João 6
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB
1 ᐹᑎᒫ ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔅᑳᒧᐦᐊᒨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᑖᐃᐲᕆᔨᔅ ᓵᑭᐦᐄᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐤ ᐆ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓐ᙮
1 Depois disto partiu Jesus para o outro lado do mar da Galiléia, também chamado de Tiberíades.
2 ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᓈᓅᔔᔥᑳᑯᑦ ᐙᔥ ᔖᔥ ᒌ ᐙᐱᒥᑰ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐋ ᐃᐦᑎᒃ ᐋ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ᙮
2 E seguia-o uma grande multidão, porque via os sinais que operava sobre os enfermos.
3 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᔖᑭᒍᐙᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋ ᐐᑎᐱᒫᑦ᙮
3 Subiu, pois, Jesus ao monte e sentou-se ali com seus discípulos.
4 ᔖᔥ ᒌ ᐹᔓᓈᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒌ ᒥᑯᔖᒡ ᒥᔮᔥᑳᒑᐤ ᒥᑯᔖᐎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮
4 Ora, a páscoa, a festa dos judeus, estava próxima.
5 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐊᔨᑖᐱᐤ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᕕᓕᑉ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑎᓂᐦᒃ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᐊᔑᒥᑯᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ?”
5 Então Jesus, levantando os olhos, e vendo que uma grande multidão vinha ter com ele, disse a Felipe: Onde compraremos pão, para estes comerem?
6 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑯᒀᒋᒫᑦ ᕕᓕᑉ ᒥᒄ ᐋ ᒌ ᐐ ᓂᑐᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔨᒀᓂᐦᐄ ᐋᑎ ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᒑ ᑎᒃ ᐐᔨ᙮
6 Mas dizia isto para o experimentar; pois ele bem sabia o que ia fazer.
7 ᐋᒄ ᐋᑎᑯᑦ ᕕᓕᑉ, “ᐋᑦ ᒥᒄ ᐊᐱᔒᔥ ᐊᔑᒥᐦᒄ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐊᐙᓐ, ᐊᔮᐱᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᔓᐎᔮᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔅᐱᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐅᑎᓂᒑᓅᒑ᙮”
7 Respondeu-lhe Felipe: Duzentos denários de pão não lhes bastam, para que cada um receba um pouco.
8 ᐋᒄ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᓐᑎᕉ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤ ᒌ ᐄᑎᑰ,
8 Ao que lhe disse um dos seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro:
9 “ᑖᐤ ᐅᑎᐦ ᓈᐹᔥ ᓂᔮᔪ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᓃᔓ ᓂᒫᔅ ᐋ ᐃᔮᐙᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑭᑎ ᐄᔅᐱᔨᐤ ᐆ ᒦᒋᒻ ᐋᐦ ᐄᔥᐱᐦ ᒥᐦᒑᑎᐦᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮”
9 Está aqui um rapaz que tem cinco pães de cevada e dois peixinhos; mas que é isto para tantos?
10 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐃᔮᑦ, “ᐄᑖᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐙᔨᐱᒡ᙮” ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔅᑭᐎᓰᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᒡ, ᐎᔮᔥ ᓂᔮᔻᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᐄᑎᔓᒡ ᓈᐹᐅᒡ᙮
10 Disse Jesus: Fazei reclinar-se o povo. Ora, naquele lugar havia muita relva. Reclinaram-se aí, pois, os homens em número de quase cinco mil.
11 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒫᒫᑎᓂᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᒫᑎᓄᐙᔨᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᒫᔅ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐙᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᒋᓱᒡ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᒋᓯᐎᒡ᙮
11 Jesus, então, tomou os pães e, havendo dado graças, repartiu-os pelos que estavam reclinados; e de igual modo os peixes, quanto eles queriam.
12 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᐱᔥᑯᔨᑦ, ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᒫᒨᔑᒋᓂᒧᒄ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐄᔅᑯᐱᔨᒡ ᒦᒋᒻ, ᐊᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᐃᔮᔪᐦᑖᑖᐤ ᒑᒀᓐ᙮”
12 E quando estavam saciados, disse aos seus discípulos: Recolhei os pedaços que sobejaram, para que nada se perca.
13 ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓈᔨᒡ, ᓃᔓᔖᑉ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐎᑦ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓂᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᑯᐱᔨᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᑳ ᒌᔥ ᒥᒋᓲᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤ, ᐋ ᒌ ᐹᐦᐱᒀᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔮᔪ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮
13 Recolheram-nos, pois e encheram doze cestos de pedaços dos cinco pães de cevada, que sobejaram aos que haviam comido.
14 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒥᔅᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᐋᒄ ᐃᔮᒡ, “ᒑᔥᑎᓈᔥ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐊᔓᐙᐱᒥᐦᒄ ᒑ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓄᑦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮”
14 Vendo, pois, aqueles homens o sinal que Jesus operara, diziam: este é verdadeiramente o profeta que havia de vir ao mundo.
