmo que trabalhássemos vários meses, não teríamos dinheiro suficiente para dar alimento a todos!”.
8 ᐋᒄ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᓐᑎᕉ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤ ᒌ ᐄᑎᑰ,
8 Então um de seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro, falou:
9 “ᑖᐤ ᐅᑎᐦ ᓈᐹᔥ ᓂᔮᔪ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᓃᔓ ᓂᒫᔅ ᐋ ᐃᔮᐙᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑭᑎ ᐄᔅᐱᔨᐤ ᐆ ᒦᒋᒻ ᐋᐦ ᐄᔥᐱᐦ ᒥᐦᒑᑎᐦᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮”
9 “Aqui está um rapaz com cinco pães de cevada e dois peixes. Mas que adianta isso para tanta gente?”.
10 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐃᔮᑦ, “ᐄᑖᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐙᔨᐱᒡ᙮” ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔅᑭᐎᓰᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᒡ, ᐎᔮᔥ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᐄᑎᔓᒡ ᓈᐹᐅᒡ᙮
10 Jesus respondeu: “Digam ao povo que se sente”. Todos se sentaram na grama que cobria o monte. Só os homens eram cerca de cinco mil.
11 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒫᒫᑎᓂᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒫᑎᓄᐙᔨᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᒫᔅ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐙᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᒋᓱᒡ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᒋᓯᐎᒡ᙮
11 Então Jesus tomou os pães, agradeceu a Deus e os repartiu entre o povo. Em seguida, fez o mesmo com os peixes. E todos comeram à vontade.
12 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᐱᔥᑯᔨᑦ, ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᒫᒨᔑᒋᓂᒧᒄ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐄᔅᑯᐱᔨᒡ ᒦᒋᒻ, ᐊᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᐃᔮᔪᐦᑖᑖᐤ ᒑᒀᓐ᙮”
12 Depois que todos estavam satisfeitos, Jesus disse a seus discípulos: “Agora juntem os pedaços que sobraram, para que nada se desperdice”.
13 ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓈᔨᒡ, ᓃᔓᔖᑉ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐎᑦ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓂᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᑯᐱᔨᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᑳ ᒌᔥ ᒥᒋᓲᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤ, ᐋ ᒌ ᐹᐦᐱᒀᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔮᔪ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮
13 Eles juntaram o que restou e encheram doze cestos com as sobras.
14 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒥᔅᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᐋᒄ ᐃᔮᒡ, “ᒑᔥᑎᓈᔥ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐊᔓᐙᐱᒥᐦᒄ ᒑ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓄᑦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮”
14 Quando o povo viu Jesus fazer esse sinal, exclamou: “Sem dúvida ele é o profeta que haveria de vir ao mundo!”.
15 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐋᔨᐦᒄ ᒑ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ ᐋᔨᐦᑭᒻ ᒑ ᐐᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᐦᐄᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ, ᒥᒄ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᐹᔨᑯᔑᑦ᙮
15 Jesus sabia que pretendiam obrigá-lo a ser rei deles, de modo que se retirou, sozinho, para o monte.
16 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᓈᓯᐹᔨᐤ᙮
16 Ao entardecer, os discípulos de Jesus desceram à praia,
17 ᒌ ᐴᓯᐎᒡ ᒌᒫᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᑎᔅᑳᒥᐦᐊᒡ, ᓈᑖᐦ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐃᔅᒋᒫᐅᒡ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᐊᐅᑳᔨᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓃᒋᐦᐄᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
17 entraram no barco e atravessaram o mar em direção a Cafarnaum. Quando escureceu, porém, Jesus ainda não tinha vindo se encontrar com eles.
18 ᒑᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᔫᑎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒫᒥᐦᑳᐦᐋᓂᔨᐤ᙮
18 Logo, um vento forte veio sobre eles, e o mar ficou muito agitado.
19 ᓂᔥᑐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᐤ ᑎᐦᑐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒥᔅᑳᒑᓂᒌ ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᒫᓂᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᓂᐲᐦᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᑯᔥᑖᒎᒡ᙮
19 Depois de remarem cinco ou seis quilômetros, de repente viram Jesus caminhando sobre o mar, em direção ao barco. Ficaram aterrorizados,
20 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ, ᐋᐅᒄ ᐙᔥ ᐆ ᓃᔨ᙮”
20 mas ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo”.
