João 20

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᐊᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ ᐐᐱᒡ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐙᐱᐦᒡ, ᐋᔥᒄ ᐋ ᐊᐅᑳᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᐲᑭᒥᑰᐦᑳᓂᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃᐦ ᐋ ᒌ ᐄᒑᐦᑎᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᓂᐎᔨᒡ᙮
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, enquanto ainda estava escuro, Maria Madalena foi ao túmulo e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 ᐋᒄ ᒑᔅᒋᐱᐦᑖᑦ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᔨᒡ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᒌ ᐅᑎᓂᒸᐦᑖᐙᑯᐱᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐐᔮᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᓂᐦᐋᐅᔅᑖᐙᒡ᙮”
2 Correu e encontrou Simão Pedro e o outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: “Tiraram do túmulo o corpo do Senhor, e não sabemos onde o colocaram!”.
3 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐎᔨᐐᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᒑᐅᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᐲᑭᒥᑰᐦᑳᓂᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑐᐦᑖᒡ᙮
3 Pedro e o outro discípulo foram ao túmulo.
4 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒌ ᒋᐦᒋᐱᐦᑖᐅᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑭᑎᑰ ᐲᑎᕐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᐐᔨ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐹᐱᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao túmulo.
5 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐱᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᓂᐙᑳᐳ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐲᐦᑎᓯᐙᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ᙮ ᒥᒄ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᔨᐤ ᒌ ᐙᐱᑎᒻ ᐋ ᐊᔥᑖᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᐤ᙮
5 Abaixou-se, olhou para dentro e viu ali as faixas de linho, mas não entrou.
6 ᒑᒃ ᑳ ᐹᐱᐦᑖᑦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᐋᒄ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᐐᔨ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐊᔥᑖᔨᒡ᙮
6 Então Simão Pedro chegou e entrou. Também viu ali as faixas de linho
7 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᐱᒋᐎᔮᓈᒋᓂᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐎᔅᒀᔮᒋᓂᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᔥᑎᒀᓐ ᑎᐹᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᐊᔥᑖᔨᐤ ᐋ ᒌ ᓂᐦᐋᐙᒋᓂᑭᓄᐎᔨᑯᐱᓈ᙮
7 e notou que o pano que cobria a cabeça de Jesus estava dobrado e colocado à parte.
8 ᐋᒄ ᐱᔮᒋᐲᐦᒑᑦ ᐊᓐ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐹᐱᐦᑖᑦ, ᐐᔨ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒻ ᐋᒄ ᑏᔮᑆᐦᑖᒃ᙮
8 O discípulo que havia chegado primeiro ao túmulo também entrou, viu e creu.
9 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒦᓐ ᒑ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ᙮
9 Pois até então não haviam compreendido as Escrituras segundo as quais era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.
10 ᐋᒄ ᑳᐤ ᑳ ᒌᐙᒡ ᐐᒋᐙᐦᒡ ᐅᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ᙮
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 ᒥᒄ ᒣᕇ ᐐᔨ ᒌ ᓃᐴ ᐊᓂᑎᐦ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ ᐋ ᒫᑑᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᒫᑑᑦ ᒌ ᓂᐙᑳᐳ ᐋ ᐲᐦᑎᓯᐙᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ᙮
11 Maria estava do lado de fora do túmulo. Chorando, abaixou-se, olhou para dentro
12 ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᓃᔓ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᐙᐹᔅᐱᓱᔨᒡ ᐋ ᐊᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᓂᐦᐄᑳᑭᓂᐎᔨᒡ ᐐᔮᔨᐤ᙮ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐅᔥᑎᒀᓃᔨᒡ ᒌ ᐊᐱᐤ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᑖᐦᒑ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐅᓯᑎᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐊᐱᑦ᙮
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados à cabeceira e aos pés do lugar onde tinha estado o corpo de Jesus.
13 ᐋᒄ ᐋᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ, “ᐃᔅᒀᐤ, ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᒫᑑᔨᓐ?” ᐋᒄ ᒣᕇ ᐋᑖᑦ, “ᒌ ᐅᑎᓈᐅᒡ ᓂᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒻ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᐅᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᒡ᙮”
13 Os anjos lhe perguntaram: “Mulher, por que você está chorando?”. Ela respondeu: “Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram”.