15 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐋᔨᐦᒄ ᒑ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ ᐋᔨᐦᑭᒻ ᒑ ᐐᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᐦᐄᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ, ᒥᒄ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᐹᔨᑯᔑᑦ᙮
15 Percebendo, pois, Jesus que estavam prestes a vir e levá-lo à força para o fazerem rei, tornou a retirar-se para o monte, ele sozinho.
16 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᓈᓯᐹᔨᐤ᙮
16 Ao cair da tarde, desceram os seus discípulos ao mar;
17 ᒌ ᐴᓯᐎᒡ ᒌᒫᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᑎᔅᑳᒥᐦᐊᒡ, ᓈᑖᐦ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐃᔅᒋᒫᐅᒡ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᐊᐅᑳᔨᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓃᒋᐦᐄᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
17 e, entrando num barco, atravessavam o mar em direção a Cafarnaum; enquanto isso, escurecera e Jesus ainda não tinha vindo ter com eles;
18 ᒑᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᔫᑎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒫᒥᐦᑳᐦᐋᓂᔨᐤ᙮
18 ademais, o mar se empolava, porque soprava forte vento.
19 ᓂᔥᑐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᐤ ᑎᐦᑐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒥᔅᑳᒑᓂᒌ ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᒫᓂᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᓂᐲᐦᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᑯᔥᑖᒎᒡ᙮
19 Tendo, pois, remado uns vinte e cinco ou trinta estádios, viram a Jesus andando sobre o mar e aproximando-se do barco; e ficaram atemorizados.
20 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ, ᐋᐅᒄ ᐙᔥ ᐆ ᓃᔨ᙮”
20 Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais.
21 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓈᐦᐋᔨᒫᒡ ᒑ ᒌ ᐴᓯᑖᑯᒡ᙮ ᑏᐙᐦᒡ ᔖᔥ ᒌ ᒥᔑᑳᐅᒡ ᓈᑖᐦ ᑳ ᐃᔅᒋᒫᒡ᙮
21 Então eles de boa mente o receberam no barco; e logo o barco chegou à terra para onde iam.
22 ᒦᓐ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᔥᒄ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᔅᑖ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐊᔑᒫᑦ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᒌ ᒋᔅᒎᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᐋ ᒌ ᐹᔨᑯᔒᔨᒡ ᒌᒫᓂᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᔨᒡ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐴᓰᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑎᐦ᙮
22 No dia seguinte, a multidão que ficara no outro lado do mar, sabendo que não houvera ali senão um barquinho, e que Jesus não embarcara nele com seus discípulos, mas que estes tinham ido sós
23 ᑯᑎᒃᐦ ᒫᒃ ᒋᒫᓐᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᑳᒫᐱᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᐃᐲᕆᔨᔅ ᐋ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ, ᐹᔓᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐃᔥᑯᑎᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒨᑦ᙮
23 {contudo, outros barquinhos haviam chegado a Tiberíades para perto do lugar onde comeram o pão, havendo o Senhor dado graças};
24 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᐴᓯᒡ ᒋᒫᓐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᑳ ᐃᔅᒋᒫᒡ ᒑ ᓈᓂᑐᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
24 quando, pois, viram que Jesus não estava ali nem os seus discípulos, entraram eles também nos barcos, e foram a Cafarnaum, em busca de Jesus.
25 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᔅᑯᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᔅᑖ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᐋᑖᒡ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᑖᔨᔥᐱᔥ ᑳ ᑎᑯᔑᓃᔨᓐ ᐅᑎᐦ᙮”
25 E, achando-o no outro lado do mar, perguntaram-lhe: Rabi, quando chegaste aqui?
26 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑎᑯᒡ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᐊᓐ ᐋ ᒌ ᐙᐱᒥᔮᒄ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᐙᐦᒋ ᐹᒋ ᓈᓂᑐᐙᐱᒥᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐋ ᒌ ᒧᐙᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᒌᔥᐳᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᓈᓂᑐᐙᐱᒥᔮᒄ᙮
26 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que me buscais, não porque vistes sinais, mas porque comestes do pão e vos saciastes.
