João 3
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB
1 ᒌᐦ ᑖᐤ ᓈᐹᐤ ᓂᑯᑏᒧᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᐹᕆᓰᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒌᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᑦ ᒎᐄᔨᔨᐤ᙮
1 Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᓐ ᒌᔨ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐆᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᒌᔨ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᓐ ᐋᑳ ᐐᒑᐅᑯᒑ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre, vindo de Deus; pois ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᓈᔥᒡ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ, ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒸᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤᐦ ᐹᑎᔥ ᒦᓐ ᒌ ᐄᔨᔨᐎᒑ᙮”
3 Respondeu-lhe Jesus: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 ᐋᒄ ᓂᑯᑏᒧᔅ ᐋᑎᑯᑦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐄᔨᔨᐎᑦ ᐊᐙᓐ ᔖᔥ ᐋ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ? ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐲᐦᒑᐙᐤ ᐅᑳᐐᐦ ᐅᔅᐱᔮᔨᐦᒡ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔨᔨᐎᑦ᙮”
4 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? porventura pode tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?
5 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ, ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᓂᐲᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐄᔨᔨᐅᐦᐄᑯᒑ᙮
5 Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
6 ᒥᓯᐙ ᒋᓃᒋᐦᐄᑯᓅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᒋᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᓈᓂᐤ ᐆ ᐄᔨᔨᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᔨᐦᒄ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 ᐊᑳᐐ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒄ ᐆ ᐋᐦ ᐄᑎᑖᓐ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔨᔨᐅᐄᓐ᙮
7 Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 ᐋ ᔫᑎᐦᒡ, ᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦ ᐄᔑ ᔪᐙᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐋ ᐄᔑ ᔪᐙᒡ᙮ ᐹᐦᑖᑯᓐ ᐋ ᔫᑎᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᓂᐦᐋᐤ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔅᐱᔨᒡ ᐊᓐ ᐋ ᔫᑎᐦᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᒥᓯᐙ ᑎᐦᑐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮”
8 O vento sopra onde quer, e ouves a sua voz; mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
9 ᐋᒄ ᓂᑯᑏᒧᔅ ᐋᑎᑯᑦ, “ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐆ᙮”
9 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?
10 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᒌᔨ ᐋᐅᒄ ᐹᔨᒄ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᐅᑎᐦ ᐃᔅᕋᐃᓕᐦᒡ, ᐊᔮᐱᒡ ᐋ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑖᓐ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ?
10 Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?
11 ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ᙮ ᓂᑎᐋᔨᒨᑖᓈᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᒫᐦᒡ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐐᐦ ᑖᑆᐦᑑᓈᓐ᙮
11 Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho!
12 ᓂᒧᐃ ᒋᑖᑆᐦᑑᓈᐙᐤ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑖᓐ ᐋᔨᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒑ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ?
12 Se vos falei de coisas terrestres, e não credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᐱᔅᑳᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐄᔨᔨᐆᑯᓯᓵᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐐᔨ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᔮᔒᑦ᙮”
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem.
14 ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ ᐊᓂᔮ ᒧᓱᔅ ᒫᒀᒡ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑳ ᒋᑭᒧᐦᐋᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓃᒫᔅᑯᐙᑦ ᐊᒋᓈᐳᑯᐦᑳᓐ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒫᔨᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒋᐱᐦ ᓃᒫᔅᑯᐦᐙᑭᓂᐤ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒑ ᒌ ᐃᔮᑦ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
15 para que todo aquele que nele crê tenha a vida eterna.