21 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓈᐦᐋᔨᒫᒡ ᒑ ᒌ ᐴᓯᑖᑯᒡ᙮ ᑏᐙᐦᒡ ᔖᔥ ᒌ ᒥᔑᑳᐅᒡ ᓈᑖᐦ ᑳ ᐃᔅᒋᒫᒡ᙮
21 Eles o receberam no barco e, logo em seguida, chegaram a seu destino.
22 ᒦᓐ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᔥᒄ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᔅᑖ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐊᔑᒫᑦ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᒌ ᒋᔅᒎᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᐋ ᒌ ᐹᔨᑯᔒᔨᒡ ᒌᒫᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᔨᒡ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐴᓰᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑎᐦ᙮
22 No dia seguinte, a multidão que tinha ficado do outro lado do mar viu que os discípulos haviam pegado o único barco dali e que Jesus não fora com eles.
23 ᑯᑎᒃᐦ ᒫᒃ ᒋᒫᓐᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᑳᒫᐱᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᐃᐲᕆᔨᔅ ᐋ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ, ᐹᔓᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐃᔥᑯᑎᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒨᑦ᙮
23 Alguns barcos de Tiberíades se aproximaram do lugar onde o povo tinha comido os pães depois que o Senhor os abençoou.
24 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐴᓯᒡ ᒋᒫᓐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᑳ ᐃᔅᒋᒫᒡ ᒑ ᓈᓂᑐᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
24 Quando a multidão viu que nem Jesus nem os discípulos estavam ali, todos entraram nos barcos e atravessaram para Cafarnaum, a fim de procurá-lo.
25 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᔅᑯᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᔅᑖ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᐋᑖᒡ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᑖᔨᔥᐱᔥ ᑳ ᑎᑯᔑᓃᔨᓐ ᐅᑎᐦ᙮”
25 Encontraram-no do outro lado do mar e lhe perguntaram: “Rabi, quando o senhor chegou aqui?”.
26 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑎᑯᒡ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᐊᓐ ᐋ ᒌ ᐙᐱᒥᔮᒄ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᐙᐦᒋ ᐹᒋ ᓈᓂᑐᐙᐱᒥᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐋ ᒌ ᒧᐙᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᒌᔥᐳᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᓈᓂᑐᐙᐱᒥᔮᒄ᙮
26 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: vocês querem estar comigo não porque entenderam os sinais, mas porque lhes dei alimento.
27 ᐊᑳᐐ ᐋᐱᑎᓰᒄ ᒥᒄ ᐋ ᐐᐦ ᐱᑯᐦᑎᒫᓲᔮᒄ ᒦᒋᒻ ᐊᓐ ᒑ ᐃᔮᔪᐦᒡ, ᑎᔨᑯᒡ ᐐᐦ ᐱᑯᐦᑎᒫᓲᒄ ᐊᓐ ᑳᒋᒡ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᒦᒋᒥᔨᐤ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᐃᔮᔪᓃᔨᒡ᙮ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒌ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᑖᑆᐦ ᐋᐦᐋᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒦᐦᐄᑯᑦ᙮”
27 Não se preocupem tanto com coisas que se estragam, como a comida, mas usem suas energias buscando o alimento que permanece para a vida eterna, o qual o Filho do Homem pode lhes dar. Pois Deus, o Pai, colocou em mim seu selo de aprovação”.
28 ᐋᒄ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᑎᔮᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒋᐦᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ?”
28 “Nós também queremos realizar as obras de Deus”, disseram eles. “O que devemos fazer?”