27 ᐊᑳᐐ ᐋᐱᑎᓰᒄ ᒥᒄ ᐋ ᐐᐦ ᐱᑯᐦᑎᒫᓲᔮᒄ ᒦᒋᒻ ᐊᓐ ᒑ ᐃᔮᔪᐦᒡ, ᑎᔨᑯᒡ ᐐᐦ ᐱᑯᐦᑎᒫᓲᒄ ᐊᓐ ᑳᒋᒡ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᒦᒋᒥᔨᐤ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᐃᔮᔪᓃᔨᒡ᙮ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒌ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᑖᑆᐦ ᐋᐦᐋᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒦᐦᐄᑯᑦ᙮”
27 Trabalhai, não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; pois neste, Deus, o Pai, imprimiu o seu selo.
28 ᐋᒄ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᑎᔮᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒋᐦᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ?”
28 Pergutaram-lhe, pois: Que havemos de fazer para praticarmos as obras de Deus?
29 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᒡ, “ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ, ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒥᒥᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ᙮”
29 Jesus lhes respondeu: A obra de Deus é esta: Que creiais naquele que ele enviou.
30 ᐋᒄ ᐋᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᔅᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᒑ ᐊᔨᐦᑎᔨᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒥᑖᐦᒡ ᒫᒃ᙮
30 Perguntaram-lhe, então: Que sinal, pois, fazes tu, para que o vejamos e te creiamos? Que operas tu?
31 ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᓂᑖᓂᔅᑰᓯᒥᓈᓂᒡ ᒌ ᒧᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Do céu deu-lhes pão a comer.
32 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᒡ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒧᓱᔅ ᑳ ᒥᔨᑖᒄ ᓂᒧᐃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᓅᐦᑖᐐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᔨᑖᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐙ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᐦᒡ᙮
32 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: Não foi Moisés que vos deu o pão do céu; mas meu Pai vos dá o verdadeiro pão do céu.
33 ᐙᔥ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᒥᔨᐙᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᑦ, ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᒫᔮᑦ ᒥᔅᑖᔅᑭᒦᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮”
33 Porque o pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo.
34 ᐋᒄ ᐋᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒨᔥ ᒫᐦ ᐹᒋ ᒥᔨᓈᓐ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮”
34 Disseram-lhe, pois: Senhor, dá-nos sempre desse pão.
35 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᒡ, “ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᐙᓐ᙮ ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒑ ᐹᒋ ᓈᓯᒀ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐹᒋ ᑖᑆᔮᔨᒥᒀ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᔒᐅᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓅᐦᑖᔮᐹᒀᐤ᙮
35 Declarou-lhes Jesus. Eu sou o pão da vida; aquele que vem a mim, de modo algum terá fome, e quem crê em mim jamais terá sede.
36 ᔖᔥ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᔖᔥ ᒋᒌ ᐙᐱᒥᓈᐙᐤ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐐᐦ ᑖᑆᔮᔨᒥᓈᐙᐤ᙮
36 Mas como já vos disse, vós me tendes visto, e contudo não credes.
37 ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᑦ ᓂᑭ ᐹᒋ ᓈᑎᑯᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐹᒋ ᓈᓯᑦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᒑᓈᐤ᙮
37 Todo o que o Pai me dá virá a mim; e o que vem a mim de maneira nenhuma o lançarei fora.
38 ᐙᔥ ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᔮᓯᔮᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒥᒄ ᓃᔨ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ᙮
38 Porque eu desci do céu, não para fazer a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
39 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ, ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐎᓂᐦᐄᒥᒡ ᐙᐙᒡ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔨᑦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᓂᒥᒡ ᒫᐦᒋᒡ ᒌᔑᑳᔨᒑ ᑳᒋᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
39 E a vontade do que me enviou é esta: Que eu não perca nenhum de todos aqueles que me deu, mas que eu o ressuscite no último dia.
40 ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐙᐱᒫᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᐃᔮᔨᒡ᙮ ᓃᔨ ᒫᒃ ᒑ ᐎᓂᔥᑳᓂᒃ ᒫᐦᒋᒡ ᒌᔑᑳᒑ᙮”
40 Porquanto esta é a vontade de meu Pai: Que todo aquele que vê o Filho e crê nele, tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.