14 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒌ ᒌᐙᑳᐳ ᐋᒄ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅ ᐋ ᓃᐴᐎᔨᒡ, ᒥᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᓂᐙᐤ ᐋᐦᐋᐎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
14 Então, ao virar-se para sair, viu alguém em pé. Era Jesus, mas ela não o reconheceu.
15 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᑦ, “ᐃᔅᒀᐤ, ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᒫᑑᔨᓐ? ᐊᐙᓐ ᑳ ᓂᓂᑐᐙᐱᒥᑦ?” ᑳ ᑭᓂᐙᐱᒫᑦ ᒣᕇ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐋᐦ ᐋᐙᔨᒫᑦ, ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨ ᒫᐦ ᐊᔨᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᐙᐆᑖ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔨᐤ, ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐊᐦᐄᑦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᐦᑎᒨᒡ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒧᒡ᙮”
15 “Mulher, por que está chorando?”, perguntou ele. “A quem você procura?” Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: “Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu irei buscá-lo”.
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᑦ, “ᒣᕇ᙮” ᒌ ᒀᔅᒋᑳᐳ ᒣᕇ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᑦ, ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᕋᑆᓈᐃ᙮” ᐆ ᒫᒃ ᕋᑆᓈᐃ ᑳ ᐄᓈᓅᒡ ᐋᐦ ᐄᑣᔥᑎᒧᐙᑖᑭᓂᐎᒡ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ ᐄᓈᓂᐤ᙮
16 “Maria!”, disse Jesus. Ela se voltou para ele e exclamou: “Rabôni!” (que, em aramaico, quer dizer “Mestre!”).
17 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᑎᑯᑦ, “ᐊᑳᐐ ᐹᒋ ᒥᒫᐦᒋᑯᓐ ᐙᔥ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓅᐦᒌ ᐄᑐᐦᑖᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᑎᐙᐱᒥᒡ ᓃᒋᔖᓂᒡ ᒑ ᐐᐦᑎᒨᐎᑣᐤ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒥᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ, ᓂᒋᔖᒥᓂᑑᒻ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᒋᔖᒥᓂᑑᒧᐙᐤ᙮”
17 Jesus lhe disse: “Não se agarre a mim, pois ainda não subi ao Pai. Mas vá procurar meus irmãos e diga-lhes: ‘Eu vou subir para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês’”.
18 ᐋᒄ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐋ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ᙮” ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑ ᐄᑖᑦ᙮
18 Maria Madalena encontrou os discípulos e lhes disse: “Vi o Senhor!”. Então contou o que Jesus havia falado.
19 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐊᓐ ᑖᐅᔅᑖᒡ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ᙮ ᒌ ᐋᑖᐱᔥᒋᓃᓲᐎᒡ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓂᔅᑑᐐᒡ ᐙᔥ ᒌ ᑯᔥᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐅᒋᒫᐤᐦ᙮ ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓃᐴᐎᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᐋᑎᑯᒡ, “ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᒄ᙮”
19 Ao entardecer daquele primeiro dia da semana, os discípulos estavam reunidos com as portas trancadas, por medo dos líderes judeus. De repente, Jesus surgiu no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”.
20 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᐙᒋᔮᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᐦᑏᔮᑦ ᐅᑎᐦᒌ ᑭᔮᐦ ᐅᐦᐱᒫᔨᐤ᙮ ᓄᐎᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓯᒋᔮᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᒌ ᐙᐱᒫᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
20 Enquanto falava, mostrou-lhes as feridas nas mãos e no lado. Eles se encheram de alegria quando viram o Senhor.
21 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᒦᓐ ᐋᑖᑦ, “ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᒄ᙮ ᒧᔮᒻ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑦ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᒋᑎᐄᑎᔑᐦᐅᑎᓈᐙᐤ᙮”