16 ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒥᒄ ᑳ ᐹᔨᑯᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᑖᑆᔮᔨᒥᑯᔨᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐄᔨᐎᐦᐅᔨᒡ, ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔨᒡ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᒫᔨᒡ᙮
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑎᔮᑆᔮᔨᒥᒫᑦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᓂᒧᐃ ᓂᔑᐎᓈᒋᒫᑭᓂᐤ, ᐊᓐ ᐐᔨ ᐋᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᔖᔥ ᓂᔑᐎᓈᒋᒫᑭᓂᐤ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᑳ ᐹᔨᑯᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᓯᔨᐤᐦ᙮
18 Quem crê nele não é julgado; mas quem não crê, já está julgado; porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᒌ ᐹᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᐅᔅᑖ ᒌ ᓵᒋᐦᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᔨᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ, ᐙᔥ ᒌ ᒥᒑᑎᓯᐎᒡ᙮
19 E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram más.
20 ᐙᔥ ᒥᓯᐙᐦ ᑖᐦᑐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ ᐅᐦᑳᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᓈᑎᒻ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐅᒥᒋᐄᐦᑐᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐙᔥᑖᔨᒡ᙮
20 Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑖᑆᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐙᔥᑖᔨᒡ ᐄᑐᐦᑖᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᑦ ᐅᑎᐦᑐᐎᓂᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que seja manifesto que as suas obras são feitas em Deus.
22 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋ ᐐᒑᐅᑯᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᑖᐙᑦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐤ᙮
22 Depois disto foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judéia, onde se demorou com eles e batizava.
23 ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒞᓐ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐁᓍᓐ, ᓂᒧᐃ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᓭᓕᒥᐦᒡ ᐙᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔖᔨᐤ ᓂᐲᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᒨᔥ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐙᑦ, ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐙᐤ ᒫᒃ᙮
23 Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ia e se batizava.
24 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑎᒃ ᒞᓐ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᒑ ᒋᐴᐦᐙᑭᓅᑦ᙮
24 Pois João ainda não fora lançado no cárcere.
25 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒞᓐ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᑭᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐎᔥᑖᐱᔨᐎᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ᙮
25 Surgiu então uma contenda entre os discípulos de João e um judeu acerca da purificação.
26 ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐅᒡ ᒞᓐ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐄᑖᐅᒡ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐱᓅᑖᐦᒡ ᐊᓐ ᒞᕐᑎᓐ ᓰᐲ, ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒥᑦ, ᐊᓅᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ᙮”
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos vão ter com ele.
27 ᐋᒄ ᒞᓐ ᐋᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔮᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐹᑎᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒥᔨᑰᒑ ᒑ ᒌ ᐃᔮᑦ᙮
27 Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
28 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐹᐦᑑᓈᐙᐤ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ, ‘ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ ᐊᓐ ᙭, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐹᒋ ᓃᑳᓂᑎᔑᐦᐅᑭᐎᓐ ᓃᔨ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᒥᒃ᙮’
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 ᐋᐅᒄ ᐙᓯᓐ ᓃᔨ ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ ᐅᐐᒑᐙᑭᓐ, ᐐᔨ ᒋᑭ ᐐᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔅᒋᔅᒀᐙᓐ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᐐᒑᐙᑭᓐ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᐙᔨᒡ, ᐊᔑᓂᐙᐦᐄᑰ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᑭᔮᐦ ᒥᔻᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐱᔮᐦᑖᑯᑦ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᓐ ᔖᔥ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
29 Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, regozija-se muito com a voz do noivo. Assim, pois, este meu gozo está completo.
30 ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓅᑦ, ᐋᒄ ᓃᔨ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᒥᑭᐎᔮᓐ᙮”
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 ᐙᔥ ᐊᓐ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑖᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ, ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐤ, ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋᔨᒨᑎᒻ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᐐᔨ ᒫᐅᒡ ᐄᔅᐱᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
31 Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra, e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 ᐐᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑖᑆᐦᑖᑰ᙮
32 Aquilo que ele tem visto e ouvido, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᑎᓂᒸᑦ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ᙮
33 Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro.
34 ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐃᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔨᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐃᔨᑦ ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᐲᐦᒋᔥᑳᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᔨᐤ᙮
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓵᒋᐦᐋᐤ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ᙮ ᒌ ᒥᔮᐤ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮
35 O Pai ama ao Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᐃᔮᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᑦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑖᐦᑭᐎᐙᔓᐎᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᒋᒋᔥᑳᑰ᙮
36 Quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, porém, desobedece ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.