41 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔥ ᐊᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ, ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐎᔮᔅ ᒌ ᐄᑖᔨᒫᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔨᔨᒡ, “ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓅᑦ᙮”
41 Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o pão que desceu do céu;
42 ᐋᒄ ᐃᔮᒡ ᒫᒃ, “ᓂᒥᔮᐤ ᐋ ᐆ ᒌᓴᔅ, ᒍᓯᕝ ᐅᑯᓯᔅᐦ? ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᓈᓐ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᑳᐐᐦ᙮ ᒑᒀᔨᐤ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᔨᑦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᑦ?”
42 e perguntavam: Não é Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz agora: Desci do céu?
43 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᐋᑯᓐ ᐋᒄ ᐃᔥᐱᔥ ᐳᑯᓅᒧᒄ᙮
43 Respondeu-lhes Jesus: Não murmureis entre vós.
44 ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᒄ ᐊᐙᓐ ᐹᑎᔥ ᐅᐦᑖᐎᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᔨᒡ ᑐᑖᑯᒑ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓈᓯᑦ᙮ ᒫᐦᒋᒡ ᒌᔑᑳᒑ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᓈᓯᑦ ᓂᑭ ᐎᓂᔥᑳᓈᐤ᙮
44 Ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia.
45 ᒫᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᓯᓂᐦᐄᒑᐙᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ,
45 Está escrito nos profetas: E serão todos ensinados por Deus. Portanto todo aquele que do Pai ouviu e aprendeu vem a mim.
46 ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒫᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒥᒄ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
46 Não que alguém tenha visto o Pai, senão aquele que é vindo de Deus; só ele tem visto o Pai.
47 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑖᑆᔮᔨᒥᑦ ᐃᔮᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
47 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê tem a vida eterna.
48 ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑳ ᒥᔨᐙᑦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
48 Eu sou o pão da vida.
49 ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᒌ ᒋᑖᓂᔅᑰᓰᒥᐙᐅᒡ ᒌ ᒧᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒫᓈ ᐋ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᒫᒀᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐱᐎᒡ᙮
49 Vossos pais comeram o maná no deserto e morreram.
50 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒧᐙᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ᙮
50 Este é o pão que desce do céu, para que o que dele comer não morra.
51 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᓃᔨ ᐊᓐ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓅᑦ᙮ ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒧᐙᒀ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᐃᔮᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒑ ᒥᔨᐙᔮᓐ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓂᔮᔅ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮” ᐋᐅᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ᙮
51 Eu sou o pão vivo que desceu do céu; se alguém comer deste pão, viverá para sempre; e o pão que eu darei pela vida do mundo é a minha carne.
52 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐅᔥᑖᐱᔫᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑑᒡ, ᐋᒄ ᐃᔮᒡ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔨᐙᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐎᔮᔅ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓈᓂᐎᔨᒡ?”
52 Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como pode este dar-nos a sua carne a comer?
53 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᒡ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔮᓈᐙᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᑳ ᒥᒋᐙᒀ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐎᔮᔅ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒥᓂᐦᒀᐙᒀ ᐅᒥᐦᒄ᙮
53 Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: Se não comerdes a carne do Filho do homem, e não beberdes o seu sangue, não tereis vida em vós mesmos.
54 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒦᒋᒀ ᓂᔮᓯᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᓂᐦᒀᒀ ᓂᒥᐦᑯᔨᐤ ᐃᔮᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᓂᑭ ᐎᓂᔥᑳᓈᐤ ᒫᐦᒋᒡ ᒌᔑᑳᔨᒑ᙮
54 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.
55 ᐙᔥ ᓂᔮᔅ ᐋᐅᒄ ᒋᐦᒋᐙ ᒦᒋᒻ ᑭᔮᐦ ᓂᒥᐦᒄ ᒋᐦᒋᐙ ᒥᓂᐦᒀᐅᓐ᙮
55 Porque a minha carne verdadeiramente é comida, e o meu sangue verdadeiramente é bebida.
56 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒦᒋᒀ ᓂᔮᓯᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᓂᐦᒀᒀ ᓂᒥᐦᑯᔨᐤ, ᓂᐲᐦᒋᔥᑳᒄ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᓂᐲᐦᒋᔥᑭᐙᐤ᙮
56 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
57 ᓅᐦᑖᐐ ᐊᓐ ᑳ ᒥᔨᐙᑦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᓂᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐆᒄ ᑭᔮᐦ ᓂᒥᔨᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒦᒋᑦ ᓂᔮᓯᔨᐤ, ᓂᑭ ᒥᔮᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