29 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᒡ, “ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ, ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒥᒥᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ᙮”
29 Jesus lhes disse: “Esta é a única obra que Deus quer de vocês: creiam naquele que ele enviou”.
30 ᐋᒄ ᐋᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᔅᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᒑ ᐊᔨᐦᑎᔨᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒥᑖᐦᒡ ᒫᒃ᙮
30 Eles responderam: “Se deseja que creiamos no senhor, mostre-nos um sinal. O que o senhor pode fazer?
31 ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᓂᑖᓂᔅᑰᓯᒥᓈᓂᒡ ᒌ ᒧᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
31 Afinal, nossos antepassados comeram maná no deserto! As Escrituras dizem: ‘Moisés lhes deu de comer pão do céu’”.
32 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᒡ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒧᓱᔅ ᑳ ᒥᔨᑖᒄ ᓂᒧᐃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᓅᐦᑖᐐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᔨᑖᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐙ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᐦᒡ᙮
32 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: não foi Moisés quem lhes deu pão do céu. É meu Pai quem dá o verdadeiro pão do céu a vocês.
33 ᐙᔥ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᒥᔨᐙᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᑦ, ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᒫᔮᑦ ᒥᔅᑖᔅᑭᒦᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮”
33 O verdadeiro pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo”.
34 ᐋᒄ ᐋᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒨᔥ ᒫᐦ ᐹᒋ ᒥᔨᓈᓐ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮”
34 “Senhor, dê-nos desse pão todos os dias”, disseram eles.
35 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᒡ, “ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᐙᓐ᙮ ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒑ ᐹᒋ ᓈᓯᒀ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐹᒋ ᑖᑆᔮᔨᒥᒀ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᔒᐅᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓅᐦᑖᔮᐹᒀᐤ᙮
35 Jesus respondeu: “Eu sou o pão da vida. Quem vem a mim nunca mais terá fome. Quem crê em mim nunca mais terá sede.
36 ᔖᔥ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᔖᔥ ᒋᒌ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐐᐦ ᑖᑆᔮᔨᒥᓈᐙᐤ᙮
36 Mas vocês não creram em mim, embora me tenham visto.
37 ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᑦ ᓂᑭ ᐹᒋ ᓈᑎᑯᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐹᒋ ᓈᓯᑦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᒑᓈᐤ᙮
37 Contudo, aqueles que o Pai me dá virão a mim, e eu jamais os rejeitarei.
38 ᐙᔥ ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᔮᓯᔮᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒥᒄ ᓃᔨ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ᙮
38 Pois desci do céu para fazer a vontade daquele que me enviou, e não minha própria vontade.
39 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ, ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐎᓂᐦᐄᒥᒡ ᐙᐙᒡ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᑦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᓂᒥᒡ ᒫᐦᒋᒡ ᒌᔑᑳᔨᒑ ᑳᒋᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
39 E esta é a vontade de Deus: que eu não perca um sequer de todos que ele me deu, mas que ressuscite todos no último dia.
40 ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐙᐱᒫᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᐃᔮᔨᒡ᙮ ᓃᔨ ᒫᒃ ᒑ ᐎᓂᔥᑳᓂᒃ ᒫᐦᒋᒡ ᒌᔑᑳᒑ᙮”
40 Pois é a vontade de meu Pai que todo aquele que olhar para o Filho e nele crer tenha a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia”.
41 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔥ ᐊᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ, ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐎᔮᔅ ᒌ ᐄᑖᔨᒫᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔨᔨᒡ, “ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓅᑦ᙮”
41 Então os judeus começaram a criticá-lo, pois ele havia afirmado: “Eu sou o pão que desceu do céu”.
42 ᐋᒄ ᐃᔮᒡ ᒫᒃ, “ᓂᒥᔮᐤ ᐋ ᐆ ᒌᓴᔅ, ᒍᓯᕝ ᐅᑯᓯᔅᐦ? ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᓈᓐ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᑳᐐᐦ᙮ ᒑᒀᔨᐤ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᑦ?”
