João 3
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF
1 ᒌᐦ ᑖᐤ ᓈᐹᐤ ᓂᑯᑏᒧᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᐹᕆᓰᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒌᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᑦ ᒎᐄᔨᔨᐤ᙮
1 E havia entre os fariseus um homem, chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᓐ ᒌᔨ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐆᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᒌᔨ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᓐ ᐋᑳ ᐐᒑᐅᑯᒑ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
2 Este foi ter de noite com Jesus, e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és Mestre, vindo de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
3 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᓈᔥᒡ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ, ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒸᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤᐦ ᐹᑎᔥ ᒦᓐ ᒌ ᐄᔨᔨᐎᒑ᙮”
3 Jesus respondeu, e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 ᐋᒄ ᓂᑯᑏᒧᔅ ᐋᑎᑯᑦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐄᔨᔨᐎᑦ ᐊᐙᓐ ᔖᔥ ᐋ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ? ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐲᐦᒑᐙᐤ ᐅᑳᐐᐦ ᐅᔅᐱᔮᔨᐦᒡ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔨᔨᐎᑦ᙮”
4 Disse-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, porventura, tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?
5 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ, ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᓂᐲᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐄᔨᔨᐅᐦᐄᑯᒑ᙮
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
6 ᒥᓯᐙ ᒋᓃᒋᐦᐄᑯᓅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᒋᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᓈᓂᐤ ᐆ ᐄᔨᔨᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᔨᐦᒄ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 ᐊᑳᐐ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒄ ᐆ ᐋᐦ ᐄᑎᑖᓐ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔨᔨᐅᐄᓐ᙮
7 Não te maravilhes de te ter dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 ᐋ ᔫᑎᐦᒡ, ᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦ ᐄᔑ ᔪᐙᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐋ ᐄᔑ ᔪᐙᒡ᙮ ᐹᐦᑖᑯᓐ ᐋ ᔫᑎᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᓂᐦᐋᐤ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔅᐱᔨᒡ ᐊᓐ ᐋ ᔫᑎᐦᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᒥᓯᐙ ᑎᐦᑐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮”
8 O vento assopra onde quer, e ouves a sua voz, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai; assim étodo aquele que é nascido do Espírito.
9 ᐋᒄ ᓂᑯᑏᒧᔅ ᐋᑎᑯᑦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐆ᙮”
9 Nicodemos respondeu, e disse-lhe: Como pode ser isso?
10 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᒌᔨ ᐋᐅᒄ ᐹᔨᒄ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᐅᑎᐦ ᐃᔅᕋᐃᓕᐦᒡ, ᐊᔮᐱᒡ ᐋ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑖᓐ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ?
10 Jesus respondeu, e disse-lhe: Tu és mestre de Israel, e não sabes isto?
11 ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ᙮ ᓂᑎᐋᔨᒨᑖᓈᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᒫᐦᒡ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐐᐦ ᑖᑆᐦᑑᓈᓐ᙮
11 Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos, e testificamos o que vimos; e não aceitais o nosso testemunho.
12 ᓂᒧᐃ ᒋᑖᑆᐦᑑᓈᐙᐤ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑖᓐ ᐋᔨᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒑ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ?
12 Se vos falei de coisas terrestres, e não crestes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᐱᔅᑳᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐄᔨᔨᐆᑯᓯᓵᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐐᔨ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᔮᔒᑦ᙮”
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.