57 Assim como o Pai, que vive, me enviou, e eu vivo pelo Pai, assim, quem de mim se alimenta, também viverá por mim.
58 ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓅᑦ᙮ ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒧᐙᒀ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᐱᒫᑎᓰᐤ᙮ ᓂᒥᔮᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐋᓂᔅᒑ ᒌ ᐙᐦᑯᒫᑭᓄᐙᐅᒡ ᑳ ᒧᐙᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ, ᐋᑎ ᐋ ᒌ ᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐎᒡ᙮”
58 Este é o pão que desceu do céu; não é como o caso de vossos pais, que comeram o maná e morreram; quem comer este pão viverá para sempre.
59 ᐋᔨᐅᑯᓐᐦ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮
59 Estas coisas falou Jesus quando ensinava na sinagoga em Cafarnaum.
60 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐹᐦᑖᑯᑦ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ᐋᒄ ᐃᔮᔨᒡ, “ᑖᑆᐦ ᐋᔨᒥᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᔅᒀᔮᔨᐦᑎᒦᒡ ᐒᔮ ᐅᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ?”
60 Muitos, pois, dos seus discípulos, ouvindo isto, disseram: Duro é este discurso; quem o pode ouvir?
61 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ, ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑎᒧᐙᑭᓅᑦ, ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᑐᔨᒡ, ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑰᔥᑎᐙᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐋ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ?
61 Mas, sabendo Jesus em si mesmo que murmuravam disto os seus discípulos, disse-lhes: Isto vos escandaliza?
62 ᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᐙᐱᒫᒀ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᑳ ᒌ ᑖᑦ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓄᑦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ?
62 Que seria, pois, se vísseis subir o Filho do homem para onde primeiro estava?
63 ᒥᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒥᔨᐙᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᐐ ᓈᐹᐤ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐋᓐ ᒫᒃ ᐋᔨᒨᐎᓐ ᑳ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᐦᒑᐦᑰᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᓐ ᒑ ᒌ ᐋᔮᔮᒄ᙮
63 O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida.
64 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᓂᒧᐃ ᒋᑖᑆᔨᐦᑖᓈᐙᐤ᙮” ᔖᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᒌᓴᔅ ᒫᐅᒡ ᐅᔅᑭᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒫᒥᔑᒥᑯᑦ᙮
64 Mas há alguns de vós que não crêem. Pois Jesus sabia, desde o princípio, quem eram os que não criam, e quem era o que o havia de entregar.
65 ᐋᒄ ᐃᔮᑦ ᒫᒃ, “ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᒡ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᓂᑭ ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᒄ ᐹᑎᔥ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒥᔨᑯᒑ ᒑ ᒌ ᓈᓯᑦ᙮”
65 E continuou: Por isso vos disse que ninguém pode vir a mim, se pelo Pai lhe não for concedido.
66 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ ᒌ ᓂᑭᑎᑰ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᐐᒑᐅᑰ ᔖᔥ᙮
66 Por causa disso muitos dos seus discípulos voltaram para trás e não andaram mais com ele.
67 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓᔖᑉ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐐ ᓂᑭᓯᓈᐙᐤ?”
67 Perguntou então Jesus aos doze: Quereis vós também retirar-vos?
68 ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑯᑦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᐋᑎᑯᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒥᒋᐦᑦ? ᒋᑎᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᑎᑯᐦᒡ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
68 Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna.
69 ᓂᑖᑆᐦᑖᓈᓐ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓐ ᒌᔨ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ, ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
69 E nós já temos crido e bem sabemos que tu és o Santo de Deus.
70 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᐋ ᓃᔨ ᑰᐦᒋ ᐅᐙᔮᐱᒥᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᓃᔓᔖᐳᔮᒄ, ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒥᒋᒥᓂᑐᐎᐤ᙮”
70 Respondeu-lhes Jesus: Não vos escolhi a vós os doze? Contudo um de vós é o diabo.
71 ᒍᑖᔅ, ᓵᐃᒥᓐ ᐃᔅᑳᕆᔨᑦ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᑦᐦ ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᓃᔓᔖᐴᒡ ᒑ ᒫᒥᔑᒫᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮
71 Referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era ele o que o havia de entregar, sendo um dos doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.