42 Diziam: “Este não é Jesus, filho de José? Conhecemos seu pai e sua mãe. Como ele pode dizer: ‘Desci do céu?’”.
43 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᐋᑯᓐ ᐋᒄ ᐃᔥᐱᔥ ᐳᑯᓅᒧᒄ᙮
43 Jesus, porém, respondeu: “Parem de me criticar.
44 ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᒄ ᐊᐙᓐ ᐹᑎᔥ ᐅᐦᑖᐎᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᔨᒡ ᑐᑖᑯᒑ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓈᓯᑦ᙮ ᒫᐦᒋᒡ ᒌᔑᑳᒑ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᓈᓯᑦ ᓂᑭ ᐎᓂᔥᑳᓈᐤ᙮
44 Pois ninguém pode vir a mim se o Pai, que me enviou, não o trouxer a mim; e no último dia eu o ressuscitarei.
45 ᒫᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᓯᓂᐦᐄᒑᐙᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ,
45 Como dizem as Escrituras: ‘Todos eles serão ensinados por Deus’. Todo aquele que ouve o Pai e aprende dele vem a mim.
46 ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒫᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒥᒄ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
46 Não que alguém tenha visto o Pai; somente eu, que fui enviado por Deus, o vi.
47 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑖᑆᔮᔨᒥᑦ ᐃᔮᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
47 “Eu lhes digo a verdade: quem crê tem a vida eterna.
48 ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑳ ᒥᔨᐙᑦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
48 Sim, eu sou o pão da vida!
49 ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᒌ ᒋᑖᓂᔅᑰᓰᒥᐙᐅᒡ ᒌ ᒧᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒫᓈ ᐋ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᒫᒀᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐱᐎᒡ᙮
49 Seus antepassados comeram maná no deserto, mas morreram;
50 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒧᐙᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ᙮
50 quem comer o pão do céu, no entanto, jamais morrerá.
51 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᓃᔨ ᐊᓐ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓅᑦ᙮ ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒧᐙᒀ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᐃᔮᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒑ ᒥᔨᐙᔮᓐ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓂᔮᔅ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮” ᐋᐅᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ᙮
51 Eu sou o pão vivo que desceu do céu. Quem comer deste pão viverá para sempre; e este pão, que eu oferecerei para que o mundo viva, é a minha carne”.
52 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐅᔥᑖᐱᔫᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑑᒡ, ᐋᒄ ᐃᔮᒡ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔨᐙᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐎᔮᔅ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓈᓂᐎᔨᒡ?”
52 Então os judeus começaram a discutir entre si a respeito do que ele queria dizer. “Como pode esse homem nos dar sua carne para comer?”, perguntavam.
53 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᒡ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔮᓈᐙᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᑳ ᒥᒋᐙᒀ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐎᔮᔅ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒥᓂᐦᒀᐙᒀ ᐅᒥᐦᒄ᙮
53 Então Jesus disse novamente: “Eu lhes digo a verdade: se vocês não comerem a carne do Filho do Homem e não beberem o seu sangue, não terão a vida em si mesmos.
54 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒦᒋᒀ ᓂᔮᓯᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᓂᐦᒀᒀ ᓂᒥᐦᑯᔨᐤ ᐃᔮᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᓂᑭ ᐎᓂᔥᑳᓈᐤ ᒫᐦᒋᒡ ᒌᔑᑳᔨᒑ᙮
54 Mas quem come minha carne e bebe meu sangue terá a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
55 ᐙᔥ ᓂᔮᔅ ᐋᐅᒄ ᒋᐦᒋᐙ ᒦᒋᒻ ᑭᔮᐦ ᓂᒥᐦᒄ ᒋᐦᒋᐙ ᒥᓂᐦᒀᐅᓐ᙮
55 Pois minha carne é a verdadeira comida, e meu sangue é a verdadeira bebida.
56 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒦᒋᒀ ᓂᔮᓯᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᓂᐦᒀᒀ ᓂᒥᐦᑯᔨᐤ, ᓂᐲᐦᒋᔥᑳᒄ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᓂᐲᐦᒋᔥᑭᐙᐤ᙮
56 Quem come minha carne e bebe meu sangue permanece em mim, e eu nele.
57 ᓅᐦᑖᐐ ᐊᓐ ᑳ ᒥᔨᐙᑦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐆᒄ ᑭᔮᐦ ᓂᒥᔨᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒦᒋᑦ ᓂᔮᓯᔨᐤ, ᓂᑭ ᒥᔮᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
57 Eu vivo por causa do Pai, que vive e me enviou; da mesma forma, quem se alimenta de mim viverá por minha causa.
58 ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓅᑦ᙮ ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒧᐙᒀ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᐱᒫᑎᓰᐤ᙮ ᓂᒥᔮᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐋᓂᔅᒑ ᒌ ᐙᐦᑯᒫᑭᓄᐙᐅᒡ ᑳ ᒧᐙᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ, ᐋᑎ ᐋ ᒌ ᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐎᒡ᙮”
58 Eu sou o verdadeiro pão que desceu do céu. Seus antepassados comeram maná e morreram; quem comer este pão não morrerá, mas viverá para sempre”.