14 ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ ᐊᓂᔮ ᒧᓱᔅ ᒫᒀᒡ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑳ ᒋᑭᒧᐦᐋᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓃᒫᔅᑯᐙᑦ ᐊᒋᓈᐳᑯᐦᑳᓐ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒫᔨᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒋᐱᐦ ᓃᒫᔅᑯᐦᐙᑭᓂᐤ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮
14 E, como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒑ ᒌ ᐃᔮᑦ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
15 Para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒥᒄ ᑳ ᐹᔨᑯᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᑖᑆᔮᔨᒥᑯᔨᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐄᔨᐎᐦᐅᔨᒡ, ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔨᒡ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᒫᔨᒡ᙮
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑎᔮᑆᔮᔨᒥᒫᑦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᓂᒧᐃ ᓂᔑᐎᓈᒋᒫᑭᓂᐤ, ᐊᓐ ᐐᔨ ᐋᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᔖᔥ ᓂᔑᐎᓈᒋᒫᑭᓂᐤ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᑳ ᐹᔨᑯᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᓯᔨᐤᐦ᙮
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᒌ ᐹᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᐅᔅᑖ ᒌ ᓵᒋᐦᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᔨᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ, ᐙᔥ ᒌ ᒥᒑᑎᓯᐎᒡ᙮
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 ᐙᔥ ᒥᓯᐙᐦ ᑖᐦᑐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ ᐅᐦᑳᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᓈᑎᒻ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐅᒥᒋᐄᐦᑐᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐙᔥᑖᔨᒡ᙮
20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑖᑆᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐙᔥᑖᔨᒡ ᐄᑐᐦᑖᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᑦ ᐅᑎᐦᑐᐎᓂᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋ ᐐᒑᐅᑯᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᑖᐙᑦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐤ᙮
22 Depois disto foi Jesus com os seus discípulos para a terra da Judéia; e estava ali com eles, e batizava.
23 ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒞᓐ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐁᓍᓐ, ᓂᒧᐃ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᓭᓕᒥᐦᒡ ᐙᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔖᔨᐤ ᓂᐲᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᒨᔥ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐙᑦ, ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐙᐤ ᒫᒃ᙮
23 Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali, e eram batizados.
24 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ ᒞᓐ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᒑ ᒋᐴᐦᐙᑭᓅᑦ᙮
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒞᓐ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᑭᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐎᔥᑖᐱᔨᐎᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ᙮
25 Houve então uma questão entre os discípulos de João e os judeus acerca da purificação.
26 ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐅᒡ ᒞᓐ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐱᓅᑖᐦᒡ ᐊᓐ ᒞᕐᑎᓐ ᓰᐲ, ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒥᑦ, ᐊᓅᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ᙮”
26 E foram ter com João, e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele.
27 ᐋᒄ ᒞᓐ ᐋᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔮᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐹᑎᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒥᔨᑰᒑ ᒑ ᒌ ᐃᔮᑦ᙮
27 João respondeu, e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
28 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐹᐦᑑᓈᐙᐤ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ, ‘ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ ᐊᓐ ᙭, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐹᒋ ᓃᑳᓂᑎᔑᐦᐅᑭᐎᓐ ᓃᔨ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᒥᒃ᙮’
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 ᐋᐅᒄ ᐙᓯᓐ ᓃᔨ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ ᐅᐐᒑᐙᑭᓐ, ᐐᔨ ᒋᑭ ᐐᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔅᒋᔅᒀᐙᓐ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᐐᒑᐙᑭᓐ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᐙᔨᒡ, ᐊᔑᓂᐙᐦᐄᑰ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᑭᔮᐦ ᒥᔻᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐱᔮᐦᑖᑯᑦ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᓐ ᔖᔥ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
29 Aquele que tem a esposa é o esposo; mas o amigo do esposo, que lhe assiste e o ouve, alegra-se muito com a voz do esposo. Assim, pois, já este meu gozo está cumprido.
30 ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓅᑦ, ᐋᒄ ᓃᔨ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᒥᑭᐎᔮᓐ᙮”
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 ᐙᔥ ᐊᓐ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑖᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ, ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐤ, ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋᔨᒨᑎᒻ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᐐᔨ ᒫᐅᒡ ᐄᔅᐱᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
31 Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 ᐐᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑖᑆᐦᑖᑰ᙮
32 E aquilo que ele viu e ouviu isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᑎᓂᒸᑦ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ᙮
33 Aquele que aceitou o seu testemunho, esse confirmou que Deus é verdadeiro.
34 ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐃᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔨᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐃᔨᑦ ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᐲᐦᒋᔥᑳᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᔨᐤ᙮
34 Porque aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; pois não lhe dá Deus o Espírito por medida.
35 ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓵᒋᐦᐋᐤ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ᙮ ᒌ ᒥᔮᐤ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮
35 O Pai ama o Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᐃᔮᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᑦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑖᐦᑭᐎᐙᔓᐎᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᒋᒋᔥᑳᑰ᙮
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; mas aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus sobre ele permanece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.