21 Mais uma vez, ele disse: “Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio”.
22 ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᔮᔮᐦᐋᑦ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐅᑎᓈᐦᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
22 Então soprou sobre eles e disse: “Recebam o Espírito Santo.
23 ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᒀ ᐊᐙᓐ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓐ ᒋᑭ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐤ, ᐋᑳ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᒀ ᐅᒫᒋᐦᑣᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᒧᐙᑭᓂᐤ᙮”
23 Se vocês perdoarem os pecados de alguém, eles estarão perdoados. Se não perdoarem, eles não estarão perdoados”.
24 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᓲᓵᐴᒡ, ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᑣᒥᔅᐦ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᑳ ᓃᔑᒡ, ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᐤ ᐐᔨ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓅᑯᔑᔅᑖᑯᔨᒡ᙮
24 Um dos Doze, Tomé, apelidado de Gêmeo, não estava com os outros quando Jesus surgiu no meio deles.
25 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐋᑖᒡ, “ᓂᒋᐙᐱᒫᓈᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮” ᐋᒄ ᐋᑎᑯᒡ, “ᐹᑎᔥ ᒌ ᑖᐦᒋᓂᒧᒑ ᐅᑎᐦᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᐹᑎᔥ ᒌ ᑖᐦᒋᓂᑳ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᔅᐱᑳᐦᒡ, ᐃᔮᒄ ᒑ ᑖᑆᐦᑎᒫᓐ᙮”
25 Eles lhe disseram: “Vimos o Senhor!”. Ele, porém, respondeu: “Não acreditarei se não vir as marcas dos pregos em suas mãos e não puser meus dedos nelas e minha mão na marca em seu lado”.
26 ᐹᔨᒄ ᑎᐎᔥᑖᐤ ᒫᒃ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ᙮ ᑣᒥᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮ ᒌ ᐋᑖᐱᔥᒋᓈᑭᓂᐎᒡ ᒋᔥᑐᐦᑭᓂᐦᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐎᑎᔅᑭᐎᑳᐳᔥᑎᐙᑦ ᐋᒄ ᐋᑖᑦ, “ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᒄ᙮”
26 Oito dias depois, os discípulos estavam juntos novamente e, dessa vez, Tomé estava com eles. As portas estavam trancadas, mas, de repente, como antes, Jesus surgiu no meio deles. “Paz seja com vocês!”, disse ele.
27 ᐋᒄ ᐋᑖᑦ ᑣᒥᔅ, “ᑖᐦᒋᓐ ᓂᑎᐦᒌ ᑭᔮᐦ ᐅᑖᐦ ᐅᐦᐱᒫᔨᐤ ᐹᒋ ᑖᐦᒋᓐ, ᐋᑯᓐ ᐋᒄ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᓍᐦᑎᐦ, ᑖᑆᐦᑎᐦ ᐋᒄ᙮”
27 Então, disse a Tomé: “Ponha seu dedo aqui, e veja minhas mãos. Ponha sua mão na marca em meu lado. Não seja incrédulo. Creia!”.
28 ᐋᒄ ᑣᒥᔅ ᐋᑎᑯᑦ, “ᓂᑎᐹᔨᐦᒋᒑᒻ ᑭᔮᐦ ᓂᒋᔖᒥᓂᑑᒻ᙮”
28 “Meu Senhor e meu Deus!”, disse Tomé.
29 ᒌᓴᔅ ᐋᑖᑦ, “ᒌ ᑖᑆᐦᑖᓐ ᐋ ᒥᒄ ᐋ ᐹᒋ ᐙᐱᒦᓐ? ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒥᒡ᙮”
29 Então Jesus lhe disse: “Você crê porque me viu. Felizes são aqueles que creem sem ver”.
30 ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᒌ ᐙᐱᒥᑰ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮
30 Os discípulos viram Jesus fazer muitos outros sinais além dos que se encontram registrados neste livro.
31 ᐋᔪᐎᑯᓐᐦ ᐅᐦᐄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᒌᓴᔅ ᐋᐦᐋᐎᑦ ᙭ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑖᑆᔮᔨᒫᒀ ᒑ ᐃᔮᔮᒄ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
31 Estes, porém, estão registrados para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo nele, tenham vida pelo poder do seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.