59 ᐋᔨᐅᑯᓐᐦ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮
59 Ele disse essas coisas quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.
60 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐹᐦᑖᑯᑦ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ᐋᒄ ᐃᔮᔨᒡ, “ᑖᑆᐦ ᐋᔨᒥᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᔅᒀᔮᔨᐦᑎᒦᒡ ᐒᔮ ᐅᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ?”
60 Muitos de seus discípulos disseram: “Sua mensagem é dura. Quem é capaz de aceitá-la?”.
61 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ, ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑎᒧᐙᑭᓅᑦ, ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᑐᔨᒡ, ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑰᔥᑎᐙᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐋ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ?
61 Jesus, sabendo que seus discípulos reclamavam, disse: “Isso os ofende?
62 ᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᐙᐱᒫᒀ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᑳ ᒌ ᑖᑦ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓄᑦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ?
62 Então o que pensarão se virem o Filho do Homem subir ao céu, onde estava antes?
63 ᒥᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒥᔨᐙᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᐐ ᓈᐹᐤ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᓐ ᒫᒃ ᐋᔨᒨᐎᓐ ᑳ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᐦᒑᐦᑰᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᓐ ᒑ ᒌ ᐋᔮᔮᒄ᙮
63 Somente o Espírito dá vida. A natureza humana não realiza coisa alguma. E as palavras que eu lhes disse são espírito e vida.
64 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᓂᒧᐃ ᒋᑖᑆᔨᐦᑖᓈᐙᐤ᙮” ᔖᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᒌᓴᔅ ᒫᐅᒡ ᐅᔅᑭᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒫᒥᔑᒥᑯᑦ᙮
64 Mas alguns de vocês não creem em mim”. Pois Jesus sabia, desde o princípio, quem não acreditava nele e quem iria traí-lo.
65 ᐋᒄ ᐃᔮᑦ ᒫᒃ, “ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᒡ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᓂᑭ ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᒄ ᐹᑎᔥ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒥᔨᑯᒑ ᒑ ᒌ ᓈᓯᑦ᙮”
65 E acrescentou: “Por isso eu disse que ninguém pode vir a mim a menos que o Pai o dê a mim”.
66 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ ᒌ ᓂᑭᑎᑰ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᐐᒑᐅᑰ ᔖᔥ᙮
66 Nesse momento, muitos de seus discípulos se afastaram dele e o abandonaram.
67 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓᔖᑉ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐐ ᓂᑭᓯᓈᐙᐤ?”
67 Então Jesus se voltou para os Doze e perguntou: “Vocês também vão embora?”.
68 ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑯᑦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᐋᑎᑯᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒥᒋᐦᑦ? ᒋᑎᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᑎᑯᐦᒡ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
68 Simão Pedro respondeu: “Senhor, para quem iremos? O senhor tem as palavras da vida eterna.
69 ᓂᑖᑆᐦᑖᓈᓐ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓐ ᒌᔨ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ, ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
69 Nós cremos e sabemos que o senhor é o Santo de Deus”.
70 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᐋ ᓃᔨ ᑰᐦᒋ ᐅᐙᔮᐱᒥᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᓃᔓᔖᐳᔮᒄ, ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒥᒋᒥᓂᑐᐎᐤ᙮”
70 Então Jesus disse: “Eu escolhi vocês doze, mas um de vocês é um diabo”.
71 ᒍᑖᔅ, ᓵᐃᒥᓐ ᐃᔅᑳᕆᔨᑦ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᑦᐦ ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᓃᔓᔖᐴᒡ ᒑ ᒫᒥᔑᒫᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮
71 Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, um dos Doze, que mais tarde o trairia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.